kara sakız vücuttan nasıl çıkar / Штанов А.В. - Базовый Курс Турецкого Языка - | PDF

Kara Sakız Vücuttan Nasıl Çıkar

kara sakız vücuttan nasıl çıkar

Laleli Dergisi Sayı:

LASİADЛАСИАД 1<br />

<strong>Sayı</strong>: <strong></strong> 06 / LASİAD Yayın Organı<br />

Ayın Konuğu<br />

İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanı<br />

Dr. Mimar<br />

Kadir<br />

Topbaş<br />

‘‘Amacımız <strong>Laleli</strong>’nin Markalaşmış Bir Dünya<br />

Ticaret Merkezi Olmasıdır’’<br />

доктор и архитектор Кадир Топбаш: «Наша<br />

цель - превратить Лалели в брендовый мировой<br />

торговый центр»<br />

Babalar Günü’ne Özel<br />

Koleksiyonlar<br />

Специальная коллекция для Дня Отцов<br />

LASİAD’dan Hedef<br />

Pazarlar Araştırması -5<br />

Angola<br />

Исследования Целевых Рынков<br />

От LASİAD -5 Ангола<br />

Deniz, Kum, Güneş ve Tarihin<br />

Bütünleştiği Yer<br />

ÇESME<br />

Чешме: море, песок, солнце и история<br />

haziranИюнь<br />

<br />

8 SEPTEMBER - 14 SEPTEMBER


2 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 3<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


HATUNCA İLAN<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


Gençtürk Caddesi No/A <strong>Laleli</strong> - ISTANBUL Tel: +90 62 10 Fax: +90 51 91<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


haziranИюнь<br />

haziranИюнь


42 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 43<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


44 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 45<br />

TANIN<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


46 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 47<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


48 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 49<br />

RUKİM<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


50 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 51<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


52 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 53<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


54 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 55<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


56 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 57<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


58 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 59<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


60 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 61<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


<strong>Laleli</strong>Июнь<br />

funduszeue.info<br />

haziran<br />

8 SEPTEMBER - 14 SEPTEMBER<br />

<br />

86<br />

Гость Номера<br />

Dr. Mimar Kadir Topbaş: ‘’Amacımız <strong>Laleli</strong>’nin Markalaşmış Bir Dünya Ticaret<br />

Merkezi Olmasıdır’’<br />

доктор и архитектор Кадир Топбаш: “Наша цель - превратить Лалели в<br />

брендовый мировой торговый центр”<br />

funduszeue.info funduszeue.info funduszeue.info<br />

LASİAD <strong>Laleli</strong> Sanayici ve İşadamları Derneği<br />

adına sahibi / Владелец<br />

Giyasettin EYYÜPKOCA<br />

Yayın Kurulu / Печатный орган<br />

Erdem Soylu KARABAĞLI,<br />

Murat ÖZPEHLİVAN, Nada İSMAİL,<br />

Ersin AKÇAY<br />

Yayın Koordinatörü<br />

Координатор печати<br />

Zübeyir ARI<br />

[email protected]<br />

Editör / Редактор<br />

Ceyda CANDAN<br />

[email protected]<br />

Görsel Sanat Yönetmeni<br />

Художественный руководитель<br />

Bünyamin KANAŞ<br />

[email protected]<br />

Fotoğraf Editörü<br />

фоторедактор<br />

Zübeyir SÜĞLÜN<br />

Muhabir / Корреспондент<br />

Damla LORT<br />

[email protected]<br />

Reklam Direktörü<br />

Рекламный директор<br />

Ahu KUL<br />

[email protected]<br />

Ayşe TOSUN<br />

[email protected]<br />

Sevil HANÇER<br />

[email protected]<br />

Rusça Editörü<br />

Редактор русского языка<br />

Akmaral TUGANOVA<br />

Web Tasarım<br />

Вэб дизайн<br />

Şahin HANÇER<br />

[email protected]<br />

İngilizce Çeviri<br />

Перевод на английский язык<br />

Neslihan KÖSE<br />

LASIAD<br />

66<br />

68<br />

74<br />

Sektörün Liderleri İTO’da Bir Araya Geldi<br />

Лидеры сектора встретились в İTO<br />

LASİAD, Festival Hazırlıklarına Başladı<br />

LASİAD начал подготовку к фестивалю<br />

Sosyal Sorumluluk Etkinliklerine Bir Yenisi Eklendi<br />

Новое мероприятие программы социальной ответственности<br />

Muhasebe<br />

Бухгалтерия<br />

Bahattin ÇAKIROĞLU<br />

[email protected]<br />

Dağıtım Sorumlusu<br />

Ответственный за<br />

распространение<br />

Kemal Akyıldız<br />

Yayın Türü<br />

Вид публикации<br />

YEREL SÜRELİ<br />

Ayda Bir Yayınlanır<br />

İdare Yeri / Администрация<br />

LASİAD<br />

<strong>Laleli</strong> Cd. Lale Han No K.6 <strong>Laleli</strong> / İstanbul<br />

Tel. 90 52 - Faks. 12 50<br />

funduszeue.info<br />

Baskı & Cilt<br />

Печать и переплет<br />

Pelikan Basım<br />

Gümüşsuyu Cad. Odin İş Mrk. No<br />

Topkapı / İstanbul<br />

Tel: 79 55<br />

ЛАСИАД<br />

YÖN TANITIM<br />

Mahmut Şevket Paşa Mh. Ersan Sk. No: 22/2<br />

Okmeydanı / Şişli / İstanbul<br />

Tel. 22 93 - 23 39<br />

Faks 21 04<br />

funduszeue.info - [email protected]<br />

<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> LASİAD adına YÖN TANITIM<br />

tarafından yayınlanmaktadır.<br />

Журнал Лалели публикуется<br />

YÖN TANITIM от имени LASİAD<br />

<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> ismi başkaları tarafından kullanılmaz.<br />

Copyright Sahibinden izin alınmaksızın yazı ve<br />

fotoğraflar kullanılamaz. Reklamların sorumluluğu<br />

reklam veren firmaya ait olup, YÖN TANITIM hiçbir<br />

şekilde sorumlu tutulamaz. Dergide yayınlanan<br />

yazılar yazarın düşüncelerini kapsamaktadır.<br />

Moda<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

SOKAK MODASI’NDA NELER VAR?<br />

Что модно носить в уличной моде года?<br />

Hatemoğlu İlk Toptan Mağazasını <strong>Laleli</strong>’ de Açtı<br />

Бренд Hatemoğlu открыл первый оптовый магазин в районе Лалели<br />

Renklerin Coşkusunu Hissedin!<br />

Почувствуйте волнение цветов!<br />

Önemli Detaylarıyla Uyumun Tanımını Yapıyor<br />

Создает сочитания особыми деталями<br />

.<br />

Şevket Karahan: “Yurt Dışında Mağazalaşmak, Firma Gelişimi Adına Önemli Bir Adım”<br />

Шевкет Карахан: “Открытие магазинов за рубежом - очень важный шаг для развития компании<br />

Gezi<br />

<br />

Мода<br />

Путешествие<br />

Deniz, Kum, Güneş ve Tarihin Bütünleştiği Yer: Çeşme<br />

Чешме: море, песок, солнце и история<br />

История Успеха<br />

Yayım - Basım - Hazırlık<br />

Публикация - Печать - Подготовка<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


64<br />

Mesaj LASİADЛАСИАД<br />

Обращение<br />

LASİADЛАСИАД 65<br />

haziranИюнь<br />

Otomobil, Televizyon, Bilgisayar<br />

Автомобили, телевидение, компьютер <br />

Geçtiğimiz on yıl, gündelik yaşantımızda kullandığımız<br />

günü doğru okumak, akılcı bir gelecek perspektifi<br />

çizmek, yeniliğe açık olmak, çağı yakalamak, güncel<br />

olmak gibi bir çok metaforu dilimize dolamış oldu. Herkesin<br />

nerdeyse her platformda ifade ettiği ancak içeriği pek<br />

de doldurulmayan bu kavramlar, kullanımında yaşanan<br />

enflasyon nedeniyle artık önemsenmeyen, duyulan ancak<br />

irdelenmeyen, sadece söylem sahibinin imaj için kullandığı<br />

sözcükler halini aldı. Aslında durum düşündüğümüzden de<br />

dramatik ve önem arz etmekte. Bu kelimelerin ne ifade ettiğini<br />

anlamak için sanırım birazcık geçmişe dönmek daha<br />

aydınlatıcı olacaktır.<br />

Örneğin, yılında Alman İmparatoru funduszeue.infom: “Bu<br />

mücadeleden atın galip çıkacağına inanıyorum. Otomobil<br />

sadece gelip geçici bir hevestir!” derken, Alman otomotiv<br />

endüstrisinin yıllar sonra ulaşacağı seviyeyi tahmin etmesi<br />

belki de imkansızdı. 20th CF Başkanı Zanuck yılında:<br />

“Televizyon en geç altı ay içerisinde piyasadan silinecektir.<br />

İnsanlar her akşam böyle bir kutuya bakmak istemezler!”<br />

dediğinde bir gün insanların evinde bir değil birkaç televizyon<br />

birden olacağını hayal bile edemezdi. DEC Başkanı Ken<br />

Прошедшие десять лет ввели нашу повседневную жизнь такие метафоры,<br />

как правильно читать день, рисовать рациональную будущую<br />

перспективу, быть открытыми для инноваций, ловить момент,<br />

быть в процессе модернизации. Все эти фразы почти каждый заявляет со<br />

своей платформы, но содержание этих слов знает не очень хорошо, эти<br />

выражения переживают инфляцию в использовании и сейчас сновятся<br />

не важными, каждый слышал их, но не обсуждал, они стали словами,<br />

которые используются только для имиджа говорящего. На самом деле,<br />

ситуация более драматична и важна, чем мы предпалагаем. Чтобы понять,<br />

что означают эти слова, я думаю, что было бы полезным вернуться<br />

к прошлому.<br />

Например, когда в году германский император ıı. Вильгельм говорил:<br />

«Я считаю, что победителем в этой борьбе будет лошадь. Автомобили<br />

просто дань моде!», он не мог предположить успех после многих лет<br />

немецкой автомобильной промышленности. Когда президент компании<br />

20th CF Занук в году сказал: «Телевизоры будут удалены с рынка в<br />

течение шести месяцев . Люди не захотят смотреть на коробку, как это<br />

каждый вечер!», он не мог даже подумать, что у людей в доме будет не<br />

один, а несколько телевизоров. Когда президент DEC Кен Олсун говорил<br />

в году : «Я думаю, что ни у кого не будет причин, чтобы взять домой<br />

личный компьютер!», не мог предвидеть, что через несколько лет люди не<br />

будут представлять своей жизни без компьютеров. Даже президент Патентного<br />

ведомства США Дюэль говорил: «Теперь нет ничего нового. Все,<br />

что можно изобрести, уже изобретено!», тогда на календарях был год.<br />

Olsun’un yılında: “Bence kimsenin evine bilgisayar sokmak için<br />

herhangi geçerli bir nedeni olamaz!” derken seneler sonra bilgisayarsız<br />

bir hayatın mümkün olmayacağını öngörememişti. Hatta ABD Patent<br />

Dairesi Başkanı Duell’in: “Artık yeni bir şey yok. İcat edilebilecek<br />

her şey icat edildi!” dediğinde takvimler ta yılını göstermekteydi.<br />

Aslında konu ile ilgili buna benzer daha birçok örnekler verilebilir.<br />

Burada üzerinde durulması gereken husus, bulundukları çağın öncülerinin<br />

bile bu tür hatalara düşebildiğidir. Bu açıdan bakınca bizlerin<br />

ne kadar hassas ve dikkatli davranması gerektiği bir kez daha anlaşılıyor.<br />

Yaşam her gün bizlere şaşırtan yenilikler sunmakta. Dünün yenileri<br />

bugünün eskileri olurken, çağı ıska geçenler sahneyi birer birer<br />

terk etmek zorunda kalıyor. Yeni oyuncular başarıya aç oldukları için<br />

daha hırslı, daha azimli ve savaşçılar. Varlığınızı idame ettirebilmek<br />

için her zaman yenilikçi, ilerici ve gündem belirleyici olmak zorundasınız.<br />

Artık yerinizde olmayı arzulayan sayısız aday, size ulaşmayı hedefleyen<br />

bir sürü takipçiniz var. Hata yapma lüksünüz ya da hedefte<br />

sapma şansınız yok. Dünyayı sıkı bir şekilde izlemeli, gelişmeleri yakından<br />

takip edip hızla bünyenize entegre etmelisiniz. Bu zaruri gerçeklik,<br />

ülkemiz, bölgemiz hatta tek tek firmalarımız için dahi geçerli.<br />

Dünya gün geçtikçe küçülüyor, pazarlar daralıyor, sektör oyuncularıysa<br />

git gide artıyor. Yoğun rekabet ortamında müşteri beklentileri<br />

ile işletme maliyetleri dar bir alanda sıkışıp kalmış durumda. Bu hengamede<br />

yenilik ve teknoloji ne yazık ki göz ardı edilmekte. Bölgemizin<br />

geçmişte yaşadığı onca değişimi görünce, geleceğin bugünün kurallarıyla<br />

işlemeyeceği ve yeni söylemler geliştirmenin gerekliliği çok açık.<br />

Firmalarımız özünde değişim ve gelişime sürekli açık olmalı, teknolojik<br />

altyapılarını çağın gereklerine göre dizayn etmeliler. Artık bu<br />

durum bizler için tercihten öte adeta kaçınılmaz bir zorunluluk halini<br />

almıştır. Ya oyunu çağın gereklerine göre oynayacağız ya da yerimizi<br />

bizden daha analitik düşünebilen, daha dinamik ve yerimizde olmayı<br />

hevesle bekleyen diğer oyunculara bırakacağız. Şimdilik zaman bize<br />

üçüncü bir alternatif sunmuyor ne yazık ki!<br />

Elbette ki <strong>Laleli</strong> ve LASİAD olarak on yıllar boyu süren zorlu mücadeleler<br />

sonucunda elbirliğiyle elde ettiğimiz kazanımları yitirmeye ne<br />

niyetimiz ne de meylimiz vardır, olamazda! Geçmişten bugüne sürdürdüğümüz<br />

gelişimimiz güçlenirken, daha modern, daha seçkin bir<br />

<strong>Laleli</strong>’yi hep birlikte inşa etmeyi sürdüreceğiz. Başarılı ve farklı olmak<br />

<strong>Laleli</strong>’nin her bir ferdinin doğasında olan, hücrelerine kazınmış bir<br />

realitedir. Değişime açık olmak, yenilenmek ve büyümek bizlerin olmazsa<br />

olmazıdır. Yıllar boyunca ülkemizin turizm, ekonomi ve istihdamına<br />

sağladığımız katkı bundan sonra da artarak devam edecektir.<br />

Buna inancımız zihnen ve kalben tamdır. Bu gücü ve yansımasını<br />

hissetmek için <strong>Laleli</strong>’nin sokaklarında gezinmeniz, o atmosferi soluklamanız<br />

yeterlidir. Belki bu sayede tanımlanması zor bu güçlü birlik<br />

ve beraberliğin kaynağının ne olduğunu anlamak mümkün olabilir.<br />

Hedef pazarlarımızda yaşanan sorunlar bizleri zorluyor olsa da, ilerleyiş<br />

ve azmimizin güçlenerek artması ümidiyle sizleri selamlıyor, bol<br />

kazançlı ve bereketli işler dileğiyle saygılar sunuyorum.<br />

На самом деле, много подобных примеров можно привести по<br />

этому вопросу. Здесь нужно понять, что даже лидеры века могут<br />

допустить такие ошибки. Глядя с этой точки зрения , еще раз<br />

видно, что мы должны быть осторожны и внимательны. Каждый<br />

день мы предстаем перед удивительными новинками жизни.<br />

Новое для вчерашнего дня становится старым для сегодня,<br />

и те, кто не идет в ногу с эпохой вынуждены покинуть сцену<br />

один за другим. Новые игроки, жаждущие успеха, более амбициозны,<br />

более целеустремленные и борцы. В целях сохранения<br />

своего присутствие вы всегда должны быть инновационными,<br />

прогрессивными и решающими актуальные вопросы. Теперь<br />

за вами стоят многочисленные кандидаты, которые хотят быть<br />

на вашем месте, с целью достичь ваших высот. Вы не можете<br />

позволить себе роскошь делать ошибки или дать себе шанс<br />

отклониться от цели. Вы должны внимательно следить за миром,<br />

следить за развитием событий и изменениями и быстро<br />

интегрировать. Эта важнейшая реальность для нашей страны,<br />

нашего региона и для каждой нашей компании по отдельности.<br />

Мир становится все меньше с каждым днем, рынки сокращаются,<br />

а игроков в отрасли становится больше. В условиях высокой<br />

конкуренции расходы и желание удовлетворить требования<br />

покупателей остаются тесно связаными, в узком пространстве.<br />

К сожалению, в этом потрясении, инновации и технологии остаются<br />

незамеченными. Видя изменение в прошлом нашего региона,<br />

мы понимаем, что будущее не будет работать с сегодняшними<br />

правилами и будет требовать развития новых понятий и<br />

выражений. Наши компании всегда должны быть открыты для<br />

изменений и развития, должны лучше организовывать технологическую<br />

инфраструктуру в соответствии с требованиями<br />

времени. Теперь это условие стало более, чем выбор, это стало<br />

неизбежной необходимостью. Или мы будем играть в игру в<br />

соответствии с потребностями времени, или мы оставим наше<br />

место тем, кто может думать более аналитически, быть более<br />

динамичным и тем, кто с нетерпением ждет наши места. В настоящее<br />

время, к сожалению, жизнь не предлагает третий альтернативный<br />

вариант для нас!<br />

Конечно же, мы не хотим и не имеем никаких намерений потерять<br />

успех, достигнутый нами совместно в результате жесткой<br />

борьбы благодаря работе десятилетий, проделанной Лалели и<br />

LASİADом! Укрепление развития, к которому мы шли от прошлых<br />

лет по настоящее время, поможет нам создать более современный<br />

, более выдающийся Лалели и мы будем продолжать<br />

строить его вместе. Быть успешным и отличаться от других является<br />

характером каждого члена Лалели, реальностью, которая<br />

живет в их клетках. Быть открытыми для перемен, обновляться<br />

и расти является непременным условием нас. На протяжении<br />

многих лет мы вносим свой вклад в сектор туризма нашей страны,<br />

вклад в экономику и занятость страны и будем продолжать<br />

расти в дальнейшем. Это наше убеждение и мы верим в него<br />

умом и сердцем. Чтобы почувствовать эту силу и отражение<br />

достаточно пройтись по улицам Лалели, просто вдыхать его<br />

воздух. Возможно, таким образом можно будет понять источник<br />

этого трудно определимого и мощного единства.<br />

Проблемы на целевых рынках даются нам сложно, тем не менее,<br />

я желаю продолжения прогресса и укрепления определенного<br />

роста развития и выражаю свое почтение с пожеланиями плодородной<br />

и выгодной деятельности.<br />

Гиясеттин Эюпкоджа<br />

haziranИюнь


editor<br />

Notu<br />

ün<br />

редактор<br />

Dolu dolu bir sayı ile yine ve yeniden karşınızdayız. Modaya<br />

dair güncel haberlerden, çok özel röportajlara kadar <strong></strong>. <strong>Sayı</strong>mızı<br />

sizlere sunmaktan gurur duyarız.<br />

Dergimizin bu sayısının ‘Ayın Konuğu’ köşesinde yeniden İstanbul<br />

Büyükşehir Belediye Başkanı seçilen <strong>Sayı</strong>n Kadir Topbaş’ı<br />

ağırladık. Tasarımcı köşemizde ise yabancı konuklarımız<br />

bizlerle birlikte oldu. Yeni sayımızın ana temasında ‘Babalar<br />

Günü’ konseptine yer verdik. Eminim, herkesin babası kendisi<br />

için çok özel ve değerlidir. Herkes kendi babası için en güzel<br />

sözleri, en özel cümleleri kurar. <strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> ekibi olarak LA-<br />

