Игровой автомат Mythic Maiden (Мистическая Дева) играть бесплатно онлайн / Игровые автоматы 🎰 - играть бесплатно онлайн

Игровой Автомат Mythic Maiden (Мистическая Дева) Играть Бесплатно Онлайн

Игровой автомат Mythic Maiden (Мистическая Дева) играть бесплатно онлайн

перейти к содержанию

Статьи

  • Даблю казино (Может 4, )
  • Казино для вечеринок (Может 4, )
  • Казино Чемпион (Может 4, )
  • Ставка дома (Может 4, )
  • бет (Может 4, )
  • Подкалывать (Может 4, )
  • МарафонБет (Может 4, )
  • 1xBit (Может 4, )
  • 1xBet (Может 4, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Австралийские правила ставок (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на Кубок Австралии ФФА (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на линии (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Лучшие ставки на регби (Может 20, )
  • Бокс, Рейтинги UFC (Может 20, )
  • БАХИС КС:ИДТИ (Может 20, )
  • Bahis çempionlar Liqasına (Может 20, )
  • Онлайн ставки (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на линии (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • XƏTT ÜZRƏ MƏRCLƏR DOTA 2 (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на линии (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на КИБЕРСПОРТ (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на Лигу Европы (Может 20, )
  • Ставки на футбольные еврокубки (Может 20, )
  • Ставки на футбольные еврокубки (Может 20, )
  • Кубок Англии по рангам (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Советы по бесплатным ставкам на Евро (Может 20, )
  • Французская лига 1 Футбол (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт 2 (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Германия 2. Бахис Бундеслига (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Оценки по обе стороны гонки (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставка на линию ITV (Может 20, )
  • Ставки на линии (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Международные рейтинги Футбол (Может 20, )
  • Ставки на первый дивизион Ирландии (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт J1 (Может 20, )
  • СТАВКИ НА КИБЕРСПОРТ (Может 20, )
  • Ранги Первая лига (Может 20, )
  • Ставки на вторую лигу (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на НФЛ (Может 20, )
  • Ставки на линии (Может 20, )
  • Новый Южный Уэльс "Ставки на национальную премьер-лигу"" (Может 20, )
  • Прыгает ниже уровней (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Польша Экстраклас Беттинг (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на линии (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Rusiya Premyer Liqasında futbol bahis məsləhətləri (Может 20, )
  • Шотландская лига 1 делать ставку (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт 2 (Может 20, )
  • Шотландская премьер-лига по футболу (Может 20, )
  • Ставки на линии (Может 20, )
  • Ставки на линии (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на футбол в дивизионе Сегундо Испании (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт Allsvenskan (Может 20, )
  • бахи теннис (Может 20, )
  • Турецкая Суперлига по футболу (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на футбол в Великобритании (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт (Может 20, )
  • Рейтинг Мировой футбол (Может 20, )
  • Ставки на киберспорт-дота 2, КСГО, Ржу не могу (Может 20, )
  • 1x2 Gaming Slots (Может 20, )
  • 2игровые автоматы by2 (Может 20, )
  • 4Слоты ThePlayer (Может 20, )