SİAD Yönetimi’nin çocukları ile çok özel ve duygusal bir söyleşi<br />

gerçekleştirdik. Çocuklarından babalarını anlatmalarını istedik<br />

ve ortaya bir o kadar eğlenceli bir o kadar da içten bir röportaj<br />

çıktı.<br />

Dergimizde Babalar Günü konsepti hazırlarken bir tarafım<br />

hüzünlü bir tarafım sevinçliydi. Geçtiğimiz günlerde ülkemizin<br />

Soma ilçesinde yaşanan maden kazasında hayatlarını kaybedenler<br />

herkesi olduğu gibi beni de oldukça etkiledi. Babaları<br />

madende çalışan çocuklar, belki de bu Babalar Günü’nde babalarına<br />

sarılıp onları sevdiklerini söyleyemeyecekler. Onlar<br />

için babalarının yanlarında olmadığı ilk Babalar Günü olacak.<br />

Bu nedenle yazımı hazırlarken öncelikle o değerli emekçileri<br />

anmak istedim. Elbette babasını kaybetmiş olan bir çocuğun acısını<br />

babaları yanlarında olan evlatlar olarak bizler onlar kadar<br />

derinden hissedemeyiz.<br />

Madende hayatını kaybeden tüm emekçilere Allah’tan rahmet,<br />

ailelerine sabır ve baş sağlığı dilemekten başka elimizden bir<br />

şey gelmiyor.<br />

‘<br />

Снова мы перед вами с новым насыщенным номером нашего<br />

журнала. Актуальные новости моды и специальные<br />

репортажи в нашем <strong></strong>-ом выпуске, который мы<br />

представляем вам с большой гордостью.<br />

В этом выпуске гостем номера стал мэр города Стамбула<br />

Кадир Топбаш, который был избран на этот пост<br />

в очередной раз. Мы принимали наших иностранных<br />

гостей в рубрике «Уголок дизайнера». Главной темой<br />

нового выпуска стал праздник «День Отцов». Я уверена,<br />

каждому по особенному дорог свой отец. Каждый<br />

желает самые прекрасные пожелания своим отцам и<br />

говорит лучшие слова. Команда журнала Лалели провела<br />

самое чистое и теплое интервью с детьми членов<br />

совета LASİAD. Мы хотели, чтобы дети рассказали о<br />

своих отцах и получилось очень забавное и искреннее<br />

интервью.<br />

Когда мы готовили выпуск журнала с концепцией Дня<br />

Отцов, я и радовалась и грустила. Происшествие, произошедшее<br />

в провинции Сома в нашей стране в последние<br />

дни и утраченные жизни впоследствии этой аварии в<br />

шахте, произвели на меня большое впечатление. Дети<br />

отцов, которые работали на это шахте в этот праздник<br />

День Отцов не смогут обнять своих пап и сказать<br />

им о своей любви. Это будет для них первый праздник<br />

без своих отцов. Поэтому при подготовке это статьи,<br />

я хотела в первую очередь, помянуть этих рабочих. Конечно,<br />

боль ребенка, который потерял отца, мы не можем<br />

чувствовать так глубоко.<br />

Для всех погибших работников шахты я прошу милости<br />

Аллаха, терпения их семьям и наши соболезнования.<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


68<br />

LASİADЛАСИАД<br />

69 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 69<br />

Sektörün Liderleri İTO’da Bir Araya Geldi<br />

Лидеры сектора встретились в İTO<br />

İTO’dan Dış Ticarette TSE Denetimleri Semineri<br />

Семинар контоля TSE от ITO<br />

28 Nisan tarihinde İstanbul Ticaret Odası tarafından<br />

Hazır Giyim ve Konfeksiyon Sektörü istişare Toplantısı<br />

düzenlendi.<br />

28 апреля года в Стамбульской Торговой Палате<br />

состоялось консультативное совещание сектора одежда<br />

и швейной промышленности.<br />

İstanbul Ticaret Odası tarafından düzenlenen “Dış Ticarette<br />

TSE Denetimleri ve Tareks Uygulamaları Paneli”<br />

28 Nisan tarihinde gerçekleşti.<br />

28 апреля года в Стамбульской Торговой Палате состоялось<br />

консультативное совещание сектора одежда и<br />

швейной промышленности.<br />

Toplantıya; LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Vekili Muhammed<br />

Sancaktar, İTO 38 No’lu Hazır Giyim ve Konfeksiyon<br />

Meslek Komitesi Başkanı Şenol Aras, İTO Yönetim Kurulu<br />

Sayman Üyesi Hasan Erkesim, Yönetim Kurulu Üyesi Servet<br />

Samsama, BATİAD, KYSD, OTİAD, ÖRSAD, TGSD ve TRİSAD<br />

gibi birçok sivil toplum kuruluşu katıldı. Hazır Giyim ve<br />

Konfeksiyon Sektörü İstişare Toplantısı’ nda Hazır Giyim ve<br />

Konfeksiyon Sektörü’nde moda tasarım giderlerinin devlet<br />

desteği kapsamına alınması, yurtdışı ihtisas fuarları ile ilgili<br />

görüşmelerin alınması, sektör sorunlarının tespiti ve çözüm<br />

önerileri üzerinde duruldu. LASİAD Yönetim Kurulu Başkan<br />

Vekili Muhammed Sancaktar başta olmak üzere programa<br />

katılan davetliler görüşlerini dile getirdi. Katılımcıların görüşlerini<br />

bildirmesinin ardından LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca, program boyunca konuşulan<br />

konuları toparlayarak bir değerlendirme yaptı. <strong>Sayı</strong>n<br />

Eyyüpkoca konuşmasında “Devlet desteği alınmalı ama öncesinde<br />

kendimize yeni bir yol haritası çizmeliyiz. Tüm sektörün<br />

sorunları ortak. Bu sorunlara yine ortak bir komisyon<br />

ile çözüm üretebiliriz” dedi.<br />

В совещании приняли участие председатель совета правления<br />

LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, заместитель председателя<br />

совета правления LASİAD Мухаммед Санджактар, председатель<br />

го Комитета одежда и швейной специализации İTO<br />

Шенол Арас, член правления казначейства İTO Хасан Эркесим,<br />

член совета правления İTO Сервет Самсама, BATİAD,<br />

KYSD, OTİAD, ÖRSAD, TGSD, TRİSAD и другие неправительственные<br />

организации. На консультативном совещании<br />

сектора одежды и швейной промышленности обсудились<br />

вопросы по затратам на дизайн одежды и покрытие этих затрат<br />

за счет государственной поддержки, темы зарубежных<br />

выставок, вопросы о выявлении и решении проблем сектора<br />

одежды и швейной индустрии. Заместитель председателя<br />

совета правления LASİAD Мухаммед Санджактар и все присутствующие<br />

высказали свои мнения. Затем председатель<br />

совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа подытожил<br />

все сказанное и дал свою оценку. В своем выступлении г-н<br />

Эюпкоджа сказал: «Государственная поддержка должна<br />

быть, но прежде мы должны сделать новый план действий.<br />

Вопросы сектора - наши общие проблемы. Мы можем решить<br />

проблемы только совместной комиссией и усилиями».<br />

Panele; LASİAD Yönetim Kurulu Üyesi Benan Çalabakul, İTO<br />

Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı Dursun Topçu, Ekonomi<br />

Bakanlığı Marmara Bölge Müdürü Yardımcısı Hasan Uzun,<br />

Türk Standartları Enstitüsü Başkanı Hulusi Şentürk, İTO<br />

Gümrük Müşavirliği Meslek Komitesi Başkanı Servet Turan,<br />

İstanbul Gümrük Müşavirleri Derneği Genel Sekreteri Mümin<br />

Günler, RSE Muayene Gözetim Merkezi Başkanı Topel<br />

Gül, TSE Uluslar arası Muayene Gözetim Grup Başkanı Celal<br />

Aşkaroğlu ve çok sayıda davetli katıldı. Dış Ticarette TSE<br />

Denetimleri ve Tareks Uygulamaları Paneli,İTO yönetim Kurulu<br />

Başkan Yardımcısı Dursun Topçu’nun açılış konuşması<br />

ile başladı. Topçu açılış konuşmasında “Bu panelde TSE denetimleri<br />

ile ilgili konuları, yasal ve idari işleri konuşurken<br />

aynı zamanda; ekonomiye ve üyelerimize de katkı sağlayan<br />

bilgi ve deneyimlerimizi paylaşacağız” dedi. Ardından Ekonomi<br />

Bakanlığı Marmara Bölge Müdürü Yardımcısı Hasan<br />

Uzun ve Türk Standartları Enstitüsü Başkanı Hulusi Şentürk<br />

söz aldı.<br />

Programın devamında, İTO Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı<br />

Dursun Topçu İTO adına katılım sağlayan panelistlere<br />

hediyelerini takdim etti.<br />

В мероприятии участие принимали член совета правления<br />

LASİAD Бенан Чалабакул, помощник председателя İTO Дурсун<br />

Топчу, помощник регионального директора района Мармара<br />

от министерства экономики Хасан Узун, президент Института<br />

турецкого стандарта Хулуси Шентюрк, председатель таможенного<br />

комитета İTO Сервет Туран, генеральный секретарь<br />

Ассоциации таможенников Стамбула Мумин Гюлер, председатель<br />

Центра инспекции RSE Торель Гюль, председатель Центра<br />

инспекции и международного наблюдения TSE Джалял Ашкароглу<br />

и многочисленные приглашенные. Панель управления<br />

TSE и приложений Tareks во внешней торговли от İTO открыл<br />

вступительной речью помощник председателя İTO Дурсун Топчу.<br />

В своей речи Топчу отметил: «На этой панели мы коснемся<br />

вопросов управления TSE, темы правовых и административных<br />

работ, а также поделимся опытом, который внесет вклад в<br />

экономику и будет полезен для наших участников». Затем речь<br />

продолжили помощник регионального директора района Мармара<br />

от министерства экономики Хасан Узун и президент Института<br />

турецкого стандарта Хулуси Шентюрк.<br />

В продолжение программы помощник председателя İTO Дурсун<br />

Топчу вручил подарки участникам дискуссии от İTO.<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


70 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 71<br />

LASİAD, Festival Hazırlıklarına Başladı<br />

LASİAD начал подготовку к фестивалю<br />

LASİAD, 7 Mayıs tarihinde Fatih Belediye Başkanı<br />

Mustafa Demir’i makamında ziyaret etti.<br />

Ziyarete; LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcıları; Erdem<br />

Soylu Karabağlı, İsmail Dark ve Ercan Çelik, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Üyesi İrfan Akbaş ve LASİAD Genel Sekreteri Şerafettin<br />

Yüzüak katıldı. LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca, bu yıl üçüncüsü düzenlenecek olan <strong>Laleli</strong> Fashion<br />

Shopping Festivali kapsamında yapılacak olan etkinliklerle<br />

hakkında Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir’e bilgi verdi.<br />

<strong>Laleli</strong> Fashion Shopping Festivali’nin h istişare toplantısı havasında<br />

geçen ziyarette; hangi lokasyonlarda ne tür etkinlikler<br />

yapılacağı, defile alanı ve gala gibi birçok konu üzerinde<br />

duruldu. Yapılan istişarede hazırlık detayları değerlendirilirken<br />

öneriler de sunuldu. Fatih Belediye Başkanı Mustafa<br />

Demir, festival için gereken desteği vereceklerini belirtti. Aynı<br />

zamanda ziyarette, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca, LASİAD yayın organı olan “<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong>” ne<br />

ek olarak çıkarılan “<strong>Laleli</strong> Çocuk <strong>Dergisi</strong>”ni Fatih Belediye<br />

Başkanı Mustafa Demir’e sundu. <strong>Sayı</strong>n Demir “LASİAD olarak<br />

yine çok güzel ve başarılı bir çalışma hazırlamışsınız” dedi.<br />

LASİAD посетил с визитом 7 мая года мэра муниципалитета<br />

Фатих Мустафу Демира в его офисе.<br />

В визите участие принимали председатель совета правления<br />

LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, помощники председателя совета<br />

правления LASİAD Эрдем Сойлу Карабаглы, Исмаил Дарк и Эрджан<br />

Челик, член совета правления LASİAD Ирфан Акбаш и генеральный<br />

сектретарь LASİAD Шерафеттин Юзуак. Председатель<br />

совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа рассказал<br />

мэру муниципалитета Фатих Мустафе Демиру о мероприятиях<br />

на предстоящем в этом году 3-ем Фестивале Моды и Торговли<br />

Лалели. На встрече похожей на консультативное собрание по<br />

фестивалю обсуждались вопросы места проведения фестиваля,<br />

место показов мод и заключительные меропрития фестиваля.<br />

При оценке рекомендаций по деталям подготовки фестиваля<br />

были изложены предложения в консультационном собрании.<br />

Мэр муниципалитета Фатих Мустафа Демир отметил, что будет<br />

оказывать необходимую поддержку для фестиваля. Также<br />

во время визита председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа показал «Детский журнал Лалели», который<br />

был выпущен в дополнение журналу Лалели, который является<br />

печатным органом LASİAD. Г-н Демир сказал: «Как LASİAD,<br />

вы подготовили очередное успешное и хорошее издание».<br />

Üretimin Değer Halkaları Bir Arada<br />

Встреча значительных звеньев производства<br />

Yerli ve yabancı birçok kişinin konuk olduğu 7. İstanbul<br />

Moda Konferansı, Hazır Giyim Sektörü’nün<br />

dev aktörlerini ağırladı.<br />

Türkiye Giyim Sanayicileri Derneği tarafından 7. si düzenlenen<br />

İstanbul Moda Konferansı, Shangri La Bosphorus<br />

Otel’de 08 Mayıs tarihinde gerçekleşti. Konferansta;<br />

İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi, LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkan Vekili Muhammed Sancaktar,<br />

LASİAD Genel Sekreteri Şerafettin Yüzüak, TGSD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Cem Negrin, Koton Yönetim Kurulu<br />

Üyesi Gülden Yılmaz, Mudo Yönetim Kurulu Üyesi Ömer<br />

Taviloğlu, Penti Yönetim Kurulu Başkanı Sami Kariyo ve<br />

birçok kişi yer alırken Japonya ve İngiltere başta olmak<br />

üzere uluslararası alanda adını duyurmuş markaların<br />

sahipleri de katıldı. Üretimin değer halkalarını bir araya<br />

getiren konferansta açış konuşmasını TGSD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Cem Negrin yaptı. Negrin, konuşmasında<br />

konferansın akışından söz ederek, LASİAD başta olmak<br />

üzere katılımcı STK başkanlarını selamladı. Konferansta<br />

Hazır Giyim Sektörü’nün ihracat oranı ve yapılan<br />

ihracatın hangi bölgelerde yoğunluk gösterdiği, kumaş<br />

ithalatındaki düşüş, yatırım teşviklerinin iyileştirilmesi<br />

ve tüm önemli pazarlara ihracat yapıldığı gibi konular<br />

üzerinde duruldu.<br />

В 7-ой Конференции моды в Стамбуле, где присутствовали<br />

отечественные и зарубежные гости, принимали участие<br />

крупные актеры индустрии одежды.<br />

Ассоциация Промышленников Сектора Готовой Одежды Турции<br />

(TGSD) организовала 7-ю Конференцию моды в Стамбуле, которая<br />

состоялась 8 мая года в отеле Shangri La Bosphorus Otel.<br />

На конференции присутствовали председатель правления İHKİB<br />

Хикмет Танрыверди, председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, заместитель председателя совета правления<br />

LASİAD Мухаммед Санжактар, генеральный секретарь LASİAD<br />

Шерафеттин Юзуак, председатель совета правления TGSD Джем<br />

Негрин, член совета правления фирмы Koton Гюльден Йылмаз,<br />

член совета правления фирмы Mudo Омер Тавильоглу, председатель<br />

совета правления фирмы Penti Сами Карио и многие другие<br />

гости, а также владельцы мировых брендов из Японии и Англии<br />

и других широко известных на международной арене фирм. На<br />

конференции, которая объединила значительных актеров производства<br />

вступительную речь произнес председатель совета<br />

правления TGSD Джем Негрин. Негрин в своем выступлении<br />

рассказал о содержании конференции и приветствовал LASİAD<br />

и председателей всех присутствующих НПО. На повестке дня<br />

были вопросы об экспортном доходе швейной промышленности<br />

и крупные регионы экспорта, тема снижения импорта ткани,<br />

стратегии по улучшению инвестиционных стимулов и экспорта<br />

во все основные рынки.<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


72<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 73<br />

İstanbul Shopping Fest Buluşması<br />

Фестиваль Моды и Торговли – встреча в Стамбуле<br />

Haziran tarihleri arasında bu yıl 4.sü düzenlenecek<br />

olan İstanbul’un en büyük alışveriş festivali<br />

İstanbul Shopping Fest öncesi sektörün önde gelen<br />

isimleri ‘’İstanbul Shopping Fest 27 Mayıs ’’<br />

programında Lütfi Kırdar Kongre salonunda bir araya<br />

geldi. Organizasyona; BMD Başkanı Hüseyin Doğan, Kiğılı<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Abdullah Kiğılı, Lc Waikiki<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Vahap Küçük, Alışveriş Merkezi<br />