  • ИГТ Слоты (Может 20, )
  • 7Слоты Моджо (Может 20, )
  • Слоты (Может 20, )
  • Слоты АГС (Может 20, )
  • Дополнительные игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты Adoptit для публикации (Может 20, )
  • Эйнсворт Слоты (Может 20, )
  • Слоты с воздушными кубиками (Может 20, )
  • Все слоты Wilds (Может 20, )
  • AllBet Слоты (Может 20, )
  • Слоты AllWaySpin (Может 20, )
  • Альпийские игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы Altea (Может 20, )
  • Аматик Слоты (Может 20, )
  • Слоты Амайя (Может 20, )
  • Amazing Gaming Slots (Может 20, )
  • Ameba Slots (Может 20, )
  • Apollo Games Slots (Может 20, )
  • Arcadem Slots (Может 20, )
  • Aristocrat Slots (Может 20, )
  • Arrow&#;s Edge Slots (Может 20, )
  • Эш игровые слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Aspect (Может 20, )
  • Слоты Asylum Labs (Может 20, )
  • Слоты Атроник (Может 20, )
  • Игровые автоматы августа (Может 20, )
  • Игровые слоты Aurify (Может 20, )
  • Слоты AvatarUX (Может 20, )
  • Слоты Осевой Студии (Может 20, )
  • BBIN Slots (Может 20, )
  • BBTECH Slots (Может 20, )
  • Лучшие игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты Балли Вульф (Может 20, )
  • Слоты Балли (Может 20, )
  • Игровые автоматы Banana Whale Studios (Может 20, )
  • Баркрест Слоты (Может 20, )
  • Беде игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы Белатра (Может 20, )
  • Слоты Bet2Tech (Может 20, )
  • Слоты BetConstruct (Может 20, )
  • Betdigital Slots (Может 20, )
  • Бетиксон Слоты (Может 20, )
  • Слоты Бетсенс (Может 20, )
  • Бетсофт Слоты (Может 20, )
  • Большие игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы Big Wave (Может 20, )
  • Игровые автоматы Bla Bla Bla Studios (Может 20, )
  • Игровые автоматы Black Pudding (Может 20, )
  • Слоты Blazesoft (Может 20, )
  • Слоты Блюбери (Может 20, )
  • Игровые автоматы Blueprint (Может 20, )
  • Игровые автоматы Бомба (Может 20, )
  • Игровые автоматы Boomerang Studios (Может 20, )
  • Игровые автоматы Booming (Может 20, )
  • Слоты Бунго (Может 20, )
  • Boss Gaming Studio Slots (Может 20, )
  • Bulletproof Games Slots (Может 20, )
  • Игровые слоты CQ9 (Может 20, )
  • Кадиллак Джек Слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Калета (Может 20, )
  • Игровые слоты Capecode (Может 20, )
  • Казино Технологии Слоты (Может 20, )
  • Казино Веб-скрипты Слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Cayetano (Может 20, )
  • Харизматичные слоты (Может 20, )
  • Концептуальные игровые автоматы (Может 20, )
  • Связные игровые автоматы (Может 20, )
  • Основные игровые слоты (Может 20, )
  • Уютные игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты Crazy Tooth Studio (Может 20, )
  • Криптологические слоты (Может 20, )
  • Cubeia Slots (Может 20, )
  • Слоты DGS (Может 20, )
  • Слоты концентратора DGx (Может 20, )
  • Слоты DLV (Может 20, )
  • Слоты мазни (Может 20, )
  • Игровые автоматы Design Works (Может 20, )
  • Цифровые слоты (Может 20, )
  • Слоты DigitalWin (Может 20, )
  • Слоты DragonGaming (Может 20, )
  • Слоты Драгун Софт (Может 20, )
  • Слоты мечты (Может 20, )
  • Дисковые слоты для носителей (Может 20, )
  • Игровые автоматы ЕА (Может 20, )
  • Слоты EGT (Может 20, )
  • Слоты EIBIC (Может 20, )
  • Игровые автоматы студии острова Пасхи (Может 20, )
  • Слоты электрических слонов (Может 20, )
  • Electrocoin Slots (Может 20, )
  • Элк Студии Слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Endemol (Может 20, )
  • Слоты Эндорфина (Может 20, )
  • Espresso Games Slots (Может 20, )
  • Эвери Слоты (Может 20, )
  • Развлекательные игровые автоматы Evoplay (Может 20, )
  • Слоты движения глаз (Может 20, )
  • Слоты для глаз (Может 20, )
  • Слоты ФБМ (Может 20, )
  • Игровые автоматы Fantasma (Может 20, )
  • Fazi Slots (Может 20, )
  • Игровые автоматы Феликс (Может 20, )
  • FilsИгровые слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Five Men (Может 20, )
  • Foxium Slots (Может 20, )
  • Fuga Gaming Slots (Может 20, )
  • Fugaso Slots (Может 20, )
  • Galewind Slots (Может 20, )
  • Гаматрон Слоты (Может 20, )
  • Азартные игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты Game (Может 20, )
  • Слоты GameART (Может 20, )
  • Глобальные игровые автоматы Gamefish (Может 20, )
  • Gameplay Interactive Slots (Может 20, )
  • Games Inc Slots (Может 20, )
  • Games Lab Slots (Может 20, )
  • Games Warehouse Slots (Может 20, )
  • Слоты GamesOS (Может 20, )
  • Слоты игрового масштаба (Может 20, )
  • Слоты Gamesys (Может 20, )
  • игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты Игрового Корпуса (Может 20, )
  • Слоты игровых миров (Может 20, )
  • Игры1 Слоты (Может 20, )
  • Слоты GamingSoft (Может 20, )
  • Слоты GamingSoft (Может 20, )
  • Гамши Слоты (Может 20, )
  • Слоты Gamzix (Может 20, )
  • Ганапати Слоты (Может 20, )
  • Газовые игровые автоматы (Может 20, )
  • Геко игровые слоты (Может 20, )
  • Игровые слоты Genesis (Может 20, )
  • Genii Слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы онлайн (Может 20, )
  • Слоты Золотого Героя (Может 20, )
  • Игровые автоматы Golden Rock Studios (Может 20, )
  • Зеленые нефритовые игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты Хабанеро (Может 20, )
  • Игровые слоты Hacksaw (Может 20, )
  • Высокий 5 игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы Голландии (Может 20, )
  • Слоты HungryBear (Может 20, )
  • Слоты IGT (Может 20, )
  • Легендарные игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты Игрософта (Может 20, )
  • Игровые автоматы Imagina (Может 20, )
  • Игровые автоматы InBet (Может 20, )
  • Слоты невероятных технологий (Может 20, )
  • Игровые автоматы изобретательности (Может 20, )
  • Вдохновленные игровые автоматы (Может 20, )
  • Интерактивные игровые автоматы (Может 20, )
  • Intervision Gaming Slots (Может 20, )
  • Игровые автоматы Ипанема (Может 20, )
  • Игровые автоматы Iron Dog Studio (Может 20, )
  • Интерактивные игровые автоматы JPM (Может 20, )
  • Слоты JTG (Может 20, )
  • Игровые автоматы Jade Rabbit Studio (Может 20, )
  • Присоединяйтесь к игровым автоматам (Может 20, )
  • Игровые автоматы (Может 20, )
  • Только для выигрышных слотов (Может 20, )
  • Слоты Just Play (Может 20, )
  • Игровые автоматы КА (Может 20, )
  • Каджот Слоты (Может 20, )
  • Каламба игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты Канегама (Может 20, )
  • Konami Slots (Может 20, )
  • Слоты LIONLINE (Может 20, )
  • Леди Удача Игры Слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Леандер (Может 20, )
  • Скачкообразные игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы Lightning Box (Может 20, )
  • Жить 5 Игровые слоты (Может 20, )
  • Logispin Slots (Может 20, )
  • Lost World Games Slots (Может 20, )
  • СЛОТЫ (Может 20, )
  • Магнитные игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы Макитоне (Может 20, )
  • Игровые автоматы Манна (Может 20, )
  • Игровые слоты с талисманом (Может 20, )
  • Игровые автоматы Maverick (Может 20, )