Yatırımcıları Derneği Başkanı Hulusi Belgü, Kategori<br />

Mağazacılığı Derneği Başkanı Alp Önder Özpamukçu,<br />

Gıda Perakendecileri Derneği Başkan Yardımcısı Merter<br />

Özay, Turizm Restaurant Yatırımcıları ve İşletmeleri<br />

Dernek Başkanı Kaya Demirer, Bersay İletişim Grubu Y.K<br />

Onursal Başkanı Ali Saydam, LASİAD Genel Sekreteri Şerafettin<br />

Yüzüak ve çok sayıda markanın mağaza müdürleri<br />

katıldı. Lc Waikiki Yönetim Kurulu Başkanı Vahap<br />

Küçük’ün açılış konuşması ile başlayan programda Sivil<br />

Toplum Kuruluşlarının temsilcileri İstanbul Shopping<br />

Fest’e dair değerlendirmelerini konuklar ile paylaştı.<br />

Açılış konuşmalarının ardından Bersay İletişim Grubu<br />

Y.K Onursal Başkanı Ali Saydam “Eş ve Müşteri Nasıl<br />

Kaybedilir?” konulu sunum yaptı. Sunumun ardından,<br />

İSF İcra Kurulu Üyesi Sinan Öncel ve İSF Genel Müdürü<br />

Füsun Tavus, Shopping Festival programına ilişkin<br />

bilgiler verdiler. Programın sonunda söz alan Kiğılı Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Abdullah Kiğılı da Kiğılı’nın markalaşma<br />

sürecinden ve hayat hikayesinden bahsederek<br />

katılımcılara iş dünyası hakkında ip uçları verdi.<br />

Фестиваль Моды и Торговли, который состоится с 7 по 29 июня<br />

года, является 4-м в этом году по счету и крупнейшим торговым<br />

фестивалем, на его предварительную встречу собрались<br />

ведущие имена индустрии моды в Стамбуле и состоялась программа<br />

«Фестиваль Моды и Торговли в Стамбуле» 27 мая <br />

года в конгресс-холле Лутфи Кырдар. В мероприятии участие<br />

принимали<br />

председатель BMD Хусейн Доган, председатель совета Kiğılı<br />

Абдуллах Кигылы, председатель LC Waikiki Вахап Кучук, президент<br />

Ассоциации инвестиций в торговлю Хулуси Бельгю,<br />

президент Ассоциации торговли по категориям Алп Ондер<br />

Озпамукчу, вице- президент Ассоциации розничной продуктовой<br />

торговли Мертер Озай, президент Ассоциации инвесторов<br />

туризма и ресторанного бизнеса Кая Демир, почетный президент<br />

совета директоров Bersay İletişim Grup Али Сайдам, генеральный<br />

секретарь LASİAD Шерафеттин Юхуак и директора<br />

магазинов многочисленных брендов. Пронрамма началась со<br />

вступительной речи председателя LC Waikiki Вахара Кучука и<br />

представители организаций гражданского общества в Стамбуле<br />

поделились своим мнением о торговом фестивале. После<br />

выступлений почетный президент совета директоров Bersay<br />

İletişim Grup Али Сайдам представил презентацию «Как потерять<br />

клиентов и супругу?». После презентации член правления<br />

İSF Синан Онджел и генеральный директор İSF Фусун Тавус<br />

предоставили информацию о программе фестиваля года.<br />

Выступая в заключении программы председатель Kiğılı Абдуллах<br />

Кигылы рассказал о процессе брендинга и истории бренда<br />

Kiğılı и дал участникам советы о мире бизнеса.<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


74 LASİADЛАСИАД<br />

75 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 75<br />

‘’ Yüzyılla Büyük Yüzleşme’’<br />

«Большая встреча с м столетием»<br />

Türkiye’nin Afrika’daki Stratejik Partneri, Fas<br />

стратегический партнер Турции в Африке - Марокко<br />

İstanbul Sanayi Odası tarafından 12 yıldır düzenlenen<br />

Sanayi Kongresi bu yıl 15 Mayıs tarihinde Lütfi<br />

Kırdar Uluslararası Kongre ve Sergi Sarayı’nda gerçekleşti.<br />

Sanayi Kongresine; İstanbul Valisi Hüseyin Avni<br />

Mutlu,TOBB Başkanı Rıfat Hisarcıklıoğlu, İSO Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Erdal Bahçıvan, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkan Vekili Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Yardımcıları; Ercan Hardal, Ercan Çelik,<br />

Erdem Soylu Karabağlı, Ahmet Turan, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Üyeleri; Tarık Nayman, Sabri Akten, LASİAD Genel<br />

Sekreteri Şerafettin Yüzüak, TOBB Başkanı M. Rıfat<br />

Hisarcıklıoğlu, STK Başkanları, İSO meclis üyeleri, yerli<br />

ve yabancı birçok kişi katıldı.<br />

İSO Sanayi Kongresi “Vasat” adlı kısa film ile başladı.<br />

Ardından İSO Yönetim Kurulu Başkanı Erdal Bahçıvan<br />

açılış konuşmasını yaptı. Kongrenin ana teması olan “<br />

Yüzyılla Büyük Yüzleşme” üzerinde durarak kongrenin<br />

akışı hakkında bilgi verdi. Kongreye hazırlık aşamasında<br />

gerçekleştirilen vasatlıkla yüzleşme çalıştayından elde<br />

edilen “Sonuç Bildirgesi” üzerinde durdu. Konuşmacılardan<br />

bir diğeri olan TOBB Başkanı M. Rıfat Hisarcıklıoğlu<br />

ise konuşmasında vasatlıktan kurtulup bütünsel kalkınma<br />

için ülke olarak neye odaklanmamız gerektiğine vurgu<br />

yaptı. Sanayi kongresi “Vasatlık ile Yüzleşme Paneli”<br />

ile devam etti.<br />

Промышленная палата Стамбула в течение 12 лет проводит<br />

Индустриальный Конгресс, в этом году мероприятие состоялось<br />

12 мая в Международном конгресс центре и дворце выставок<br />

имени Лютфи Кырдар. В конгрессе участие принимали<br />

губернатор города Стамбул Хусейн Авни Мутлу, председатель<br />

TOBB Рифат Хисарджыклыоглу, председатель правления İSO<br />

Эрдал Бахчиван, председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, заместитель председателя совета правления<br />

LASİAD Мухаммад Санджактар, помощники председателя<br />

совета правления LASİAD Эрджан Хардал, Эрджан Челие, Эрдем<br />

Сойлу Карабаглы, Ахмет Туран, члены совета правления<br />

LASİAD Тарык Найман, Сабри Актен, генеральный секретарь<br />

LASİAD Шерафеттин Юзуак, председатели НПО, члены совета<br />

İSO, многие местные и иностранные участники.<br />

ый Индустриальный Конгресс İSO начался с показа короткого<br />

фильма «Васат». Затем председатель правления İSO Эрдал<br />

Бахчиван произнес вступительную речь. Он дал информацию<br />

о ходе конгресса, основная тема которого «Большая встреча с<br />

м столетием». Также он остановился на «Заключительной<br />

декларации» , полученной во время работ по преодолению<br />

посредственности в рамках подготовки к конгрессу. Следом с<br />

речью выступил председатель TOBB М. Рифат Хисарджыклыоглу<br />

отметил методы, которые должны быть применены всей<br />

страной, чтобы избавиться от посредственности и достичь<br />

целостного развития. Индустриальный Конгресс продолжила<br />

выставка с темой «Лицом к посредственности».<br />

Dış Ekonomik İlişkiler Kurumu tarafından organize<br />

edilen “Fas Yatırım Olanakları Konferansı”27 Mayıs<br />

tarihinde TOBB Plaza’da gerçekleşti. Programa;<br />

Türk-Fas İş Konseyi Başkanı Osman Kocaman, Fas Krallığı<br />

Ankara Büyükelçisi Lotfi Aouad, Türk-Fas Konseyi<br />

Eşbaşkanı, Attijari Wafa Bank Genel Müdür Yardımcısı<br />

Youssef Rouissi, LASİAD Yönetim Kurulu Üyesi Benan<br />

Çalabakul, Fas Yatırım Destek Ajansı Genel Müdür Vekili<br />

Adil Chikhi gibi yerli yabancı birçok kişi katıldı.<br />

Programın açılış konuşmasını Türk-Fas İş Konseyi Başkanı<br />

Osman Kocaman yaptı. Konuşmasında Fas’taki iş<br />

yapma koşulları ve fırsatları üzerinde durdu. Konuşmasının<br />

devamında “Türkiye ve Fas arasındaki ticari<br />

gelişmeler son yıllarda artış gösterdi ve artmaya da devam<br />

edecek” dedi. Bir diğer konuşmacı olan Fas Krallığı<br />

Ankara Büyükelçisi Lotfi Aouad söz aldı. Sn. Aouad,<br />

konuşmasında Fas’ın dış ticareti geliştirme adına<br />

birçok çalışma yaptığını ve iş olanaklarının artarak, alt<br />

yapılarının gelişmekte olduğunu vurguladı. Büyükelçi<br />

konuşmasının devamında “ Türk yatırımcıların Fas’ı<br />

neden tercih edip yatırım yapmaları konusunda bilgilendirilmeleri<br />

ve kalkınma projelerinde yer almaları<br />

lazım. Fas, Türkiye’nin Afrika’daki Stratejik Partneri”<br />

dedi<br />

Организация внешнеэкономических связей провела «Конференцию<br />

по инвестиционным возможностям Морокко» в отеле TOBB<br />

Plaza 27 мая года. В программе участие принимали председатель<br />

Турецко-Марокканского делового совета Осман Коджаман,<br />

посол Королевство Марокко в Анкаре Лотфи Аоуад, Сопредседатель<br />

Турецко-Марокканского совета, заместитель генерального<br />

директора банка Attijari Wafa Bank Юссеф Роуисси, член совета<br />

правления LASİAD Бенан Чалабакул, заместитель генерального<br />

директора Агентства по поддержке инвестиций Марокко Адиль<br />

Чикхи, также многие отечественные и зарубежные гости.<br />

Вступительную речь программы произнес председатель Турецко-Марокканского<br />

делового совета Осман Коджаман. В своем выступлении<br />

он остановился на вопросе условий и возможностей<br />

ведения бизнеса в Марокко. В своем выступлении он сказал:<br />

«Коммерческая деятельность между Турцией и Марокко увеличились<br />

в последние годы и будет продолжать расти». Затем выступил<br />

с речью посол Королевство Марокко в Анкаре Лотфи Аоуад.<br />

Уважаемый посол рассказал о многих работах, проведенных по<br />

развитию внешней торговли Марокко и отметил, что благодаря<br />

расширению возможности трудоустройства, развивается инфраструктура.<br />

Посол в своем выступлении сказал: «Необходимо проинформировать<br />

турецких инвесторов о выгоде вклада средств в<br />

Марокко и о необходимости принять участие в проектах развития.<br />

Марокко – это стратегический партнер Турции в Африке».<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


76<br />

LASİADЛАСИАД<br />

77 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 77<br />

Sosyal Sorumluluk Etkinliklerine Bir Yenisi Eklendi<br />

Новое мероприятие программы социальной ответственности<br />

LASİAD, 22 Mayıs tarihinde sosyal sorumluluk<br />

projeleri kapsamında Silivri Esen İbak Eğitim Uygulama<br />

Okulu ve İş Eğitim Merkezi ile Avcılar Aslancık<br />

Çocuk Yuvası’nı ziyaret etti.<br />

Ziyarete; LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcıları<br />

Erdem Soylu Karabağlı, Ercan Hardal, LASİAD Başkanı<br />

Özel Kalemi Nada İsmail, LASİAD Dış İlişkiler Yöneticisi<br />

Halil Kılınç, Silivri Esen İbak Eğitim Uygulama Okulu ve<br />

İş Eğitim Merkezi Müdür Yardımcısı Selehat Özel, Genel<br />

Yönetmen Hamza Kurtay, Avcılar Kulüp Başkanı Fatma<br />

Kızılkaya ve Lions Kulüp Üyeleri katıldı. Sosyal Sorumluluk<br />

faaliyetleri kapsamında <strong>Laleli</strong> esnafı LASİAD iş birliği<br />

ile Silivri Esen İbak Eğitim Uygulama Okulu ve İş Eğitim<br />

Merkezi’nde eğitim gören engelli çocuklar için giyim eşyası<br />

yardımında bulunuldu. Ziyaretin sonunda LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca’ya, engelli<br />

çocukların hazırladıkları Türk Bayrağı motifli tablo ve<br />

tabak takdim edildi. Silivri’deki programın ardından Aslancık<br />

Çocuk Yuvası da ziyaret edildi ve buraya da giysi<br />

yardımında bulunuldu.<br />

LASİAD 22 мая года в рамках проекта социальной ответственности<br />

посетил с визитом школу Esen İbak по применению<br />

образования на практике Ассоциации Silivri Lions Lea и<br />

детский центр Avcılar Aslancık.<br />

В визите участие принимали председатель совета правления LASİAD<br />

Гиясеттин Эюпкоджа, помощники председателя совета правления<br />

LASİAD Эрдем Сойлу Карабаглы, Эрджан Хардал, личный секретарь<br />

председателя совета правления LASİAD Нада Исмаил, менеджер по<br />

внешним связям LASİAD Халил Кылынч, Kilinc, заместитель директора<br />

школу Esen İbak по применению образования на практике<br />

Ассоциации Silivri Lions Lea и Учебного центра Селехат Озель, генеральный<br />

директор Хамза Куртай, президент клуба Avcılar Lions<br />

Фатма Кызылкая и члены клуба Avcılar Lions. В рамках организаций<br />

социальной ответственности предприниматели Лалели и LASİAD<br />

оказали благотворительную помощь, в виде одежды для детей-инвалидов,<br />

обучающихся в школе Esen İbak по применению образования<br />

на практике Ассоциации Silivri Lions Lea и Учебного центра.<br />

В конце визита председателю LASİAD Гиясеттину Эюпкоджа дети<br />

вручили тарелку и картину с турецким флагом, которые они подготовили<br />

своими руками. После визита школы LASİAD посетил детски<br />

центр Aslancık, где также была оказана благотворительная помощь<br />

в виде одежды.<br />

Fas Tekstil İhracatçılar Birliğinden LASİAD’a Ziyaret<br />

Визит Марокканской Ассоциации экспортеров текстиля в LASIAD.<br />

27 Mayıs tarihinde; Yatırım, Endüstriyalizasyon<br />

ve Katma Değer Bölümü Direktörü, Fas Tekstil ve Giyim<br />

Sanayi Birliği Başkanı Rachid Khayat, Avukat Hınd<br />

Belhachmı ve Mosaktex Firma Sahibi Sami İbrahim Çat<br />

LASİAD’ı yerinde ziyaret etti. Ziyarette; LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca, LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı İsmail Dark, LASİ-<br />

AD Yönetim Kurulu Üyeleri; Murat Özpehlivan, Benan<br />

Çalabakul, Bayram Karataş, LASİAD Genel Sekreteri<br />

Şerafettin Yüzüak, LASİAD Başkan Özel Kalemi Nada<br />

İsmail, LASİAD Proje Sorumlusu Ersin Akçay yer aldı.<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca,<br />

ziyaretten duyduğu memnuniyeti belirttikten sonra,<br />

<strong>Laleli</strong>’nin Türk tekstilindeki önemine vurgu yaptı.<br />

Bu yıl 3.’sü düzenlenecek olan <strong>Laleli</strong> Fashion Shopping<br />

Festivali hakkında bilgi verdi. <strong>Sayı</strong>n Eyyüpkoca, konuşmasında<br />

LASİAD’ın hedef pazarları arasında Fas’ın da<br />

bulunduğuna dikkat çekti. Fas’ın önemli ölçüde konfeksiyon<br />

ihracatını yapan, Fas Tekstil ve Giyim Sanayi<br />

Birliği’nin Başkanı Rachid Khayat, “<strong>Laleli</strong> potansiyeli<br />

çok yüksek bir bölge ve biz <strong>Laleli</strong>’yi bilmek istiyoruz”<br />

dedi. İkili ilişkilerin geliştirilerek beraber çalışmak istediklerine<br />

de ayrıca vurgu yaptı.<br />

27 мая года директор департамента инвестиций, индустриализации<br />

и продукции с добавленной стоимостью и президент<br />

Марокканской ассоциации текстильной и швейной промышленности<br />

Рашид Хаят, адвокат Хынт Бельхачмы и владельц компании<br />

Mosaktex Сами Ибрагим Чат посетили с визитом LASİAD. В визите<br />

также участвовали председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, помощник председателя совета правления LASİAD<br />

Исмаил Дарк, члены совета правления LASİAD Мурат Озпехливан,<br />

Бенан Чалабакул, Байрам Караташ, генеральный секретарь LASİAD<br />

Шерафеттин Юзуак, личный сектретарь председателя совета правления<br />

LASİAD Нада Исмаил, ответственный по проектам LASİAD Эрсин<br />

Акчай. Председатель совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа<br />

выразил благодарность за визит, затем подчеркнул важность<br />

турецкого текстиля Лалели. Рассказал о 3-м в этом году Фестивале<br />

Моды и Торговли в Лалели. Господин Эюпкоджа в своей речи упомянул,<br />

что Марокко находится среди целевых рынков в исследованиях<br />

LASİAD. Президент Марокканской ассоциации текстильной и швейной<br />

промышленности, которая значительно занимается экспортом<br />

одежды, Рашид Хаят отметил: «Лалели имеет очень высокий потенциал<br />

и мы хотим знать лучше Лалели». Также было подчеркнуто,<br />

что гости из Марокко хотят работать вместе и развития двусторонних<br />

отношений.<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


78 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 79<br />

İHKİB’ de Başkanlar Bir Araya Geldi<br />

Председатели встретились в İHKİB<br />

İHKİB, Dış Ticaret Kompleksi’nde 28 Mayıs tarihinde<br />

“Sentetik Filament Dokuma Giysilik Kumaş( GTİP) İthalatında<br />

Uygulanan Önlemler ve Yapılan Çalışmalar” kapsamında<br />

toplantı organize etti. Toplantıya; İstanbul Hazır<br />

Giyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği Başkanı Hikmet<br />

Tanrıverdi, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca,<br />

LASİAD Genel Sekreteri Şerafettin Yüzüak, OTİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkanı İlker Karataş, KOTON Yönetim Kurulu<br />

Başkanı Yılmaz Yılmaz ve sektörün temsilcileri katıldı.<br />

İstanbul Hazır Giyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği<br />

Başkanı Hikmet Tanrıverdi, toplantının gündem konuları<br />

belirtti ve “Sektörümüzün rekabet ettiği ülkelerle arasının<br />

açılmasına sebep olan ek vergi ve bazı ürünlere konulan<br />

antidamping vergileri ile birlikte sektörümüz bazı sıkıntılar<br />

yaşamakta” dedi. Tanrıverdi, konuşmasının devamında<br />

ise Hazır Giyim Sektörü’nün hedeflediği ihracata ulaşılması<br />

açısından yapılması gereken çalışmalardan bahsetti. Toplantının<br />

devamında LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Gİyasettin<br />

Eyyüpkoca, “Gelecekte Türk markaları olacaksa bu<br />

<strong>Laleli</strong>, Osmanbey ve Merter üçgeninden olacak. Bu bölgelerin<br />

hedef pazarlarında yer alıp, oluşturulacak markaların<br />

temellerini atmak için katma değeri yüksek ürünler ürütmesi<br />

lazım. Bunu gerçekleştirmek için de çıkan bu vergi<br />

yasaları için sıkıntı oluşturuyor” dedi.<br />

В комплексе внешней торговли İHKİB 28 мая года было<br />

организовано совещание в рамках работ «Принятие мер и<br />

проведение работ по импорту одежды из синтетических тканых<br />

материалов ( GTİP)». В совещании участие принимали<br />

председатель Ассоциации экспортеров готовой швейной<br />

продукции Хикмет Танрыверди, председатель совета правления<br />

LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, генеральный секретарь LASİAD<br />