  • Игровые слоты с максимальным выигрышем (Может 20, )
  • Слоты Мазумы (Может 20, )
  • Медиа Азартные Слоты (Может 20, )
  • Слоты Мега Джек (Может 20, )
  • Слоты Меркур (Может 20, )
  • Слоты МетаГУ (Может 20, )
  • Слоты Микрогейминг (Может 20, )
  • Mikado Games Slots (Может 20, )
  • MikoApps Slots (Может 20, )
  • Mobilots Slots (Может 20, )
  • Monarc Gaming Labs Slots (Может 20, )
  • Слоты MrSlotty (Может 20, )
  • Многослотовые слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Mutuel (Может 20, )
  • Национальные электронные слоты (Может 20, )
  • Nektan Slots (Может 20, )
  • Слоты NeoGames (Может 20, )
  • Слоты НетЭнт (Может 20, )
  • Слоты NetGame (Может 20, )
  • Слоты NetGaming (Может 20, )
  • Слоты Ньюлетт (Может 20, )
  • Игровые слоты следующего поколения (Может 20, )
  • Благородные игровые автоматы (Может 20, )
  • Безлимитные игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы Северное сияние (Может 20, )
  • Слоты Новоматик (Может 20, )
  • Слоты NuWorks (Может 20, )
  • Игровые автоматы Nucleus (Может 20, )
  • Игровые автоматы OMI (Может 20, )
  • Игровые автоматы Octavian (Может 20, )
  • Игровые автоматы Octopus (Может 20, )
  • Слоты Одобо (Может 20, )
  • Old Skool Studios Slots (Может 20, )
  • Omega Gaming Slots (Может 20, )
  • Omni Slots Slots (Может 20, )
  • Слоты OneTouch (Может 20, )
  • Слоты OpenBet (Может 20, )
  • Игровые автоматы Opus (Может 20, )
  • Oryx Gaming Slots (Может 20, )
  • Paf Slots (Может 20, )
  • ПариПлей Слоты (Может 20, )
  • Слоты для экспресс-игр (Может 20, )
  • Слоты PearFiction Studios (Может 20, )
  • Слоты Питер и сыновья (Может 20, )
  • Трубопровод49 слотов (Может 20, )
  • Игровые слоты Plank (Может 20, )
  • Платиновые игровые автоматы (Может 20, )
  • Platipus Slots (Может 20, )
  • Play Labs Slots (Может 20, )
  • Play&#;n GO Slots (Может 20, )
  • Слоты PlayPearls (Может 20, )
  • Слоты PlayStar (Может 20, )
  • Слоты Playbetter (Может 20, )
  • Слоты Playlogics (Может 20, )
  • Слоты Playson (Может 20, )
  • Слоты Playtech (Может 20, )
  • Pocket Games Soft Slots (Может 20, )
  • Игровые автоматы Портомасо (Может 20, )
  • Прагматические игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты Pro Wager Systems (Может 20, )
  • Probability Games Slots (Может 20, )
  • Вероятностные слоты Джонса (Может 20, )
  • Игровые автоматы Promatic (Может 20, )
  • Собственные игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы Push (Может 20, )
  • Быстрые слоты (Может 20, )
  • Слоты Р Франко (Может 20, )
  • Игровые слоты RCT (Может 20, )
  • Слоты РТГ (Может 20, )
  • Слоты Рабкат (Может 20, )
  • Ракки Н.В.. Слоты (Может 20, )
  • Реалистичные игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые автоматы Red Rake (Может 20, )
  • Игровые автоматы Red Tiger (Может 20, )
  • Слоты Red7 (Может 20, )
  • Игровые слоты с барабанным временем (Может 20, )
  • Слоты ReelNRG (Может 20, )
  • Слоты ReelPlay (Может 20, )
  • Игровые автоматы Reflex (Может 20, )
  • Релакс игровые слоты (Может 20, )
  • Револьверные игровые автоматы (Может 20, )
  • Конкурирующие игровые слоты (Может 20, )
  • Слоты с ракетной скоростью (Может 20, )
  • Международные игровые автоматы Roundstone (Может 20, )
  • Игровые автоматы Roxor (Может 20, )
  • Рубиновые игровые автоматы (Может 20, )
  • Игровые слоты (Может 20, )
  • Цифровые слоты SG (Может 20, )
  • Универсальные слоты SGS (Может 20, )
  • STHLM Gaming Slots (Может 20, )
  • Игровые автоматы SUNFOX (Может 20, )
  • Игровые автоматы SYNOT (Может 20, )
  • Интерактивные игровые автоматы Saber (Может 20, )
  • Сапфировые игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты Saucify (Может 20, )
  • Шериф Слоты (Может 20, )
  • Shock Slots (Может 20, )
  • Shuffle Master Slots (Может 20, )
  • Side City Studios Slots (Может 20, )
  • Игровые автоматы Сигма (Может 20, )
  • Игровые слоты Silverback (Может 20, )
  • Слоты Симбат (Может 20, )
  • Слоты SimplePlay (Может 20, )
  • Слоты SkillOnNet (Может 20, )
  • Слоты Skillzzgaming (Может 20, )
  • Игровые автоматы Skyrocket Entertainment (Может 20, )
  • Слоты Skywind (Может 20, )
  • Слоты Фабрики Слотов (Может 20, )
  • Слоты СлотМилл (Может 20, )
  • Слоты SlotVision (Может 20, )
  • Игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты SlotMotion (Может 20, )
  • Игровые автоматы SmartSoft (Может 20, )
  • Слоты Snowborn Games (Может 20, )
  • Игровые слоты Spade (Может 20, )
  • Слоты Spearhead Studios (Может 20, )
  • Слоты Спилдев (Может 20, )
  • Играть в слоты (Может 20, )
  • Слоты Спиго (Может 20, )
  • Игровые автоматы Spike (Может 20, )
  • Слоты Spin Fan (Может 20, )
  • Игровые автоматы Spin (Может 20, )
  • Игровые автоматы SpinPlay (Может 20, )
  • Слоты Spinmatic (Может 20, )
  • Спиноменальные слоты (Может 20, )
  • Слоты (Может 20, )
  • Слоты Storm Gaming Technology (Может 20, )
  • Свинт Слоты (Может 20, )
  • Тайн Слоты (Может 20, )
  • Слоты Tech4Bet (Может 20, )
  • Искусство игровых автоматов (Может 20, )
  • Слоты компании Games (Может 20, )
  • ThunderSpin Slots (Может 20, )
  • Громовые Слоты (Может 20, )
  • Аккуратные слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Том Хорн (Может 20, )
  • Лучшие игровые слоты (Может 20, )
  • Слоты Тройной Вишни (Может 20, )
  • Слоты с тройной прибылью (Может 20, )
  • Игровые автоматы TrueLab (Может 20, )
  • Слоты Tuko Productions (Может 20, )
  • Слоты Twinoplay (Может 20, )
  • Уникум Слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Vela (Может 20, )
  • Слоты Виаден (Может 20, )
  • Игровые слоты Виста (Может 20, )
  • Технологические слоты WGS (Может 20, )
  • Слоты WMG (Может 20, )
  • Слоты WMS (Может 20, )
  • Слоты Wazdan (Может 20, )
  • Мы казино слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Whow (Может 20, )
  • Игровые автоматы Wild Streak (Может 20, )
  • Игровые автоматы Уильям Хилл (Может 20, )
  • Слоты WinADay (Может 20, )
  • Игровые автоматы Woohoo (Может 20, )
  • WorldMatch Slots (Может 20, )
  • Игровые автоматы Возо (Может 20, )
  • Взрывные Слоты Слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Yggdrasil (Может 20, )
  • Слоты Yoloplay (Может 20, )
  • Слоты Yoyougaming (Может 20, )
  • ZVKY Слоты (Может 20, )
  • Игровые автоматы Зевс (Может 20, )
  • Зитро Слоты (Может 20, )
  • слоты на деньги (Может 20, )
  • игровые автоматы (Может 20, )
  • Слоты iGaming2go (Может 20, )
  • iSoftbet Слоты (Может 20, )
  • Игровой автомат онлайн игра бесплатно (Может 20, )
  • БЕСПЛАТНЫЙ АВТОМАТ ОНЛАЙН - БЕСПЛАТНЫЕ ИГРЫ ИГРАТЬ В ОНЛАЙН-КАЗИНО (Может 20, )
  • Бесплатные 3D-слоты (Может 20, )
  • Бесплатно Slots online (Может 20, )
  • Pulsuz Klassik slots (Может 20, )
  • Qeydiyyat Olmadan Pulsuz Slots (Может 20, )
  • Игровой автомат с бесплатными вращениями (Может 20, )
  • Бесплатные видеозаписи (Может 20, )
  • Игровой автомат с фруктами (Может 20, )
  • Играйте в карманные слоты онлайн бесплатно или на реальные деньги (Может 20, )
  • Игровые автоматы со скоростью онлайн-Играть бесплатно (Может 20, )