Шерафеттин Юзуак, председатель совета правления OTİAD Илькер<br />

Караташ, председатель бренда KOTON Йылмаз Йылмаз и многие<br />

представители промышленности. Председатель Ассоциации<br />

экспортеров готовой швейной продукции Хикмет Танрыверди<br />

отметил вопросы повестки дня и сказал «Наша промышленность<br />

немного испортила отношения с конкурентоспособными<br />

странами из-за дополнительных налогов и антидемпинговых<br />

пошлин на некоторые продукции и сейчас переживает некоторые<br />

проблемы». Танрыверди в своем выступлении отметил работы,<br />

которые должны быть провелены для достижения цели экспорта<br />

сектора готовой продукции. В продолжение встречи председатель<br />

совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа сказал: «Если<br />

в будущем будут турецкие бренды, то они будут в треугольнике<br />

Лалели, Османбей и Мертер. Эти регионы должны быть целевыми<br />

рынками, чтобы заложить основы брендов и создавать продукции<br />

с высокой добавленной стоимостью. Результаты этого налогового<br />

законодательства затрудняют достижение этих целей».<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


80 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 81<br />

Dünyanın En Büyük İkinci Ev Tekstili Fuarı CNR’da Start Verdi<br />

Крупнейшая в мире выставка домашнего текстиля начинается в CNR<br />

Türkiye Ev Tekstili Sanayicileri ve İş Adamları Derneği<br />

(TETSİAD) ve CNR Uluslararası Fuarcılık işbirliği ile düzenlenen,<br />

dünyanın en büyük ikinci ev tekstil fuarı “CNR<br />

EVTEKS İstanbul Uluslararası Ev Tekstili Fuarı” bu yıl<br />

20’nci kez kapılarını açtı.<br />

20 Mayıs tarihinde Wow İstanbul Hotel’de TETSİAD,<br />

Evteks Fuarı Gala Yemeği düzenledi. Yemeğe; TETSİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Yaşar Küçükçalık, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Yardımcısı Mehmet Yasubuğa, birçok STK<br />

üyesi ve sektör temsilcileri katıldı. 21 Mayıs tarihinde<br />

yapılan açılışa ise; Ekonomi Bakanı Nihat Zeybekci, Türkiye<br />

İhracatçılar Meclisi (TİM) Başkanı Mehmet Büyükekşi,<br />

TETSİAD Yönetim Kurulu Başkanı Yaşar Küçükçalık, LASİ-<br />

AD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca,LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkan Vekili Muhammed Sancaktar, LA-<br />

SİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcıları Mehmet Yasubuğa<br />

ve Erdem Soylu Karabağlı, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Üyeleri; Rıfat Opan ve Sabri Akten, LASİAD Genel Sekreteri<br />

Şerafettin Yüzüak, LASİAD Başkanı Özel Kalemi Nada İsmail,<br />

LASİAD Proje Sorumlusu Ersin Akçay, yerli,yabancı katılımcılar<br />

ve birçok ziyaretçi yer aldı. EVTEKS Fuarı açılışında<br />

konuşan Ekonomi Bakanı Nihat Zeybekci, kendisinin de<br />

sektörden geldiğini hatırlatarak, şöyle konuştu: “Bizim ilk<br />

tanıdığımız ve gıpta ile baktığımız fuar Heimtextil idi. O dönemde<br />

Fuar’a katılmayı uzay aracına binmek kadar zor görüyorduk.<br />

Fuar’a, ilk olarak yılında bir Denizlili firma<br />

katıldı. Ardından yılında Fuar’a ben kendi standım ile<br />

katıldım. Artık bu fuarlarda en çok Türk firmalarının stantları<br />

geziliyor. Bizim ürünlerimiz kopyalanıyor. Bir zamanlar<br />

Heimtextil gibi fuarlar hayal etmek mümkün değilken artık<br />

’e yakın firmanın katıldığı, 50 ülkeden alım heyetinin<br />

geldiği bir fuar düzenliyoruz.” dedi.<br />

Вторая по величине выставка домашнего текстиля «Международная<br />

выставка домашнего текстиля CNR EVTEKS Стамбул»,<br />

организованная Ассоциацией Промышленников и Предпринимателей<br />

Сектора Домашнего текстиля Турции (TETSİAD) и Международным<br />

Торговым и Выставочным Центром CNR в этом году в<br />

ый раз открывает свои двери.<br />

20 мая года TETSİAD провел гала ужин ой Выставки Evteks<br />

в отеле Wow İstanbul Hotel. На ужине присутствовали председатель<br />

совета правления TETSİAD Яшар Кучукчалык, помощник председателя<br />

совета правления LASİAD Мехмет Ясыбуга, члены многих<br />

неправительственных организаций и представители сектора. На<br />

открытии 21 мая года присутсвовали министр экономики Нихат<br />

Зейбекчи, председатель Ассамблеи Экспортеров Турции (TİM)<br />

Мехмет Буюкекши, председатель TETSİAD Яшар Кучукчалык, председатель<br />

совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, заместитель<br />

председателя совета правления LASİAD Мухаммед Санджактар,<br />

помощники председателя совета правления Мехмет Ясыбуга<br />

и Эрдем Сойлу Карабаглы, члены совета правления LASİAD Рыфат<br />

Опан и Сабри Актен, генеральный секретарь LASİAD Шерафеттин<br />

Юзуак, личный секретарь председателя совета правления LASİAD<br />

Нада Исмаила, ответственный по проектам LASİAD Эрсин Акчай и<br />

многие местные и иностранные участники и посетители. Выступая<br />

на открытии выставки EVTEKS, министр экономики Нихат Зейбекчи<br />

напомнил, что сам он тоже выходец этого сектора и добавил:<br />

«Первая выставка, о которой мы узнали и смотрели с завистью<br />

– это Heimtextil. В то время участие в выставке для нас было, как<br />

подняться на космический корабль. Первое участие в выставке приняла<br />

фирма из Денизли в году. Затем в году я сам участвовал<br />

в выставке со своим стендом. Теперь на этой выставке наиболее<br />

посещаемые стенды – это стенды турецких фирм. Наша продукция<br />

копируется. Когда-то невозможно было представить участие в выставке<br />

Heimtextil, теперь же мы организуем выставку, в которой<br />

принимают участие около фирм из 50 стран».<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


82 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 83<br />

EVTEKS<br />

Kıvanç Okçu<br />

Кыванч Окчу<br />

Tivolyo Home / Genel Müdür<br />

Tivolyo Home /Генеральный директор<br />

Ar-Ge ve İnovasyonla Çok Daha İyi Bir С исследованием и развитием и<br />

Noktaya Geliriz<br />

инновациями мы достигнем большего<br />

FUARINDAN YANSIMALAR<br />

ВПЕЧАТЛЕНИЯ С ВЫСТАВКИ EVTEKS<br />

Her firmanın kendine göre bir çizgisi var ve<br />

bu sebeple fuardan beklentilerde firmalara<br />

göre değişmekte. Bakış açısıyla değişen<br />

fuar beklentilerinde bizim firmamızın amacı<br />

yeni koleksiyonumuzun alıcıya sunumunu<br />

yapıyoruz. Yeni koleksiyonumuzda ki ürünlerimiz<br />

beğenildi ve bu da bizi mutlu ediyor.<br />

Türk ev tekstili dünyada çok iyi bir noktada<br />

ama potansiyeli bu değil. Ar-ge ve inovasyonla<br />

çok daha iyi bir noktaya geliriz.<br />

Каждая компания имеет линию самостоятельно<br />

развития и поэтому ожидания от выставки<br />

варьируются в зависимости от фирм. Наша<br />

цель на этой выставке является представление<br />

нашей коллекции получателю. Наша новая<br />

коллекция и продукция были оценены, что<br />

делает нас счастливыми. Турецкий домашний<br />

текстиль в мире занимает потенциально<br />

хорошее место. С исследованием и развитием<br />

и инновациями мы достигнем большего.<br />

Ahmet Turan<br />

ARYA / Firma Sahibi<br />

Ахмет Туран<br />

ARYA /Владелец фирмы<br />

Türk Ev Tekstili Dünya Da Bir Numara<br />

Yeni yılın trendlerinin belirlendiği ve bu<br />

trendleri alıcılara sunulması açısından bu<br />

tarz fuarlar olmazsa olmaz. Bu fuarlar aracılığıyla<br />

markaların hazırladığı yeni koleksiyonlar<br />

uluslararası alanda görücüye<br />

çıkarıyor. Tüm aşamaları kendi fabrikalarımızda<br />

oluşturup koleksiyon haline getirdiğimiz<br />

ürünlerimiz Türk Ev tekstilini,<br />

dünya da bir numara haline getirdi. Bu<br />

yıl ki fuar da gayet başarılı ve kalıplaşmış<br />

müşteri portföyü dışında Afrika’dan talep<br />

görmemiz de sevindirici.<br />

Турецкий домашний текстиль номер один в<br />

мире<br />

Такие выставки очень важны для определения<br />

новых модных тенденций и представления их<br />

покупателю. Благодаря выставке, подготовленные<br />

новые коллекции бренда представляются<br />

на международной арене. Все фазы создания<br />

нашей продукции происходят на наших<br />

собственных заводах, что позволило турецкому<br />

текстилю занять первое место в мире. В<br />

этом году выставка очень успешна, и приятно<br />

удивил спрос покупателей с Африки наряду с<br />

клиентами из привычных стран.<br />

Selman Yıldız<br />

Nil Tekstil / Ukrayna - Şirket Müdürü<br />

Beklentimizin Daha Üstünde Bir<br />

Katılım Oldu<br />

Son iki yıldır düzenlenen fuarlarla bu yıl<br />

ki fuar karşılaştırıldığında daha verimli<br />

ve hareketli bir fuar görüyorum. Türk ev<br />

tekstili için önem arz eden bu fuar; hem<br />

katılımcı çeşidi hem de aldığımız talepler<br />

açısından beklentimizin daha üstünde<br />

bir katılım olduğu için gayet başarılı ve<br />

canlı geçiyor.<br />

Сельман Йылдыз<br />

Nil Tekstil / Директор компании в Украине<br />

Участие в выставке превзошло наши<br />

ожидания<br />

Выставка проходит в последние два года и<br />

по сравнению с прошлыми годами, в этом<br />

году более эффективная и продуктивная. Эта<br />

выставка имеет важное значение для сектора<br />

домашнего текстиля Турции, в этом году в<br />

плане участников и предложений мы получили<br />

больше, чем ожидали и мероприятие было для<br />

нас весьма динамичным и успешным.<br />

Mehmet Yasubuğa<br />

SÜPER Tekstil / Firma Sahibi<br />

Мехмет Ясыбуга<br />

SÜPER Tekstil/Владелец фирмы<br />

İstediğimiz Alıcıya Rahatlıkla Ulaşıyoruz<br />

Bu yıl sini kutladığımız fuardaki koleksiyonlar;<br />

mor, mavi ve yeşil gibi canlı renkler,<br />

desenler, geometrik tasarımlar, şehir<br />

siluetleri öne çıkmakta. Bu trendlerin çeşitliliğinin<br />

beraberinde rahatlıkla istediğiniz<br />

alıcıya ulaşmayı ve fuarın amacına<br />

ulaşmasını sağlıyor. Dünyanın herhangi<br />

bir yerindeki ev tekstili alıcısı merkez olarak<br />

Türkiye’ yi seçiyor. Şuan fuara katılan<br />

nihai bir alıcı ve sonuç odaklı müşterilerin<br />

yoğun olarak gelmesi de bunun bir göstergesidir.<br />

Katılımın artmasında organizasyon<br />

yapan firma dışında katılımcı olan<br />

firmaların beklentilerini karşılaması adına<br />

fuar öncesi hazırlıklara önem vermesi ve<br />

ciddi bir çalışma yapması lazım. Bir sonra<br />

ki fuarda daha iyi sonuçlar alınacaktır.<br />

Мы легко налаживаем сотрудничество с желаемым<br />

покупателем<br />

В этом году мы празднуем 20 лет выставки с<br />

коллекцией, в которой преобладают фиолетовый,<br />

синий и зеленый, яркие цвета, узоры,<br />

геометрические узоры, городские силуэты.<br />

Наряду с разнообразием модных тенденций<br />

выставка помогает легко достичь покупателей<br />

и добиться цели представления продукции.<br />

В любой части мира в центре домашнего текстиля<br />

для покупателей находится Турция. Конечные<br />

покупателями и ориентированные на<br />

результат клиенты посещают выставку очень<br />

активно. Фирма организатор должна уделить<br />

большое внимание к организационным работам,<br />

чтобы оправдать ожидания участников.<br />

На следующей выставке будут лучшие результаты.<br />

Can Şar<br />

Majestik Firması / Pazarlama Müdürü<br />

Her Sene Daha Profesyonel Bir<br />

Çalışma Sergiliyoruz<br />

si düzenlenen bu fuara firma olarak<br />

kez katılıyoruz. Her sene daha büyük<br />

ve kurumsal markalara hizmet ediyor ve<br />

daha profesyonel bir çalışma sergiliyoruz.<br />

Dünyadaki ekonomik dalgalanmalar<br />

fuarı etkilese de genel olarak olumlu<br />

geçiyor. Katılımcı olarak daha seçici ve<br />

büyük markaların katılması fuarı daha<br />

hareketlendirecektir.<br />

Джан Шар –<br />

Фирма Majestik /Менеджер по маркетингу<br />

Каждый год мы представляем более<br />

профессиональную работу<br />

В этой выставке, которая организуется в ый<br />

раз, мы как фирма принимаем участие в ый<br />

раз. Каждый год мы работаем для более крупных<br />

и корпоративных брендов и представляем более<br />

профессиональную работу. Экономические<br />

колебания в мире влияют на выставку, тем не<br />

менее, все проходит хорошо. Участие избранных<br />

и более крупных брендов предаст выставке еще<br />

больше динамичности и яркости.<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


84 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 85<br />

nisan haziranИюнь<br />

haziranИюнь


86 LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ<br />

Sesi<br />

<strong>Laleli</strong>’nin Sesi<br />

LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ 87<br />

Голос Лалели<br />

Yasin Şeren<br />

Roxette / Firma Sahibi<br />

Ясин Шерен - Roxette/ Владелец компании<br />

Olga Magalinska<br />

Vilnius / Litvanya<br />

Ольга Магалинска - Вильнюс/Литва<br />

Roksana Dzumutia<br />

Sukhum / Abhazya<br />

Роксана Дзумутия - Сухум/Абхазия<br />

Deniz Sezer<br />

Marcel Ayakkabı / Koleksiyon Sorumlusu<br />

Дениз Сезер - Marcel Ayakkabı/ Ответственный<br />

коллекции<br />

Olga Jovnonaç<br />

Kharkov / Ukrayna<br />

Ольга Жовнонач Харьков/Украина<br />

Artur Magalinska<br />

Vilnius / Litvanya<br />

Артур Магалинска - Вильнюс/Литва<br />

<strong>Laleli</strong>’nin Daha Geniş Bir Alana<br />

Hitap Etme Potansiyeli Var<br />

Gelişen Dünyaya Kolaylıkla<br />

Ayak Uyduran Bir <strong>Laleli</strong> Var Artık<br />

Ürün Kalitesi ve Modayı Takip<br />

Etmesi Konusunda <strong>Laleli</strong> Çok İyi<br />

<strong>Laleli</strong>’nin Moda Üzerinde Ciddi Bir<br />

Etkisi Var<br />

<strong>Laleli</strong> Daha Da Büyüyeceğe<br />

Benziyor<br />

<strong>Laleli</strong> Dev Bir Alışveriş Merkezi<br />

Uzun yıllardır <strong>Laleli</strong> piyasasında bulunuyorum. <strong>Laleli</strong>,<br />

moda olarak çok ileri düzeyde yer alırken pazar olarak<br />

sadece belirli bir bölgede kaldı. Sınırlı bir pazara hitap<br />

ediyor olmamız o pazarlarda yaşanan sıkıntılardan<br />

etkilenme şiddetimizi arttırıyor. <strong>Laleli</strong>’nin daha geniş<br />

bir alana hitap etme potansiyeli var. Deri sektörünü<br />

baz alırsak, İtalya bizden sadece bir adım önde gitse<br />

de diğer ülkelerden daha iyiyiz. İtalya bazında kaliteli<br />

ürünler yapıyoruz. Hem teknik olanaklara sahibiz hem<br />

ham maddeye sahibiz. Fakat İtalya’dan alınan bazı<br />

uyarlama tasarımlar yapıyoruz. En büyük eksiğimiz de<br />

özgün tasarım yapmıyor olmamız.<br />

Лалели имеет потенциал<br />

отвечать требованиям более<br />

крупных рынков<br />

Я нахожусь на рунке Лалели на протяжении многих<br />

лет. Лалели находится на высоком уровне моды, но<br />

как рынок остался только в конкретном регионе. Мы<br />

работаем с ограниченным списком рынков и больше<br />

уязвимы от нестабильности этих рынков. Лалели<br />

имеет потенциал отвечать требованиям более<br />

крупных рынков. Если мы возьмем сектор изделий<br />

из кожи за базу, то Италия на шаг впереди от нас, но<br />

мы лучше, чем многие другие страны. Мы делаем<br />

качественную продукцию на итальянском уровне.<br />

У нас есть и сырье и технические средства. Тем<br />

не менее, мы работаем по некоторым импортным<br />

дизайнам Италии. Нашим большим недостатком<br />

является то, что мы не делаем собственный и<br />

оригинальный дизайн.<br />

<strong>Laleli</strong>’ ye 9 yıldır gelmeme rağmen sürekli bir<br />

gelişme ve değişme oluyor. <strong>Laleli</strong>’ deki insanların<br />

düşünce yapısından vitrinlere kadar her şey<br />

değişti. 9 yıl önceye baktığımızda gelişen dünyaya<br />

kolaylıkla ayak uyduran bir <strong>Laleli</strong> var artık. Eskiden<br />

Çin’den de alışveriş yapıyordum ama artık sadece<br />

kışlık; deri, kaz tüyü ve kürk gibi ürünler almaya gidiyorum.<br />

Onun dışında ihtiyacımız olan tüm ürünleri<br />

<strong>Laleli</strong>’den bulabiliyoruz.<br />

Сейчас Лалели легко идет в<br />

ногу с меняющимся миром<br />

Я приезжаю в Лалели уже 9 лет и каждый раз<br />

вижу постоянное развитие и изменения. В Лалели<br />

поменялось все от менталитета и настроя<br />

народа до витрин магазинов. Если сравнивать с<br />

положением 9 лет назад, сейчас можно видеть<br />

Лалели, который легко идет в ногу с меняющимся<br />

миром. Раньше я закупала товар в Китае, но<br />

сейчас я еду туда только за зимней продукцией<br />

и изделиями из кожи, меха и гусиных перьев.<br />

Все остальные продукции я привожу из Лалели.<br />

Bayan giyim üzerine çalışıyorum. Müşterilerimiz<br />

Türk ürünlerini çok beğendiği için 5 yıldır <strong>Laleli</strong>’den<br />

alışveriş yapıyorum. Ürün kalitesi ve modayı takip<br />

etmesi konusunda <strong>Laleli</strong> çok iyi. Fakat tasarımlar<br />

konusunda biraz daha çalışılması gerekiyor. Kargo<br />

ulaşımında da biraz daha iyileştirme yapılsa <strong>Laleli</strong><br />

çok daha merkezi konuma gelebilir.<br />

Лалели очень хорошо развит<br />

в плане качества продукции<br />

и отслеживания модных<br />

тенденций<br />

Пять лет я делаю покупки в Лалели. Есть компании,<br />

с которыми я работаю постоянно. Качество<br />

и модели очень подходят моим покупателям.<br />

Для меня самое главное поставка продукции, у<br />

меня нет проблемы в этом отношении, нарушений<br />

условий и сроков доставки, это очень важно.<br />

Лалели для нас – это большое удобство и этот<br />

рынок очень быстро обновляется.<br />

<strong>Laleli</strong>’ nin moda üzerinde ciddi bir etkisi var. Hızlı üretim<br />

ve hızlı iletim ile cazip bir merkez. Aynı zamanda<br />

renk, çeşit, kalite ve işçilik bakımından da alıcılara<br />

birçok ülkeden daha iyi hizmet veriyor. <strong>Laleli</strong> ayakkabı<br />

sektörü olarak İtalya ile rekabet edecek duruma geldi.<br />

Лалели иметь серьезное<br />

влияние на моду.<br />

Лалели иметь серьезное влияние на моду.<br />

Быстрое производство и быстрая передача<br />

привлекает покупателей в этот центр. В то же<br />

время Лалели предлагает ассортимент цветов<br />

и видов, качество и мастерство лучшее, чем<br />

во многих стран. Сектор обуви Лалели может<br />

конкурировать с обувью из Италии.<br />

15 yıldır <strong>Laleli</strong>’de çalışıyorum. <strong>Laleli</strong>’nin insanları<br />

çok içten ve samimi olduğu için hiçbir zorluk yaşamadan<br />

çok çabuk alıştım. Dünya gelişiyor ve yeni<br />

trendler ortaya çıkıyor. <strong>Laleli</strong>’ de buna çok çabuk<br />

ayak uydurup, gelişmeleri çok yakından takip<br />

ediyor. Ürün çeşitlerindeki artışa bağlı olarak alıcı<br />

yelpazesi de genişliyor. <strong>Laleli</strong> daha da büyüyeceğe<br />

benziyor.<br />

Лалели, скорее всего, будет<br />

расти и дальше<br />

Я работаю уже 15 лет в районе Лалели. В Лалели<br />

очень честные и искренние люди, поэтому я<br />

привыкла очень быстро без каких-либо затруднений.<br />

Мир развивается и появляются новые<br />

тенденции. Лалели очень быстро привыкает к<br />

обновлениям и очень внимательно следит за<br />

развитиями. В связи с увеличением ассортимента<br />

продукции расширяется круг покупателей.<br />

Лалели, скорее всего, будет расти и дальше.<br />

<strong>Laleli</strong>’ye eşimin işi dolayısıyla 9 senedir<br />

geliyorum. Eşim çalışırken bende <strong>Laleli</strong>’nin<br />

güzelliklerinin tadını çıkarıyor aynı zamanda da<br />

Türkleri tanıma fırsatı buluyorum. <strong>Laleli</strong> dışında<br />

yılda birkaç kez de Çin’e gidiyoruz. <strong>Laleli</strong>’yi bana<br />

soranlara aradıkları her şeyi bulacakları dev bir<br />

alışveriş merkezi olarak söylüyorum. Otelden<br />

restoranlara kadar her şeyiyle ilgi çekiyor.<br />

Лалели - гигантский торговый центр<br />

В Лалели я приезжаю по делам моей жены уже<br />

девять лет. Пока моя жена делает тут покупки,<br />

я наслаждаюсь красотой Лалели и нахожу<br />

возможность узнать турков. Кроме Лалели мы<br />

едем в Китай несколько раз в год. Тем, кто интересуется<br />

Лалели, я говорю, что это огромный<br />

торговый центр, где вы можете найти все. Район<br />

привлекает внимание своим всем, от отелей до<br />

ресторанов.<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


88<br />

LASİADЛАСИАД<br />

AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

89<br />

Dergimizin Haziran <strong>Sayı</strong>sının Ayın Konuğu; İstanbul Büyükşehir<br />

Belediye Başkanı Sn. Dr. Mimar Kadir Topbaş oldu. <strong>Sayı</strong>n Topbaş<br />

ile yeni dönem projelerinden <strong>Laleli</strong>’ye kadar bir çok konu<br />

üzerine sohbet ettik.<br />

Гостем июньского выпуска нашего журнала стал мэр<br />

города Стамбула уважаемы доктор и архитектор Кадир<br />

Топбаш. С уважаемым господином Топбаш мы поговорили<br />

о новых многочисленных проектах и Лалели.<br />

İSTANBUL BÜYÜKŞEHİR BELEDİYE BAŞKANI<br />

KADİR TOPBAŞ<br />

‘’Amacımız <strong>Laleli</strong>’nin Markalaşmış<br />

Bir Dünya Ticaret Merkezi Olmasıdır’’<br />

Кадир Топбаш:<br />

“Наша цель - превратить Лалели в брендовый мировой торговый центр”<br />

Öncelikle 3. kez İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanlığına<br />

seçilmenizden dolayı <strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> ekibi olarak<br />

Başkanlığınızın hayırlı olmasını dileriz. İstanbul Büyükşehir<br />

Belediyesi olarak yeni döneminizde yer alacak olan projelerinizden<br />

kısaca bahseder misiniz?<br />

Çalışmalarımız hız kesmeden devam ediyor. Seçim öncesinde<br />

açıklamalarım olmuştu. Önceliği ulaşıma ve metro yatırımlarına<br />

vereceğiz. Her Yere Metro Projemiz adım adım hayata geçiyor.<br />

Metrobüs hattımız kapasitesinin üzerinde hizmet veriyor. Bu hattı<br />

metroyla destekleyeceğiz. Beylikdüzü’nü, Esenyurt’u, Bahçeşehir’i,<br />

karşıda Tuzla’yı, Sultanbeyli’yi metroya kavuşturacağız. Şu<br />

an devam eden hatlar var. Üsküdar-Çekmeköy, Beşiktaş-Mecidiyeköy<br />

hatları gibi. Boğaz’a teleferik hattı yapacağız. Mecidiyeköy-Altunizade-Çamlıca<br />

arasına. İstanbul’u yeşille buluşturmaya<br />

devam ediyoruz. Çırpıcı Çayırını dev bir şehir parkı haline<br />

dönüştürüyoruz. Tuzla’ya marina projemiz var. Sosyal konut projelerimize<br />

hız kesmeden devam ediyoruz. İstanbullu bu dönemde<br />

de hizmetlerin en iyisiyle karşılaşacak.<br />

Tarihi Yarımada’nın gözbebeği olarak tabir edilen <strong>Laleli</strong><br />

için yeni dönemde projeleriniz olacak mı?<br />

<strong>Laleli</strong> ve çevresinin alt yapı çalışmalarını planlı bir şekilde yapıyoruz.<br />

Bu sayede bölge hızla gelişiyor. Yalnızca <strong>Laleli</strong>nin<br />

merkezini değil; çevresindeki merkezleri de bu çerçeve de<br />

değerlendiriyoruz. İstanbul Metrosunun çok önemli ayaklarından<br />

birini hayata geçirdik. Yenikapı-Vezneciler-Haliç Metro<br />

Köprüsü-Şişhane hattını hizmete soktuk. <strong>Laleli</strong>’nin ulaşımı daha<br />

От лица команды журнала Лалели мы хотим поздравить вас с избранием<br />

в 3 раз на пост мэра города Стамбула и пожелать вам<br />

успеха на должности. Расскажите о проектах, запланированных на<br />

новый период вашей должности?<br />

Наша работа продолжается. Я говорил об этом и до выборов. Мы будем<br />

уделять приоритетное внимание инвестициям в области транспорта и<br />

метро. На проект Везде Метро реализуется шаг за шагом. Линия метробусов<br />

обслуживает более нормы. Эту линия будет поддерживать метро.<br />

В Бейликдюзю, Эсенюрт, Бахчешехир и в Тузлу,Султанбейли в азиатской<br />

части города будут проведены ветки метро. В настоящее время продолжают<br />

работать некоторые ветки. Такие линии, как Ускудар- Чекмекей<br />

и Бешикташ - Меджидиекей. Над проливом будет канатная дорога.<br />

Между районами Меджидиекей-Алтунизаде - Чамлыджа. Мы продолжаем<br />

озеленять город Стамбул. Чырпыджы Чайыр превращается в гигантский<br />

городской парк. У нас есть проект яхт-порта в Тузле. Наши проекты социального<br />

жилья будут продолжаться прежними темпами. Стамбульчане<br />

в этот период получать лучшее обслуживание.<br />

Для района Лалели, который именуется звездой исторического полуострова,<br />

будут ли проекты нового периода?<br />

Для района Лалели и прилежащих районов в плановом порядке ведутся<br />

работы по инфраструктуре. Благодаря этому эта область быстро<br />

развивается. Не только центр Лалели, а также прилежащие районы<br />

включены в рамки этих работ. Одна из очень важных веток метро в<br />

Стамбуле была реализована. Ветку метро Йеникапы-Везднеджилер-Халич<br />

присоеденили в ветке метро Шишхане. В Лалели стало легче добираться.<br />

Благодаря подводному метро Мармарай добираться на азиат-<br />

haziranИюнь<br />

haziranИюнь


90 AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

k) 1. Biz enstitüye gidiyoruz. 2. Kız Kiyeve gidiyor. 3. Ben onlara kitapokuyorum. 4. Sen nereye gidiyorsun? 5. Ali'ye ben bugün Ankaraya gidiyoruz.

I) 1. Kitaptan başlıyoruz. 2. Gazetelerden ne öğreniyorsun? 3. O da arapçadançeviriyor. 4. Buradan kütüphaneye mi gidiyorsunuz? 5. Nereden ve nereyegidiyorlar?

m) 1. Mehmet saat kaçta gidiyor? — Bence, beşte. 2. Saat kaç? — Dört Beşte hastaneye gidiyoruz. 4. Evden sekizde mi çıkıyorsun?

Ответьте на вопросы:

1. Türkçe mi konuşuyorsunuz? 2. Öğretmen dersanede türkçe mi konuşuyor?3. Ders onda mı başlıyor? 4. Öğrenciler dersanede ne yapıyorlar? 5. SizMoskovada mı oturuyorsunuz? 6. Doktor hastahaneye mi gidiyor? 7. Mehmettürkçeden mi çeviriyor? 8. Okuldan eve saat kaçta dönüyorsunuz?

Поставьте под логическое ударение последовательно все члены пред-ложения (за исключением сказуемого):

Bugün Emine hanım saat onda hastahaneden eve dönüyor.Şimdi öğrenciler dersanede arapça konuşuyorlar.

Заполните пропуски:

O nere gidiyor? Siz koridor Doktor saat beşte hastahane mi dönüyor?Şu pencere nere bakıyor? Hüseyin dersane mi dönüyor? Biz teşekkürederim diyor Oda giriyoruz.

Ответьте на следующие вопросы:

1. Dersaneye saat kaçta giriyorsunuz? 2. Eve saat kaçta dönüyorsun? 3. Nereyebakıyorsunuz? 4. Sen türkçe mi konuşuyosım? 5. Kaçta derse başlıyoruz?

Заполните пропуски:

O bura nereye gidiyor? Okul saat üçte çıkıyor. Talebeler enstitü dönüyorlar. Ayşe türkçe rusçaya çeviriyor. Turistler Ankara İstanbulagidiyorlar. Ders ne^^Jcıaşlıyor?

Ответьте на следующие вопросы:

1. Nereden dönüyorsunuz? 2. Teneffüste dersaneden nereye çıkıyorsunuz?3. Doktor hastaneden nereye dönüyor? 4. Şimdi rusçadan mı çeviriyorsunuz,türkçeden mi? 5. Okuldan eve saat kaçta dönüyorlar?

50

l

Переведите на русский язык:

Biz türkçe öğreniyoruz. Bence o dersane açıktır. Derste rusça da konuşuyoruz,öğretmen arapçaya çeviriyor. Çocukça bakıyor. Bence iyidir.

Образуйте наречия от следующих слов:

ne, iyi, Fransız, sen.

Derste

Sergey ve ben enstitüde okuyoruz. Ben türkçe öğreniyorum, o arapçfunduszeue.infoüde dersler saat 9 da başlıyor. Bugün ilk ders Türkçfunduszeue.info 9. Öğrenciler dersanededir. öğretmen giriyor ve bize:— Merhaba, funduszeue.infooruz. Ders başlıyor. Bu derste türkçe okuyor, konuşuyoruz; türkçeden

rusçaya, rusçadan da türkçeye çfunduszeue.info onda ilk ders bitiyor. Teneffüs. Öğrenci dersaneden koridora çıkıyorlar.

Ben kütüphaneye gidiyorum. *1 /

KONUŞMA

— Merhaba, Ahmet! Nasılsın?— Teşekkür Çderin, iyiyim Ya sen?— Mersi, ben de iyiyim (Sen) nereye gidiyorsun?- Ben mi?— Sen ya!— Enstitüye.— Okuyorsun, demek?— Okumağa başhyörum.— Ne öğreniyorsun?— Türkçe.— Ya Kemal? O da mı okuyor?— Tabi ya! Arapça öğreniyor o.— İlk ders kaçta başlıyor? Sekizde mi? ,— Hayır, dokuzda.— Bugün türkçe var mı?— Var ya!— Kaç saat?— İki saat.— Bu derslerde ne yapıyorsunuz?— Okuyoruz, konuşuyoruz, çeviriyoruz.— Türkçeden mi çeviriyorsunuz?— Türkçeden de, rusçadan da.

51

Page turski jezik

ip^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^

— Çok mu okuyorsunuz?— Efendim?— Çok mu okuyorsunuz, diyorum.— Hayır.- Sen teneffüslerde ne yapıyorsun?— Kütüphaneye gidiyorum.— Orada ne okuyorsun? f

— Gazete.- Dersler (saat) kaçta bitiyor?— Üçte.— Sonra eve mi dönüyorsun?- Evet.

estitü okumak

tiirkçearapça

-' öğrenmeksaat

f başlamakilk

* girmek- demek> konuşmak^çevirmek•j bitmek

teneffüs" çıkmak

kütüphanev gitmeku yapmak

gazetenereyeneredenaltıyedisekizdokuzonsaat kaç

52

*

Sözlerинститутчитать, учитьсяпо-турецкипо-арабскиузнаватьчасы, часначинать, начинатьсяначальныйвходитьговорить, сказать; значитговорить, разговариватьпереводитькончатьсяпеременавыходитьбиблиотекауходитьделатьгазетакудаоткудашестьсемьвосемьдевятьдесятькоторый час?

saat kaçtamerhabateşekkür ederimbir şey(bir) kimsedönmekoturmak

»bakmak

Раскройте скобки:

в котором часу?здравствуйтеспасибо, благодарючто-то, кое-чтонекто, кто-товозвращатьсясадитьсясмотреть

Alıştırmalar

1. Ahmet arapça (okumak)? 2. Ders dokuzda (bitmek)?3. Öğretmen bize ne (demek)? 4. Kim arapça (öğrenmek)? 5. Derse kim

(başlamak)? 6. Öğretmen derste ne (yapmak)? 7. O işçi hastahaneye (girmeTcJTV 8. O kız arapça öğrenmeğe (başlamak).

Заполните пропуски:

1. Siz rusçadan türkçeye 2. Sen nece ? 3. Onlar teneffüste nereye ?4. Öğretmen odaya 5. Ben enstitüde 6. Ahmet bir kitap 7. Talebe okumaya Dersanede kaç sandalye? 9. Şimdi bu odada doktor

Поставьте в отрицательной форме:

1. Dersanede dolap vardır. 2. O da öğrencidir. 3. Siz pilotsunuz. 4. Bu kitaparapçadır. 5. Orada bir şey var. 6. Enstitüdeyiz. 7. Saat altıda. 8. Odada harita var.

Поставьте в утвердительной форме:

1. Enstitüde değildir. 2. O odada masa yoktur. 3. Koridorda değiliz. 4. Bu kızhasta değildir. 5. Gazete onda değildir. 6. Talebe değilsin. 7. Masada saat yoktur Subay değilim.

Поставьте в вопросительно-отрицательной форме:

1. Siz öğretmensiniz. 2. Kitap türkçedir. 3. Kütüphanedesin. 4. Kütüphane çokbüyüktür.

*̂ Дайте утвердительный ответ:

1. Beş misiniz? 2. Altı kişi midir? 3. Filim iyi midir? 4. Derste misiniz? 5. Aliköyde mi? 6. Hasan türkçe konuşuyor mu? 7. O kız arapça öğrenmeğe başlıyormu?

53

Page turski jezik

Дайте отрицательный ответ:

1. Şimdi orada bir kimse var mı? 2. O da mı ihtiyar? 3. Siz de mi öğrencisiniz?4. Öğretmen kütüphanede midir? 5. Bu gazete rusça mı? 6. Şimdi beş kitap mıvar? 7. O subay hasta mıdır? 8. Saat dolapta mıdır? 9. Gazete duvarda mıdır?

Ответьте на вопросы:

1. Nerede oturuyorsunuz? 2. Türkçe mi öğreniyorsunuz? 3. Tahir de miokuyor? 4. Ne öğreniyor o? 5. Dersler saat kaçta başhyor? 6. Derste türkçe mikonuşuyorsunuz? 7. Teneffüste gazete mı okuyorsunuz? 8. Ziya arapçadantürkçeye mi çeviriyor?

Поставьте вопросы общего типа:

l. Sen enstitüdesin. 2. Siz öğretmensiniz. 3. Biz memuruz. 4. Ders saatdokuzda başlıyor. 5. Ahmet arapça konuşmağa başlıyor. 6. Mevküre hanımöğretmendir. 7. Siz hastasınız. 8. Enstitüde kütüphane var.

Поставьте вопросы специального типа:

1. Kitap masadadır. 2. Siz öğretmensiniz. 3. Dersaneye gidiyorlar. 4. Türkçekonuşuyoruz. 5. Gazete okuyorsunuz. 6. Bugün beş ders var Bir ders kırk beşdakika. 8. Burada okuyoruz.

Составьте предложения с вопросами альтернативного типа, ис-пользуя данные слова:

1. kütüphane, burada, yok, var.

Образец: Burada kütüphane var mı yok mu?

2. Değil, sen, talebe; 3. türkçe,'arapça, öğreniyorsunuz; 4. saat üçte, ders,teneffüs, başhyor; 5. duvarda harita, gazete, var; 6. saat dokuzda, ders, başhyor,bitiyor; 7. derste, rusça, türkçe, konuşuyorsunuz; 8. saat yedide, eve, dersaneye, jgidiyorsunuz; 9. sizde, kalem, var, yok.

Составьте по одному вопросительному предложению с каждым изследующих вопросительных слов:

nereye, nereden, nerede, kim, nece, kaçta, kaç, kimde.

Образуйте наречия от следующих слов:

ben, siz, rus, tatar, özbek, ne, sen, türk.

54

Подберите антонимы к следующим словам:

girmek, genç, büyük, var, evet.

Переведите на русский язык:

1. — Kütüphaneye mi gidiyorsunuz, efendim?— Hayır.— Ya nereye?— Eve gidiyorum.

2. — Bugün ders var, değil mi? — var ya!3. - Talebeler çok mu?

-Az değil — Bugün bir kimse köye gidiyor mu?