  • Новый игровые автоматы - играй бесплатно (Может 20, )
  • Онлайн слоты без депозита (Может 20, )
  • Прогрессивные слоты онлайн (Может 20, )
  • Игровой автомат на реальные деньги (Может 20, )
  • Scatter Slots — играйте в бесплатные игровые автоматы онлайн с символами разброса (Может 20, )
  • Игровой автомат с бонусными играми - Играйте онлайн бесплатно (Может 20, )
  • Темы VIP-слотов онлайн (Может 20, )
  • Темы онлайн-слотов Вегаса (Может 20, )
  • Wild Slots онлайн — играйте в бесплатные игровые автоматы с дикими символами (Может 20, )
  • Чудеса Египта (Может 20, )
  • Creepy Castle (Может 20, )
  • Черная красота (Может 20, )
  • Взрыв призмы (Может 20, )
  • Дворец Дракона (Может 20, )
  • Кошки-ниндзя (Может 20, )
  • Ю Хуан Да Ди (Может 20, )
  • Конфетный коттедж (Может 20, )
  • 7 Слоты (Может 20, )
  • Рифмованные барабаны: Сердца & пироги (Может 20, )
  • Чили Чили Огонь (Может 20, )
  • Квинс & Бриллианты (Может 20, )
  • Пустынный оазис (Может 20, )
  • Кинг конг (Может 20, )
  • Шоппинг (Может 20, )
  • Золото дракона (Может 20, )
  • Bar 7&#;s (Может 20, )
  • Кровавая ночь VIP (Может 20, )
  • Dragon&#;s Realm (Может 20, )
  • Пляж Бикини 20 Линии (Может 20, )
  • Санта-лапы (Может 20, )
  • The Lost Temple (Может 20, )
  • 20 Бриллианты (Может 20, )
  • Денежный захват (Может 20, )
  • Болливудская история (Может 20, )
  • Вильгельм Телль (Может 20, )
  • Пристанище троллей (Может 20, )
  • Горящая вишня HD (Может 20, )
  • Большой Спиннер (Может 20, )
  • Electric Sevens (Может 20, )
  • Four Guardians (Может 20, )
  • Neon Life (Может 20, )
  • Тайна драконов (Может 20, )
  • Kingdom&#;s Edge (Может 20, )
  • Радуга Райан (Может 20, )
  • ЛеоВегас Мегавейс (Может 20, )
  • Тайные джунгли (Может 20, )
  • Солдатская удача (Может 20, )
  • Летать на самолете (Может 20, )
  • Удача Дракона Тигра (Может 20, )
  • Дикий дельфин (Может 20, )
  • Dragon Spark (Может 20, )
  • Гламурная жизнь (Может 20, )
  • Койот Мун (Может 20, )
  • Призрак оперы (Может 20, )
  • Дикая вишня (Может 20, )
  • Золотая жила! (Может 20, )
  • Всего лишь игра (Может 20, )
  • Сказки о тьме: Начало рассвета (Может 20, )
  • Брать 5 (Может 20, )
  • Сильвер Крик Гигант (Может 20, )
  • Попиньята (Может 20, )
  • Подземелья и драконы Сокровища Долины Ледяного Ветра (Может 20, )
  • Фруктовый слот (Может 20, )
  • Кукушка (Может 20, )
  • Запретная палата (Может 20, )
  • Все за одного (Может 20, )
  • Побалуй меня (Может 20, )
  • 99 Время (Может 20, )
  • Симметрия (Может 20, )
  • Джокер Стеки (Может 20, )
  • Дикие дикие самоцветы (Может 20, )
  • Mystic Wreck (Может 20, )
  • Аризонское сокровище (Может 20, )
  • Мега Джокер (Может 20, )
  • Золотой 7 Рождество (Может 20, )
  • Ледокол (Может 20, )
  • Денежная ошибка (Может 20, )
  • гора Олимп (Может 20, )
  • La Dolce Vita Золотые ночи Бонус (Может 20, )
  • Treasure of Shaman (Может 20, )
  • Русская слава (Может 20, )
  • Mega Spin - снова разорви банк (Может 20, )
  • Речная королева (Может 20, )
  • Тики Парадайз (Может 20, )
  • Мерцание (Может 20, )
  • громовые коты (Может 20, )
  • Pharao&#;s Riches Red Hot Firepot (Может 20, )
  • Crazy 80&#;s (Может 20, )
  • Океанская лихорадка (Может 20, )
  • Цай Юань Гуан Цзинь (Может 20, )
  • Высокий рост (Может 20, )
  • Фрэнки Деттори Спортивные легенды (Может 20, )
  • Остров Бикини (Может 20, )
  • Wild Nords (Может 20, )
  • Элементаль (Может 20, )
  • Шипящие скорпионы (Может 20, )
  • У рек Буффало (Может 20, )
  • Али Баба (Может 20, )