— Evet, bir kişi gidiyor — Demek, gidiyorsun?

— Gidiyorum ya!6. — Emine okuyor mu?

— Okuyor.- Nerede?— Bir enstitüde.— Ne öğreniyor?— Arapça.— İyi mi okuyor?- Evet.

7. — İsmet hastaneden bugün mü çıkıyor?— Evet.— Okumağa mı başlıyor?— Hayır, bir kütüphanede çalışmağa.— Şimdi orada mıdır?— Evet, orada.— Teşekkür ederim,

8. — Ne okuyorsun?— Bir kitap. Ya sen?— Ben mi?,. Bir gazete.

Переведите с русского языка на турецкий:

1. — Ты с русского переводишь?— Нет, с турецкого.

2. — Откуда и куда они направляются?— Из Киева в Измир.

3. — Ты начинаешь с первого урока?— Да, с первого,

4. — В котором часу уезжает Мемдух?

55

Page turski jezik

— Помоему, в три - Когда ты выходишь из дому, в четыре или в пять/

— В пять (сударь) — Окно открыто, не так ли?

— Конечно!7 — Врач идет сюда?

' - Одну минуту!.. Нет, сударь Он идет в институт.- В котором часу он выходит из дома?— В три часа.

8. — Сегодня есть уроки?— Простите?- Сколько сегодня уроков?-Два.— Спасибо.

56

У Р О К 7

Отрицательная, вопросительная и отрицательно-вопроси-тельная формы настоящего времени. Числительные коли-чественные и порядковые. Послелоги «evvel» и «sonra».Инверсия сказуемого. Удвоение согласных. Закон гармо-нии согласных.

Отрицательная форма глагола

Образуется с помощью безударного аффикса отрицания -ma/-me,который интерпозируется между основой глагола и показателем инфи-нитива -mak/-mek. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу-гаа/-ше.

okumak — читать okumamak — не читатьgirmek — входить girmemek — не входитьdönmek — возвращаться dönmemek — не возвращатьсяВ отрицательной форме настоящего времени гласный аффикса от-

рицания под воздействием (yor) — трансформируется соответственно вı и i. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу отрицания.

bakmıyorumbakmıyorsunbakmıyorbakmıyoruzbakmıyorsunuzbakmıyorlar

— я не смотрю— ты не смотришь— он не смотрит— мы не смотрим— вы не смотрите— они не смотрят

öğrenmiyorumöğrenmiyorsunöğrenmiyoröğrenmiyoruzöğrenmiyorsunuzöğrenmiyorlar

— я не изучаю— ты не изучаешь— он не изучает— мы не изучаем— вы не изучаете— они не изучают

В письменной и особенно в устной речи гласный аффикса отрица-ния очень часто уподобляется гласному предыдущего слога по прин-ципу губного притяжения, в силу чего аффикс отрицания фактическиможет иметь 4 фонетических варианта: -mı, -mi, -mu, -mil:

dönmüyor — он не возвращаетсяkonuşmuyorum — я не разговариваю

57

Page turski jezik

ulu

Аналогичное явление наблюдается и в положительной форме на-стоящего времени:

söylüyorum — я говорю (наряду с söyliyorum).Вопросительная и отрицательно-вопросительная формы настоя-

щего времени образуются подобно вопросительной форме именногосказуемого. Отличие составляет лишь 3 л. мн. числа, где аффикс funduszeue.info предшествует вопросительной частице.

Фразовое ударение в вопросительной форме оформляется на слоге,предшествующем аффиксу -yor, в отрицательно-вопросительной форме — на последнем слоге основы глагола.

Примеры:— (разве) я выхожу? выхожу ли я? ^— ты выходишь?— он выходит?— мы выходим?— вы выходите?— они выходят?— (разве) я не делаю?— ты не делаешь?— он не делает?— мы не делаем?— вы не делаете?— они не делают?

При наличии нескольких сказуемых при одном подлежащем лич-ный аффикс сказуемости может опускаться при всех однородных чле-нах (сказуемых), кроме последнего:

Enstitüten çıkıyor, otobüse biniyor, — Мы выходим из института, са-eve gidiyoruz. димся на автобус и едем домой.

Количественные числительные

В сложных количественных числительных десятки предшествуютединицам, сотни — десяткам, тысячи — сотням и т.д.

yirmi beş — двадцать пятьyüz otuz yedi — сто тридцать семь

Порядковые числительные

Образуются посредством присоединения к количественным числи-тельным четырехвариантного аффикса -(i)nci:

bir + inci = birinci — первый; iüg + üncü = üçüncü — третий;altı + ncı = altıncı — шестой;

58

(Ben) çıkıyor muyum?(Sen) çıkıyor musun?(O) çıkıyor mu?(Biz) çıkıyor müyüz?(Siz) çıkıyor musunuz?(Onlar) çıkıyorlar mı?(Ben) yapmıyor muyum?(Sen) yapmıyor musun?(O) yapmıyor mu?(Biz) yapmıyor muyuz?(Siz) yapmıyor musunuz?(Oular) yapmıyorlar mı?

В сложных числительных аффикс -(i)nci присоединяется только кединицам: üç yüz seksen yedinci — триста восемьдесят седьмой.

Аффикс -(i)nci может присоединяться и к словам, близким по значе-нию к числительным: kaç — сколько?, kaçıncı — который, какой (по сче-ту)? son — конец, sonuncu — последний (по счету).

Обычно все компоненты сложных числительных составляют однуритмическую группу и произносятся слитно.

Послелоги «sonra» и «evvel» (önce)

а) Послелог «sonra» (в самостоятельном значении «потом», «затем») Управляя именем в исходном падеже, означает «после»:ilk dersten sonra после первого урокаsenden sonra после тебяsaat beşten sonra. После пяти funduszeue.infoüsten sonra ders başlıyor. После перерыва начинается урок Управляя именем, стоящим в основном падеже, означает какойто

промежуток времени. В этом случае послелогу «sonra» предшествуютслова, обозначающие какую-либо меру времени (saat — час, gün — день,ау — месяц, yıl — год и т.д.).

dört dakika sonra — через четыре минутыüç gün sonra — через три дняyedi ay sonra — через семь funduszeue.infoог «sonra» может управлять одновременно двумя именами,

первое из которых стоит в исходном, а второе — в основном падеже,dersten dört saat sonra — через четыре часа после урока.

Примечание: При быстром темпе речи (п) в послелоге «sonra» выпадает.

б) Послелог «önce» (evvel).Послелоги «önce» и «evvel» по значению противоположны послело-

ıy «sonra»:

1. Управляя именем в исходном падеже, они имеют значение «до»,«раньше», «перед».

teneffüsten önce (evvel) — до перерываbizden önce (evvel) — до нас, раньше funduszeue.info dersaneye öğretmenden — Мы входим в аудиториюönce (evvel) giriyoruz раньше преподавателя Управляя именем, стоящим в основном падеже, послелоги «önce»

и «evvel» имеют значение «тому назад».bir saat önce (evvel) — час тому назадüç hafta önce (evvel) — три недели тому назад.

59

Page turski jezik

"jr

F M 11 Ffflfff l1

Послелоги «önce» и «evvel» могут управлять одновременно двумя име-нами, первое из которых стоит в исходном, а второе — в основном падеже:

ilk dersten dört dakika önce (evvel) за четыре минуты до первого funduszeue.info «önce» в самостоятельном значении «сначала», «сперва» си-

нонимично слову «evvelâ»:Önce (evvelâ) Ali okuyor, sonra ben. — Сначала читает Али, потом я.

Обстоятельство образа действия

выражается наречием, прилагательным в функции наречия или ад-вербиальным выражением и обычно стоит непосредственно перед ска-зуемым.

Turgut iyi okyor. — Тургут учится funduszeue.infoçaya çabuk çeviiriyor. — На русский язык он переводит быстро.

Инверсия сказуемого

В стиле неофициального общения в случае сильного логического вы-деления сказуемого последнее может ставиться в начале funduszeue.infodır o şimdi! .— Здесь он сейчас!Merak etme, gitmiyorum bugün! — Не беспокойся, не уезжаю я сегодня!

Закон гармонии согласных

Основным содержанием закона гармонии согласных является упо-добление (ассимиляция) согласных по принципу глухости-звонкостипри согласном наращивании: за звонким согласным основы следуетзвонкий согласный аффикса, за глухим согласным основы — глухой со-гласный аффикса.

Из рассмотренных до сих пор аффиксов этому закону подчиняются:аффиксы сказуемости 3 л. ед. и мн. числа, аффиксы местного и исход-ного падежей.

Bedri pilottur. — Бедри — funduszeue.info dolaptadır. — Пальто в funduszeue.infoten geliyor. — Он идет из школы.

Alıştırmalar

1. Переведите на русский язык:

1. Siz konuşuyorsunuz. 2. Onlar arapça öğrenmiyorlar. 3. O teneffüstedersaneden çıkmıyor. 4. şimdi rusçadan türkçeye çevirmiyoruz.

2. Заполните пропуски:

Biz bugün oraya gitmiyor Siz arapça yazmıyor „. Onlar bugün gelmiyor

60

3. Раскройте скобки:

Ben ünivers i tede (okumamak). Sen eve (gitmemek). Siz arapça(konuşmamak). Onlar bir şey (yapmamak). Sen Ankaraya (gitmemek). Biz(okumamak). Ben ona bir şey (dememek). Niçin size merhaba (dememek)?

4. Поставьте в утвердительной форме:

Ben o k u m u y o r u m . Sen bakmıyorsun. O oturmuyor . Onlar evdençıkmıyorlar. Biz buradan gitmiyouruz. Siz çalışmıyorsunuz.

5. Поставьте в отрицательной форме:

Adil bir şey yapıyor. Oraya kimse gidiyor. Teneffüste koridora çıkıyorlar.Çocuk okuyor. Biz fabrikaya gidiyoruz. İlk ders 10 da başlıyor.

6. Составьте четыре предложения, употребив следующие глаголы:

öğrenmemek, dememek, yapmamak, bitmemek.

7. Переведите на русский язык:

Dersler başlıyor mu? Siz türkçeden bir şey çeviriyor musunuz? Sen türkçekonuşuyor musun? Siz arapça yazıyor musunuz? Dersler bitiyor mu?

8. Заполните пропуски:

Sen türkçe öğreniyor ? Ders başlıyor ? Siz bugün okula gidiyor ? Senbir şey yapıyor Onlar çıkıyor ? Siz derste türkçeye çeviriyor

9. Раскройте скобки:

Sen eve (gitmek)? Siz türkçe (konuşmak)? Onlar bir şey (yapmak)? O eve(dönmek)? Siz teneffüste koridora (çıkmak)? Sen (çalışmak)?

Поставьте 'сказуемое в вопросительной форме:

Biz türkçe öğreniyoruz. Ali arapça okuyor. Dersaneye giriyolar. Ben bir şeydiyorum. Kütüphanede çalışıyoruz. Biz rusça konuşuyoruz.

funduszeue.infoзуя следующие глаголы, составьте четыре предложения со сказу-емым в вопросительной форме: konuşmak, bakmak, çıkmak, öğrenmek

Ответьте на следующие вопросы:

1. Ali arapça okuyor mu? 2. Saat beşte kütüphaneye gidiyor musun? 3. Türkçekonuşuyor musunuz? 4. Ona merhaba diyor musunuz? 5. Teneffüste dersanedençıkıyor musunuz?

61

Page turski jezik

Переведите на русский язык:

Dersler saat dokuzda mı başlıyor? Siz türkçe yazmıyor musunuz? Teşekkürederim demiyor mu? Biz teneffüste kütüphaneye gitmiyor muyuz?

Проспрягайте в отрицательно-вопросительной форме настоящеговремени:

demek, bağlamak, oturmak.

Заполните пропуски:

Sen türkçe öğrenmiyor ? Ali saat beşte dönmüyor ? Siz derste arapçadanÇevirmiyor ? Sen okulda okumuyor ? Doktor hastanede çalışmıyor ?

Раскройте скобки:

AH şimdi eve (gitmek)? Ben hastanede (çalışmamak)? Filim sekizde(bitmemek)? Siz türkçeden (çevirmemek)? İlk ders dokuzda (başlamamak)? Osize merhaba (dememek)?

Ответьте на вопросы:

Rusça konuşmuyor musunuz? Siz arapça öğrenmiyor musunuz? BülentRizeye gitmiyor mu? Oraya dönmüyor mu?. Teneffüste dersaneden çıkmıyorlarmı? Ders saat onda bitmiyor mu? Türkçeden çevirmiyor musunuz?

Поставьте в отрицательно-вопросительной форме:

Sen gidiyorsun. Siz türkçe konuşuyorsunuz. Ben arapça öğreniyorum. O birşey demiyor. Biz doktora gidiyoruz.

Составьте четыре предложения, употребив глагол в отрицательно-вопросительной форме:

yapmak, çalışmak, çıkmak, dönmek.

Прочитайте и переведите на русский язык словосочетания:

on üç, yirmi iki, otuz beş, kırk dört, elli yedi, yüz dokuz, yüz otuz sekiz, beşyüz altmış, yedi yüz kırk üç, sekiz yüz elli yedi, altı yüz yirmi yedi.

Добавьте к следующим числительным необходимый вариант аффик-са -(ı)ncı и переведите на русский язык:

elli üç, yetmiş dört, yirmi sekiz, üç yüz dokuz, bin dokuz yüz yetmiş yedi, yediyüz doksan bir, iki milyon

62

Переведите на русский язык:

1. Kaçıncı ders? Sonuncu ders. 2. Kaçıncı dersane? Dördüncü dersane Kaçıncı sınıftasınız? Birinci sınıftayız. 4. Siz de mi birinci sınıftasınız? Hayır,ben ikinci sınıftayım. 5. Kaçıncı kattayız? On üçüncü kattayız. 6. Birinci sınıfikinci kattadır.

Переведите .на русский язык:

1. Ben derseneden senden sonra çıkıyorun. 2. Derslerden sonra kütüphaneyegidiyoruz. 3. Önce Nihat çıkıyor, sonra ben. 4. Onlar önce okula gidiyolar. 5. Benondan iki gün evvel dönüyorum. 6. Evvelâ sen okuyorsun, sonra ben.

Раскройте скобки и в нужных случаях добавьте аффикс исходногопадежа:

1. Ders iki saat (sonra) bitiyor. 2. Rusça (sonra) türkçe dersi var. 3. Öğretmenbiz (önce) çıkıyor. 4. Saat bir (sonra) kütüphaneye gidiyorum. 5. On yıl (önce) Saat üç (evvel). 7. Sen (sonra).

Переведите на русский язык:

1. İkinci ders saat kaçta başlıyor? On dakika sonra. 2. Kaçıncı dersten sonraeve gidiyorsunuz? — Altıncı dersten sonra. 3. Öğretmen kimden önce dersanedençıkıyor? — Talebelerden önce. 4. Kaç dakika sonra eve dönüyorsunuz? — Ellidakika sonra. 5. İki saat sonra ne yapıyorsunuz? 6. Sen ne zaman (когда)gidiyorsun? — Aliden sonra. 7. Sonuncu ders ne zaman bitiyor? On beş dakikasonra.

Переведите на русский язык:

1. Sen enstitüden gidiyor musun, gitimyor musun? 2. Okuyor mu, okumuyormu? Okuyor ya! 3. Şimdi bir şey çevirmiyor mu, çeviryor mu? 4. Sen ona bir şey,söylüyor musun söylemiyor musun? (söylemek —говорить) — Bir şeysöylemiyorum! 5. Siz çıkıyor musunuz?

Поставьте к сказуемому вопросы:

а) общего типа:

Biz türkçe öğreniyoruz. Ali arapça konuşuyor. Dersaneye gidiyolar. Sençevirmiyorsun. Ben kütüphaneye gidiyorum. Onlar evden çıkıyorlar. Dersbitiyor. Siz gitmiyorsunuz.

63

Page turski jezik

iriflfflflll

6) альтернативного типа:Sen gidiyorsun. Siz arapça konuşuyorsunuz. Ben türkçe öğreniyorum.

Onlar çıkıyorlar. Biz evdeyiz. Sen bir şey yapıyorsun. Oraya bir kimse funduszeue.info başlıyor. Siz çeviriyorsunuz. Onlar gidiyorlar.

Teneffüste

Teneffüste Mehmed'e soruyorum:— Bu derste ne yapıyorsunuz? Çeviriyor musunuz?— Hayır, çevirmiyoruz. Konuşuyoruz.— Nasıl? Arapça konuşmak kolay mı?— Şimdilik güç.— Nasıl konuşuyorsunuz? Öğretmen size sual soruyor, siz de cevap

veriyorsunuz, değil mi?— Efendim?— Öğretmen size sual soruyor mu?— Soruyor ya!— Çabuk mu cevap veriyorsunuz?— Наушг! Arapça bu! Şimdilik çabuk cevap vermek kolay değil!— İkinci derste ne yapıyorsunuz bugün? Okuyor musunuz, çeviriyor

-musunuz?— Bence rusçadan çeviriyoruz.— Sen nasıl çeviriyorsun?— Rusçadan mı?— Evet.— Çabuk çevirmiyorum. Güçtür.— Ha Derslerden sonra nereye gidiyorsun?— Eve.— Ya akşam?— Akşam da kütüphaneye.

Enstitüde

Saat te bütün talebeler dersanededir artık. İkinci zil çalıyor. Saat tamdokuz.

Birinci derste türkçe okuyoruz. Bazı talebeler hata yapıyor. Ama bugünhatalar çok değil. Öğretmen bizden memnundur.

Sonra türkçeden rusçaya çeviriyoruz. Temrin kolaydır, onun için çabukgeçiyor. Ama rusçadan türkçeye çevirmek şimdilik güç. 45 dakika ne çabukgeçiyor! Gene zil çalıyor. Teneffüs.

Teneffüste bazı talebeler kütüphaneye gidiyor, oradan yeni gazete alıyor,okuyorlar.

64

İkinci derste dakika yazıyoruz, sonra da konuşuyoruz. Öğretmen bizesualler soruyor, biz bunlara cevap veriyoruz. Amma şimdilik türkçe konuşmakkolay değil. Onun için biz yavaş konuşuyoruz.

Ders bitiyor. Öğretmen bize: Allahaısmarladık, diyor. Biz de ona: Güle gülediyoruz.

Ben akşam kütüphaneye gidiyorum. Benden dakika sonra Tahir degeliyor. Beraber derslere çalışıyoruz.

KONUŞMA

— Merhaba, Tahir. Nasılısın, iyi misin inşallah?— Teşekkür ederim, iyiyim. Sen?— Ben de iyiyim Ne var, ne yok?— Yeni bir şey yok.— Dersler nasıl geçiyor? Her şey yolunda mı?— Yolunda. Öğretmen bizden memnun. Güzel, diyor.— Bugün derste yazıyor musunuz?— Arapça yazmak güçtür, onun için her gün dakika yazıyoruz.— Sonra da konuşuyorsunuz tabi, değil mi?— Konuşuyoruz, konuşuyoruz amma, pek yavaş. Her şey yeni.— Tabi! Türkçe daha kolay, amma biz de şimdilik çabuk konuşmuyoruz.— Hata yapıyorsunuz demek?— Evet. Bazı temrinler pek güç — Öğretmen size çok mu sual soruyor?— Pek çok! Her talebe suale cevap veriyor. Grupta da 6 kişi var. Demek,

her gün sual soruyor.— Bugün kaç dakika konuşuyorsunuz?— dakika. Ama bazı günler tam iki saat konuşuyoruz.— Ne güzel! Çok yazmıyorsunuz da onun için.— Tabi, türkçe yazmak kolay— Bugün bütün gün enstitüdesin, değil mi?— Hayırr dersten sonra eve gidiyorum.— Akşam kütüphanedesin tabi?-Evet.— Ne zaman geliyorsun?— Saat 8 de ordayım artık.— Demek, derslere beraber çalışıyoruz?-Tabi ya!— Allahaısmarladık.— Güle güle.

3— 65

Page turski jezik

Sözler ve deyimler

sormaknasıl

kolay

güÇ

şimdiliksı»HH)cevap .(bi)vermekçabuk

akşam

bütttnartıkzilçalmaktam

bazıhataama, ammamemnuntemcin «Y/geçmekgene v./ ,' "almak

yazmakyavaş

gelmek

beraberçalışmaktane

спросить, спрашивать1)как, каким образом;2) что за, какой (по качеству)1) легкий, нетрудный, неслож-ный; 2) легко1) трудный, сложный;2) трудно, сложно1) пока, пока что; 2)только чтовопросответдать, отдать, передать1) быстрый;2) быстро; живо; быстрее1) вечер;2) вечеромвесь, целыйужезвонокзвенеть, звонить; бить (о часах)1) целый (об отрезках времени);2) ровно, точно, как разнекоторые, отдельныеошибкано,однакодовольныйупражнениепроходить, переходитьвновь, снова, опять1) брать, взять;2) купить, покупатьписать1) тихий, медленный; 2) тихо,медленно; тише! осторожно!приходить, прибывать, приез-жать; идти (по направлению к го-ворящему)вместе, совместноработать, трудитьсяштука (нумератив)

pekherkişiyirmiotuzkırkellialtmışsual sormakcevap vermekonun içinderse çalışmakallahaısmarladıkgüle gUle

inşallahne var ne yok?yeni bir şey yokher şey yolundapek çokne zaman?

оченькаждыйчеловек (нумератив)двадцатьтридцатьсорокпятьдесятшестьдесятзадать вопрос, спроситьответить, дать ответпоэтомуготовить уроки, готовиться к урокамдо свиданиядо свидания, счастливо! (ответна предыдущее приветствие)даст(дай)богчто нового?ничего нового, новостей нетвсе в порядкеочень многов какое время? когда?

Y O R U M

66

1) Личные местоимения «ben» и «sen» в дательном падеже имеютформу «bana», «sana».

2) При наращивании аффиксов к указательным местоимениям bu,şu, o — между основой и аффиксом вставляется (п):

bunlar — все эти; şunlar — вон те;buna — этому; ondan — от того, от него и т.д.3) Местоимение «ne» в позиции перед прилагательным означает

«какой», перед наречием — «как», произносится с резким подъемом то-на, характерным для восклицательного предложения.

Ne güzel hava! — Какая хорошая погода!Ne çabuk okuyor! — Как быстро он читает!Ne çok kitap! — Как много книг!4) В выражении «onun için» (поэтому) при беглом темпе речи после-

лог «için» утрачивает первый гласный и объединяется с первым компо-нентом общим словесным ударением: onunçin.

5) В выражениях «сегодня утром», «сегодня вечером», «сегодняночью» слово gün (день) неупотребительно.

67

Page turski jezik

6) Противительный союз «ama» — но, funduszeue.info var, ama çok değil. — Тетради есть, но немного.Türkçe okuyor, ama konuşmuyor. — Он по-турецки читает, но не funduszeue.info подчеркнутом противопоставлении союз «ama» может произ-

носиться слитно с предыдущим словом, завершая собой речевой такт,который характеризуется повышающейся мелодией.

Defter var ama, çok değil. —Türkçe okuyor amma, konuşfunduszeue.infoие согласного в союзе «ama» характерно для интонации пер-

вого типа: Defter var ama, çok değfunduszeue.info da! — Ну и (резкий подъем тона на первом слоге)Amma da büyük! — Ну и большой!7) Глагол «sormak» управляет тремя падежами:а) дательным — спрашивать кого-либо:Sana soruyorumб) исходным — требовать с кого-либо, выспрашивать у кого-либо:Benden soruyorв) винительным — спрашивать о ком-либо:Sizi soruyorlar.8) Слово «memnun» управляет исходным, реже — дательным падежом:Ali senden memnun değildir.9) Глагол «almak» в значении брать, покупать в управляет исход-

ным падежом:Mağazadan kitap alıyoruz. — Мы покупаем в магазине книги) Глагол «geçmek» в значении «пройти через» управляет исход-

ным падежом:Tren tünelden geçiyor. — Поезд проходит через туннель) Счетные слова (нумеративы): tane (штука) и kişi (человек) —

обычно употребляются с количественными числительными:Kaç kitap alıyor? — Сколько книг он покупает?Üç beş tane. — Штук funduszeue.infoün altı kişi geliyor. — Сегодня приезжает 6 человек) На прощальное приветствие уходящего (уезжающего)

«allahaısmarladık» (букв, мы поручили вас (тебя) Аллаху), остающийсяотвечает: güle, güle (букв, смеясь, смеясь).

Alıştırmalar

Раскройте скобки:

1. Öğretmen kime (sormak)? 2. Siz (bu) memnun musunuz? 3. Sen nereden(gelmek)? 4. Siz derse çok mu (çalışmak)? 5. Ne zaman zil (çalmak)? 6. Onlar

derste nece (sual sormak)? 7. Suallere kim (cevap vermek)? 8. O nereden gazete(almak)?

Заполните пропуски:

1. Bana mı soruyorsun? 2. Kime veriyor? 3. Sizi bir soruyor. 4. On beşdakika sonra gene dersaneye 5. Saat kaçta çalıyor? 6. Şimdi her talebe temrin kişiyiz.

Поставьте сказуемые в отрицательной форме:

1. Türkçe çabuk konuşmuyorum. 2. Öğretmen benden memnundur Dokuz kişisiniz. 4. Bütün temrini yazıyorum. 5. Yavaş çalışıyorsunuz. 6. Saatüçte eve gidiyorum. 7. Kütüphaneden kitap alıyorum. 8. Bu akşam derseçalışıyorum.

Поставьте сказуемые в утвердительной форме:

1. Bazı öğrenciler çalışmıyorlar. 2. Şef sizi sormuyor. 3. Bir şey okumuyorum (Sen) temrinde hata yapmıyorsun. 5. Derste çok yazmıyorsunuz. 6. Bendensormuyor. 7. Rusçadan türkçeye çevirmek güç değildir. 8. Bu akşam evegitmiyorum.

Поставьте сказуемые следующих предложений в отрицательно-воп-росительной форме:

1. Saat üçte zil çalıyor. 2. Bu kitaptan memnunum. 3. Ondan soruyorsun Sergey hata yapıyor. 5. Yavaş konuşuyorum. 6. Mehmet yeni gazete okuyor Dersaneye beraber gidiyoruz.

Дайте утвердительный ответ:

1. Şimdi rusçadan mı çeviriyorsunuz? 2. Kütüphaneden buraya mıgeliyorsunuz? 3. Bana mı soruyorlar? 4. Kitap mı yazıyorsunuz? 5. Türkçe güçmü? 6. Tatarca kolay mı? 7. Teneffüste arapça mı konuşuyorlar? 8. Bundansonra eve mi gidiyorsunuz?

Дайте отрицательный ответ:

1. Şimdi dersanede bir kimse var mı? 2. Bize mi soruyorsunuz? 3. Yeni bir şeyvar mı? 4. O kitaptan memnun musunuz? 5. Bu alıştırma kolay mı? 6. Zil çalıyormu? 7. On dakika sonra eve mi gidiyor? 8. Sonra koridora çıkıyor muyuz?

68 69

Page turski jezik

Ответьте на вопросы:

1. İkinci ders ne zaman başlıyor? 2. Bu akşam bana geliyor musunuz?3. Dördüncü ders saat kaçta bitiyor? 4. Nasılsınız? 5. Bütün gün çalışıyormusunuz? 6. Şimdilik burada mısınız? 7. Her öğrenci mi çeviriyor? 8. Bugündersler çabuk mu geçiyor? 9. Derslere ne zaman çalışıyorsunuz?

а) Поставьте вопросы общего типа:

1. Harita burada değildir. 2. İkinci derste yazıyoruz. 3. Rusçadan arapçayayavaş çeviriyorum. 4. Eve akşam gidiyorum. 5. Öğretmen her talebeye sualsoruyor. 6. Benden bir şey soruyor. 7. Öğretmene: Allahaısmarladık, diyoruz.

6) К тем же предложениям поставьте вопросы специального типа.

Составьте предложения с вопросами альтернативного типа: '

1. Bugün, dersler, çok, az. (Bugün dersler çok mu, az mı?) 2. Türkçe, yavaş,çabuk, konuşuyorsunuz. 3. Derste, sual soruyorsunuz, cevap veriyorsunuz Şimdi, okula, eve gidiyorsunuz. 5. Türkçe konuşmak, güç, kolay. 6.Kütüphaneye dersten sonra, evvel, g idiyorsun. 7. Akşam, evdesin,kütüphanedesin. 8. Teneffüste, konuşuyorlar, gazete okuyorlar.

Составьте по одному предложению, употребив следующие слова:

nasıl, ama, artık, ne zaman, onun için, her, gene, bazı,pek, altmış.

Закончите предложения:

1. Bütün gün kütüphanedeyim, onun için 2. Şimdi derse çalışıyorum, onuniçin 3. Öğretmen bize pek çok sual soruyor, onun için 4. Az konuşuyorsun,onun için 5. Arapça güçtür, onun için 6. Ahmet hata yapmıyor, onun için

Приведите антонимы к следующим словам:

sual sormak, almak, gelmek, çok, yavaş, kolay, evvel.

Переведите на русский язык:

1. — Kaç kutu alıyorsunuz efendim?— Bana mı soruyorsunuz?— Evet, size.— Elli tane.

2. — Şimdilik Allahaısmarladık!— Güle güle, efendim!

3. — Ne güzel kitaplar! Bunları nereden alıyorsunuz?— Kütüphaneden.— Kaçıncı kattadır kütüphane?

70

— Birinci kattadır efendim.— Oraya bu koridordan mı geçiyorsunuz?— Tabi ya!

4. — Şimdi bu dersanede misiniz?— Evet, buradayız.— Amma da büyük bir oda!

5. — Defter çok mu?— Çok ama, iyi değildir.

6. — Şimdi bir şey yapıyor musun?— Evet, bir kitap çeviriyorum.— Çok güzel!

7. — Kitap alıyor musunuz?— Alıyorum ama çok değil.

Переведите на турецкий язык:

1. — Кто переводит? Вы?- Да, (сударь).— Трудно переводить?— Трудно, но учитель мной доволен.

2. — Вы все время (hep) здесь. Когда вы работаете?— Я уже не работаю.— Вас спрашивает один человек.- Где он?— Он сейчас в библиотеке.— Большое спасибо! До свидания!

3. — Что ты делаешь сегодня вечером?— Еду в больницу.— Очень хорошо! И я тоже туда еду.— В котором часу?— В пять.

71

Page turski jezik

У Р О К 8

Притяжательная форма личных местоимений. Способывыражения принадлежности. Аффиксы funduszeue.infoльный падеж. Повелительное наклонение (2 л. ед. имн. ч.). Послелог «ile». Озвончение согласных. Выпадениеузкого гласного.

Притяжательная форма личных местоимений

Русским притяжательным местоимениям в турецком языке соответ-ствуют личные местоимения в форме родительного падежа, аффикс кото-рого (-in) имеет четыре фонетических варианта: -ın, -in, -ün, -un.

От местоимений ben (я), biz (мы) родительный падеж образуетсяприсоединением аффикса -im.

1-е лицо ед. ч. ben + im = benim — мойsen + in = senin — твойо + nün = onun — егоbiz + im = bizim — нашsiz -t- ın = sizin — вашonlar + m = onların — их

2-е лицо ед. че лицо ед. че лицо мн. че лицо мн. че лицо мн. ч.

Способы выражения принадлежностиАффиксы принадлежности

а) Морфологический:Основным способом выражения принадлежности в современном

турецком языке является морфологический, характеризующийся на-ращиванием к основе ударных аффиксов принадлежности, подчиняю-щихся закону гармонии гласных.

Аффиксы принадлежности:1) После гласных основ;

1-е лицо2-е лицо3-е лицо

единственное число-т-п-sı, -si, -su, -sû

множественное число-mız, -miz, -muz, -muz-mz, -niz, -nuz. -nüz-ları, -leri

Примеры:.babam — мой отецbaban — твой отецbabası — его (ее) отец

babamız — наш отецbabanız — ваш отецbabalan —их отец

72

2) После согласных основ:

1-е лицо2-е лицо3-е лицо

единственное число-im, -im, -um, -um-ın, -in, -un, -ün-ı, -i, -u, -ü

множественное число-muz, -imiz, -umuz, -ümüz-iniz, -iniz, -unuz, -ünüz-ları, -leri

Примеры:evimevinevi

— мои дом— твой дом— его дом

evimizevinizevleri

— наш дом— ваш дом— их дом

köyümüz — наша деревняköyünüz — ваша деревняköyleri — их деревня

köyüm — моя деревняköyün — твоя деревняköyü — его деревня

b) Синтаксический:Синтаксический способ выражения принадлежности употребляется

сравнительно редко и, главным образом, при именах собственных:bizim Ayşe — наша Айшеsizin Osman — ваш Османc) Морфолого-синтаксический:Отличается от синтаксического способа наличием аффикса принад-

лежности при имени, которому в качестве определения предшествуетпритяжательное местоимение.

benim annem — моя мать bizim annemiz — наша матьsenin annen — твоя мать sizin anneniz — ваша матьonun annesi — его (ее) мать onların anneleri — их матьПри морфолого-синтаксическом способе использование притяжа-

тельной формы местоимения обязательно в том случае, если оно нахо-дится под логическим ударением:

Benim babam gidiyor. — Едет мой отец (а не твой, его и т.д.)Оборот типа -benim oğlum var означает постоянное наличие чего-ли- ¥

бо (кого-либо) у кого-либо:Benim param var. — У меня есть funduszeue.infoıfunduszeue.infor^ У Ахмеда есть funduszeue.info множественного числа предшествует аффиксу принадлеж-

ности, падежные аффиксы следуют за аффиксами funduszeue.infoы:kitaplarımodamdaderslerinevinizden

— мои книги— в моей комнате— твои уроки— из вашего дома.

73

-ь_ ..А

Page turski jezik

Винительный падеж

Образуется с помощью ударного аффикса -ı, -i, -u, funduszeue.infoет на вопросы: kimi? (кого?) neyi? ne? (что?).Если основа оканчивается на гласный, между нею и аффиксом воз-

никает -у:Üçüncü dersi okuyoruz. — Мы читаем третий funduszeue.info talebeyi tanımıyorum. — Я не знаком с этим funduszeue.info дополнение оформляется аффиксом винительного падежа

только в тех случаях, когда обозначает определенный предмет, дейст-вие и т.д., известные собеседнику (читателю). Если же предмет, дейст-вие и т.д. не выделяются из числа им подобных, аффикс винительногопадежа не оформляется.

Винительный оформленный падеж

Винительный падеж оформляется в тех случаях, когда:а) Объект обозначается именем собственным:ıtınusu görmüyorum. — Я не вижу Юнуса.б) Объект является уникальным, единственным в своем роде пред-

метом или же единичным в известной, конкретной funduszeue.infoar göğü kaplıyor. — Тучи заволакивают funduszeue.info kapıyı açıyor. — Тургут открывает дверь.

Объект выражен личным или указательным местоимением:ıüsmi seni arıyor. — Хюсню ищет тебя.

Bunu kime yazıyorsun? — Ты кому это пишешь?Вопросительное местоимение «kim» (кто) в позиции прямого до-

полнения всегда оформляется аффиксом винительного падежа, тогдакак вопросительное местоимение ne (что) может быть и не оформлено

' винительным падежом:Kimi arıyorsunuz? — Кого вы ищете?Neyi arıyorsunuz? — Что (именно) вы ищете?Ne arıyorsunuz? — Что вы ищете?

^^г) Объект передан географическим названием:Turistler İstanbulu geziyorlar. — Туристы осматривают Стамбул.д) Имя имеет определение, выраженное указательным местоимением:Şu kitabı okuyorum. — Я читаю вон ту funduszeue.info paltoyu alıyor musun? — Ты покупаешь это пальто?е) Когда объект действия является известным в силу того, что о нем

шла речь или же подразумевается говорящим:

Aceba Re§at niçin рагауХ — Интересно, почему Решат не; vermiyor? отдает денег?

Pencereyi mi açıyorsun? — Ты открываешь окно?ж) Когда действие распространяется на объект в полном его объеме:Yazı daima buralarda — Лето мы всегда проводим вgeçiriyoruz. этих местах.

Примечание: Если действие распространяется на часть объекта, прямое дополнениеоформляется аффиксом исходного падежа.

Ben şu balıktan alıyorum. — Я покупаю вон той рыбы, (часть)Ben su balığı alıyorum. — Я покупаю вон ту рыбу, (всю)Balıkalıyorum. — Я покупаю рыбу, (неопределенное кол-во любой рыбы)

V Прямое дополнение, отделенное от сказуемого (глагола) другимичленами предложения, оформляется аффиксом винительного падежа,

ı Ekmeği Nihat alıyor. — Хлеб покупает Нихат.

Примечание: По соображениям защиты нужного смысла прямое дополнение, обозна-чающее неопределенный предмет, даже при условии непосредственно-го местонахождения перед сказуемым может оформляться аффиксомвинительного падежа.

Akşamı bekliyor. — Он ждет funduszeue.infoşam bekliyor, — Он ждет вечером.

Винительный неоформленный падеж

Прямое дополнение не принимает аффикса винительного падежа,если оно:

а) Выражено именем существительным, которое только уточняетзначение глагола:

Şükrü kitap okuyor. — Шюкрю читает книгу. (В значении: Шюкрю за-нят чтением.)

Selim çay içiyor. — Селим пьет чай. (В значении: Селим занят чаепитием.)б) Выражено именем существительным, обозначающим совокуп-

ность одинаковых, однородных предметов, каждый из которых потен-циально мог бы быть объектом данного действия:

Ferit bana bilet alıyor. — Ферид берет для меня funduszeue.info gazete alıyorum. — Я покупаю funduszeue.infoa araba çıkarıyor. — Завод выпускает машины. (Объектом в дан-

ном случае может быть соответственно любой экземпляр газеты, лю-бой билет того же назначения)

74 75

Page turski jezik

™И 4) Слово «apartıman» означает дом (обычно многоэтажный), сост«

щий из квартир, сдающихся в аренду, тогда как «ev» — дом, заним«е- ]мый чаще одной семьей.

5) Глагол «oturmak» имеет более узкое значение, чем русский глагол!«жить» и употребляется только в тех случаях, когда речь идет о месте jжительства.