  • Ночи в Вегасе (Может 20, )
  • Баш монстров (Может 20, )
  • Монополия Хайтс (Может 20, )
  • косатка (Может 20, )
  • Могучая Африка (Может 20, )
  • Горячий вулкан (Может 20, )
  • арабские фантазии (Может 20, )
  • Копы и грабители: Отдых в Вегасе (Может 20, )
  • Кристально чистый (Может 20, )
  • Золотое яйцо сумасшедшего цыпленка: Сумасшедший куриный стрелок (Может 20, )
  • В расцвете (Может 20, )
  • Ревущие дебри (Может 20, )
  • Октопейс (Может 20, )
  • Гэльский воин (Может 20, )
  • Славные е (Может 20, )
  • Лев Лорд (Может 20, )
  • Копы Н&#; Бандиты (Может 20, )
  • Призрачные деньги (Может 20, )
  • Золотое безумие (Может 20, )
  • Фрукты чили (Может 20, )
  • Посейдон (Может 20, )
  • Очарование ведьм (Может 20, )
  • Императрица ацтеков (Может 20, )
  • Бонусные бобы (Может 20, )
  • Лесная ягода 3 Катушка (Может 20, )
  • Греческие боги (Может 20, )
  • Мега подъем (Может 20, )
  • Нейтронная звезда (Может 20, )
  • Волшебник колокольчиков (Может 20, )
  • Royal Roller (Может 20, )
  • Счастливые бобы (Может 20, )
  • Наклейки (Может 20, )
  • Fruit&#;s Lines (Может 20, )
  • 50 Лошади (Может 20, )
  • Древняя магия (Может 20, )
  • Бум Бананы (Может 20, )
  • Съешь их всех (Может 20, )
  • Чемпионы по гольфу (Может 20, )
  • Бегущий Торо (Может 20, )
  • Галактическая денежная атака (Может 20, )
  • Сяо Ву Конг (Может 20, )
  • 5 Ниндзя (Может 20, )
  • египетские пирамиды (Может 20, )
  • Королева Рио (Может 20, )
  • Фруктовый коктейль 2 (Может 20, )
  • Ultimate Super Reels (Может 20, )
  • Ниндзя Босс (Может 20, )
  • Golf&#;n Monkeys (Может 20, )
  • Колесо фортуны в туре (Может 20, )
  • Сахарная лихорадка Летнее время (Может 20, )
  • Остров тепла (Может 20, )
  • Захватчики с планеты Мула (Может 20, )
  • Королевы льда & Огонь (Может 20, )
  • Дикая цыганка (Может 20, )
  • Сахарный Парад (Может 20, )
  • Нация стимпанк (Может 20, )
  • Командное действие (Может 20, )
  • Волшебные фрукты 4 Делюкс (Может 20, )
  • Королева престолов (Может 20, )
  • Cool Diamonds II (Может 20, )
  • Heavy Metal (Может 20, )
  • Hot Cash Chest (Может 20, )
  • Горячий степпер (Может 20, )
  • Удачный салон (Может 20, )
  • Алмазная давка (Может 20, )
  • Охотник на драконов (Может 20, )
  • El Tequila (Может 20, )
  • Wilderland (Может 20, )
  • New Tales of Egypt (Может 20, )
  • Flash Gordon (Может 20, )
  • Almighty Jackpots Garden of Persephone (Может 20, )
  • пузырь пузырь 2 (Может 20, )
  • Бисквит (Может 20, )
  • SugarPop (Может 20, )
  • Дикий Дикий Запад (Может 20, )
  • Изумрудный остров (Может 20, )
  • Книга мистических удач Ра (Может 20, )
  • 20 Горячий взрыв (Может 20, )
  • Poseidon&#;s Treasure (Может 20, )
  • Фунтанграмматика (Может 20, )
  • Сумасшедший гусь (Может 20, )
  • Гангстерский город (Может 20, )
  • Король джунглей Red Hot Firepot (Может 20, )
  • Книга Ба (Может 20, )
  • Jester&#;s Wild (Может 20, )
  • Оранжевый парк (Может 20, )
  • Драгоценный лес (Может 20, )
  • Ацтекские секреты (Может 20, )
  • Дикие миры (Может 20, )
  • Волчья Луна (Может 20, )
  • 4 Игра с птицей (Может 20, )
  • Мир роботов (Может 20, )
  • Полный газ (Может 20, )
  • Вегас (Может 20, )
  • Cloud Quest (Может 20, )
  • Wheel of Fortune: Hawaiian Getaway (Может 20, )
  • Большой перерыв (Может 20, )
  • Квест на Запад (Может 20, )
  • Угловой Угловой Угловой (Может 20, )
  • Rugby Star (Может 20, )
  • Лас Вегас (Может 20, )
  • Бог удачи (Может 20, )
  • Двойная вспышка (Может 20, )
  • Рок-н-роллер (Может 20, )
  • Жадные гоблины (Может 20