6) Слово «buçuk» (половина) употребляется только с числительными:bir buçuk — один с половиной, полтораsekiz buçukta — в половине девятого.7) Вспомогательные глаголы «etmek» (в самостоятельном значении

делать) и «olmak» (быть, стать, становиться) в сочетании с именами обра- jзуют составные глаголы. Оба компонента сочетания произносятся ели r-jно, причем ударение падает на последний слог именной части глагола.

hizmet etmek — служитьdan ibaret olmak — состоять из Иногда в ответ на вопрос, переданный предложением, сказуемое ь

торого выражено составным глаголом, именная часть последнего мсжет быть опущена:

Annene yardım ediyor musun? — Ты помогаешь матери?Ediyorum ya! — Конечно, помогаю!8) Глагол «devam etmek» имеет переходное и непереходное значе-1

ние: 1) продолжать; 2) продолжаться, длиться. В первом случае «devam]etmek» управляет дательным падежом:

Okumağa devam ediyorum. — Я продолжаю funduszeue.info devam ediyor. — Урок продолжается.9) В просторечии слова «ağabey»^CTapıuHH брат) и «abla» (старшая!

сестра) служат также для выражения вежливого, почтительного обра-щения к старшим.

Alıştırmalar

Раскройте скобки:

1. Sen kime (bakmak)? 2. Bu mühendis nerede (oturmak)? 3. Ahmet şimdi i(hizmet etmek)? 4. Benden ne (istemek)? 5. Ablan şimdi (yardım etmek)?6. Hasan derse (çalışmak). 7. Ders (devam etmek). 8. Ağabeyim okulu j(bitirmek).

86

Заполните пропуски:

1. Annen nere çalışıyor? 3. Dostum okula saat gidiyor? 3. Ailemiz altıibarettir. 4. Küçük bakıyorum. 5. Hatice orta okula ediyor. 6. Çok iyiokumağa 7. Benim bir ablam yaşındayım.

Поставьте в отрицательной форме:

1. Oğlum büyüktür. 2. Ailem kalabalıktır. 3. Bekârım. 4. Babam çokihtiyardır. 5. Ablam gençtir. 6. Benim kızım var. 7. Bahçemiz çok güzeldir Kardeşim çalışkandır. 9. Teknisyen olmak istiyor.

Поставьте в утвердительной форме:

1. Orta okulu bitirmiyorum. 2. Kardeşim hizmet etmiyor. 3. Şimdi çalışmayadevam etmiyorum. 4. Doktor olmak istemiyorsun. 5. Mustafarjjnağabeyi yok Dostum bir yerde çalışmıyor. 7. Terbini iyi yapmağa çalışmıyorum.

Поставьте в вопросительно-отрицательной форме:

1. Senin ağabeyin var. 2. Kardeşim bahçededir. 3. O mühendis olmak istiyor Benden bir şey istiyor. 5. Babam doktordur. 6. Bizim dairemiz vardır Dostlarım çoktur. 8. Ablam evlidir.

Дайте утвердительный ответ:

1. Kardeşiniz şimdi bir şey çeviriyor mu? 2. Bu sene okulu bitiriyor musunuz?3. Babanız bir yerde çalışıyor mu? 4. Ağabeyiniz hizmet ediyor mu? 5. Kocası varmı? 6. Hastaneye yakın mı oturuyorsunuz? 7. Dostunuz bir gemide mi hizmetediyor?

Дайте отрицательный ответ:

1. Bir köyde mi oturuyorsunuz? 2. Anneniz şimdiye kadar çalışıyor mu? 3. Azmı çalışıyorsunuz? 4. Adınız Mehmet mi? 5. Dostunuz bekâr mı? 6. Dairesi ikiodalı mı? 7. Moskovalı mısınız? 8. Babanız yetmiş yaşında mı? 9. Ahmedin ailesikalabalık mı?

Ответьте на вопросы:

l. Niçin babanızla beraber oturmıyorsunuz? 2. Şimdiye kadar işe niçinbaşlamıyorsunuz? 3. Kaç yaşındasınız? 4. Adınız nedir? 5. Kaç çocuğunuz var? funduszeue.infoiz kaçıncı kattadır? 7. Oğlunuz kim olmak istiyor? 8. Kızınız ilk okulu nezaman bitiriyor?

87

Page turski jezik

Поставьте вопросы общего типа:

1. Babam tecrübelidir. 2. Kızım çalışkandır. 3. Dostum bekârdır. 4. Şimdi işimyoktur. 5. Orada kalabalık vardır. 6. Sergey hizmet ediyor. 7. Evlisin. 8. Adıgüzeldir. 9. Birinci kattayız. Ailem yoktur.

Поставьте к выделенным словам вопросы специального типа:

1. Karım hastanede çalışıyor. 2. Kardeşim bir gemide hizmet ediyor Annem elli yaşındadır. 4. İki yıl sonra enstitüyü bitiriyorum. 5. Küçük kızımdoktor olmak istiyor.

Составьте предложения с вопросами альтернативного типа, упот-ребив следующие слова:

1. Babanız, genç, ihtiyar. 2. Dostun, evli, bekâr. 3. İşleri, çok, az Çocuğunuza, anneniz, babanız, bakıyor. 5. Oğlu, kızı, var. 6. Ağabeyiniz,hizmet ediyor, etmiyor. 7. Ablası, ağabeyi, çalışıyor. 8. Evde, okulda, derse,Çalışıyorsunuz? 9. Babalan mühendis, teknisyen.

Составьте 10 предложений, употребив следующие слова:

niçin, bin, gemi, şimdiye kadar, epey, yakın, pek, çünkü, yer, ibaret.

Добавьте аффикс -U и переведите на русский язык:

köy, ev, bahçe, hata, İstanbul, renk, Karaganda.

Приведите антонимы:

oğul, baba, evli, koca, ihtiyar, bitirmek.

Переведите на русский язык:

1. — Merhaba, kardeşim!— Merhaba, dostum.— Bu apartımanda mı oturuyorsun?— Hayır! Annem oturuyor burada.— Çoktan mı?— iki senedir.

2. — Evstitülü müsün?— Evet, bu sene bitiriyorum.— Kim olmak istiyorsun?— Mühendis, efendim.

3. — Küçük kardeşine sen mi bakıyorsun?— Evet, efendim.— Kaç yaşındadır?

— İki yaşında, efendim.— Kız mı, oğlan mı?-Kız.-Adine?— Cemile.— Ne güzel bir isim!

4. — Kaç çocuğunuz var?— Bir tane.— Demek, aileniz üç kişiden ibaret?— Hayır, annem de bizimle beraber oturuyor.— Size yardım ediyor mu?— Hayır, artık epey ihtiyardır.

Переведите на турецкий язык:

1. — Где ты работаешь?— На заводе.-Женат?— Уже давно.

. — А где вы живете?— Вместе с моими родителями. У них большая квартира.

2. — Вы москвич?— Нет, но я живу недалеко от Москвы.— А где вы работаете?— Учителем в школе.— У вас в Москве какое-нибудь дело?— Да. Сейчас я хочу пойти в больницу. У меня там сын.

3. — Простите, Ахмет живет в этом доме?— Да, на втором этаже.— Это окно его квартиры?

> _ Да, но по-моему, его сейчас нет дома. Он по вечерам (akşamları)учится.

4. — Здравствуйте, г-жа Фатма. Каждый день вы ходите в этот сад.В девять утра вы уже здесь. Разве вы не работаете?

>,, — Пока нет. Ухаживаю за ребенком.— А когда вы собираетесь поступить на работу?

l — Через год. ̂ •**

88

Page turski jezik

При наращивании к указательным местоимениям bu, şu, о падеж-ных и других аффиксов между последними и основой возникает (п).

У Р О К 9

Родительный падеж. Склонение имен. Сочетание имен суще-ствительных (1-й тип). Прошедшее время именного сказуе-мого. Прошедшее категорическое время. Послелог «-işin».

Родительный падеж

Показателем родительного падежа служит ударный суффикс -m, -in,-un,-un после согласных основ и чип, -nın, -nün, -niln — после гласных основ,kitabın — книги, dostun — друга, ailenin — семьи, kardeşimin — моего брата

Имя существительное su — вода — и вопросительное местоимение neимеют особую форму родительного падежа suyun и neyin? (наряду с nenin?).

В турецком языке родительный падеж выражает только отношенияпринадлежности и отвечает на вопросы: kimin? (чей?, кого?) и nenin?,neyin? (чего?).

Склонение имен

В турецком языке имена (а также субстантивированные части речи)склоняются по следующей таблице:

Таблица падежных аффиксов

ПадежиРодительныйДательныйВинительный

МестныйИсходный

'

ОсновнойРодительныйДательныйВинительныйМестный .Исходный

После согласных--ın, -in, -un, -ün-a, -e-ı, -i, -u. -üПосле глухих согласных

-ta, -te-tan, -tenЕдинств, числоev — домevin — домаeve — домой, в домevi — домevde — в домеevden — из дома

После гласныхnın, -nın, -nün, -nün-ya, -ye-vı, -yi, -vu. -vüПосле гласных и звонкихсогласных-da, -de-dan. -denМножеств, числоevler — домаevlerin — домовevlere — в домеevleri — домаevlerde — в домахevlerden — из домов

t

ОсновнойРодительныйДательныйВинительныйМестныйИсходный

bu — это bunlar — этиbunun — этого bunların — этихbuna — этому bunlara — этимbunu — это bunları — этихbunda — в этом bunlarda — в (у) этихbundan — от (из) bunlardan — от (из) этих этого

Особенности склонения личных местоимений

1. Личные местоимения «ben» и «sen» в дательном падеже соответст-венно имеют форму «bana» (мне) и «sana» (тебе).

2. Форма родительного падежа от личных местоимений «ben» и «biz»образуется с помощью аффикса -im: benim (мой), bizim (наш).

Склонение имен с аффиксами принадлежности

Склонение имен с аффиксами принадлежности 1 и 2 л. ед. и мн. чис-ла происходит по общему правилу (см. таблицу падежных аффиксов),причем падежные аффиксы следуют за аффиксами принадлежности.

ОсновнойРодительныйДательныйВинительныйМестныйИсходный

babamı — мой отецbabamın — моего отцаbabama — моему отцуbabami — моего отцаbabamda — у моего отца

evimiz — наш домevimin — нашего домаevimize — нашему домуevimizi — наш домevimizde — в нашем доме

babamdan — от моего отца evimizden — из нашего домаПри склонении имен с аффиксами принадлежности 3 лица ед. и мн.

числа между последними и падежными аффиксами вставляется (п):odası — его комнатаodasının (odası-n-ın) — его комнатыodasına (odası-n-a) — его комнатеodasını (odası-n-ı) — его комнатуodasında (odası-n-da) — в его комнатеodasından (odası-n-dan) — из его комнатыВне контекста имена с аффиксами принадлежности в форме кос-

венного падежа в зависимости от составных элементов могут иметь значения:

1. Kitaplarında (kitapları-n-da) в их книге, в их книгах2. Kitaplarında (kitaplar-uı-da) в твоих книгах3. Kitaplarında (kitaplar-ı-nda) в его книгах

90 91

Page turski jezik

Сочетание имен существительных (изафет)

В турецком языке существует три типа сочетания имен существи-тельных.

Первый тип (притяжательный изафет) выражает отношения при-надлежности, родства, функциональной зависимости, пространствен-ные и временные отношения и др. Первый компонент словосочетания(определение) оформляется аффиксом родительного падежа, второйкомпонент (определяемое) принимает аффикс принадлежности 3 ли-ца ед. или мн. числа. «

onun defteri (o+nün defter + i) — его тетрадьbabanızın kitabı (babanız + ın kitab +1) — книга вашего отцаevin pencereleri (ev + in pencereler + i) — окна домаKitapların fiyatı (kitaplar + ın fiyat+1) — цены книгОпределения, выраженные именем прилагательным, числитель-

ным и т.д., предшествуют тому компоненту сочетания, к которому ониотносятся:

ikinci katın beş penceresi — пять окон второго этажаokulun yeni müdürü — новый директор школыyeni okulun müdürü — директор новой школы

Прошедшее время именного сказуемого '

Прошедшее время именного сказуемого образуется при помощиаффиксов -idim, -idin, -idi, -idik, -idiniz, -idiler, которые при раздельномнаписании не подчиняются закону гармонии гласных и имеют ударе-ние на последнем слоге.

Ben öğrenci idim. — Я был funduszeue.info -"- idin. — Ты был -"-О -"- idi. -Он былBiz -"- idik. — Мы были funduszeue.info -"- idiniz. — Вы были -"-Onlar -"- idiler. — Они былиПри слитном написании (а произношение всегда слитное!) аффик-

сы -idim, -idin и т.д. подчиняются закону гармонии гласных. При этом:а) после согласных основ первый гласный аффикса выпадает:Ben pilottum. — Я был funduszeue.info gençtiniz. — Вы были молоды.б) после гласных основ — трансформируется в «у»:Talebeydin. — Ты был funduszeue.infodı. — Он находился в комнате.

92

Ударение в этом случае падает на последний слог основы, в отрица-тельной и отрицательно-вопросительной форме — на второй слог сло-на «değil». Вышеприведенное правило распространяется на все формыименного сказуемого.

Köyde miydiniz? — Разве вы были в деревне?Sporcu değildi. — Он не был funduszeue.info değil miydin? — Разве это был не ты?Onun kaç çocuğu vardı? — Сколько у него было детей?Vaktiniz yok muydu? — Разве у вас не было времени?Mektup Hasandandı. — Письмо было от Хасана.

Прошедшее категорическое время

образуется посредством присоединения к основе глагола ударныхаффиксов -dim, -din, -di, -dik, -diniz, -diler, подчиняющихся законам гар-монии гласных и согласных и, следовательно, имеющих 8 фонетиче-ских вариантов.

Ben yaptım — я сделал Biz yaptık — мы сделалиSen yaptın — ты сделал Siz yaptınız — вы сделалиО yaptı — он сделал Onlar yaptılar — они сделалиВ отрицательной форме ударение падает на слог, предшествующий

аффиксу funduszeue.info bir şey almadı. — Сабри ничего не взял (не купил).Dün onlar çalışmadılar. — Вчера и они не funduszeue.infoтелем вопросительной и отрицательно-вопросительной

форм прошедшего категорического времени является вопросительнаячастица (mi), следующая за аффиксами -dim, -din, -di, -dik и т.д. и подчи-няющаяся закону гармонии гласных:

Ben gittim mi? — Разве я ходил?Sen yazmadın mı? — Разве ты не написал?Прошедшее категорическое время обозначает действие, закончен-

ное к моменту начала речи и достоверно известное говорящему. Соот-ветствует русскому прошедшему времени совершенного вида.

Otobüs geldi. — Автобус funduszeue.info kitabı okumadın mı? — Разве ты не прочитал эту книгу?Однако при наличии в предложении обстоятельств времени, меры

и степени и в ряде других случаев прошедшее категорическое времяможет переводиться на русский язык и прошедшим временем несовер-шенного вида.

Dün enteresan bir kitap okudum. — Вчера я читал интересную книгу.

Page turski jezik

Согласный 1 с гласными заднего ряда.

I1 в конце слова в позиции после гласных заднего ряда, влияя на ха-рактер гласного наращиваемых аффиксов, вызывает смягчение по-следнего:

meşgul — занятый meşgulüm — я занятsual — вопрос sualiniz — ваш вопросrol — роль onun rolü — его роль.

Примечание: Аналогичное влияние на характер гласного наращиваемых аффиксовоказывает и конечный твердый (t) в некоторых словах арабского про-исхождения.

saat — часы; час saatim — мои часыseyahat — поездка, путешествие seyahatimiz — наше путешествие

Послелог «için»

Послелог «için» (для, за, рад), как и послелог «ile» управляет основ-ным падежом имен и родительным падежом местоимений.

Bu kitabı senin için aldık. — Эту книгу мы купили для funduszeue.info birkaç dolar için 12 saat çalıştı. — За несколько долларов Джев-

дет проработал 12 funduszeue.info için her şeye hazır. — Ради вас он готов на все.В сочетании с существительными, обозначающими отрезок време-

ни, послелог «için» переводится предлогом «на».Bugün için bilet yok. — На сегодня билетов funduszeue.info birkaç saat için geldim. — Я прибыл сюда на несколько

funduszeue.infoог «için» в сочетании с именем действия на -mak/-mek (инфи-

нитив) служит для передачи обстоятельства funduszeue.info'i görmek için geldik. — Мы пришли, чтобы повидать

funduszeue.infoya gitmek için vakti yoktu. — У него не было времени схо-

дить в кино.

Ударение в заимствованных словах

В многосложных заимствованных словах с открытым конечнымслогом ударным обычно является предпоследний слог, с закрытымпоследним слогом — последний:

tiyatro — театр parlamento — парламентtelefon — телефон televizyon — телевидение

Alıştırmalar

1. Образуйте родительный падеж от следующих слов и переведите их нарусский язык:

dostum, mühendis, ailen, çocuğu, oğlumuz, kimse, karısı, ne, daireniz,kardeşleri; ben, gemimiz, okul, teknisyen, ablan, bahçemiz, suali, Ruslar, küçük,yazıtahtası, büyük, su, biz. \

2. Переведите на русский язык:

1. Şu kalem kimindir? — Alinin. 2. Senin defterin bu mu? — Değil. 3. EvHasan beyin mi? — Evet, onundur. 4. Neyin devamı var? — Şu kitabın. 5. Bu kızsizin mi? — Hayır, Faunanın. 6. Bu çanta kızının mı? — Hayır, oğlumundur.

3. Переведите на турецкий язык:

1. Кому принадлежит этот дом? — Мемдуху. 2. Это ваша ручка? —Нет, не моя. 3. Чей сын? — Джемиля. 4. Разве это не твои часы? — Ко-нечно, мои. 5. Это книга Асыма? — Да, это его книга.

4. Просклоняйте:

dolap, sen, Hüsnü, dört, bu, ben, sualler, annesi.

5. Образуйте винительный падеж от следующих слов:

Kitap, su, ben, memur, okul, kutu.

6. Добавьте аффиксы дательного, местного и исходного падежей к сле-дующим словосочетаниям:

bu masa, onun masası, şu yüksek okul, sizin öğretmeniniz.

7. Заполните пропуски:

Senin kardeş görüyorum. Benim harita Aliye verin. Öğretmen sizinoğul memnun. Onun ağbey bir mektup yazınız. Selim saat bakıyor. Benimsual sen cevap ver. Sen iş memnun musun?

8. Переведите на турецкий язык:

Его отец работает на заводе. Ты не видишь моего отца? В его комна-те два шкафа. Когда ты готовишь уроки? На ваш вопрос отвечает Хюс-ню. Твоя ручка у меня в столе. Я смотрю на (свои) часы. Мать у нее мо-лодая, ей 43 года.

94 95

Page turski jezik

9. Переведите на русский язык:

a) Öğretmenin kitabı; oğlumun çocuğu; kardeşinin kızı; benim babamınmasası; sizin oğlunuzun odası; grupumuzun talebeleri; odamın duvarları;oğlumun dostu; senin oğlunun dostu; senin dostunun oğlu; dostumun oğlu.

b) Mahmudun masasına bak. Parayı Ahmedin babasına verin. Evin kaçpenceresi var? Bu memurun i

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası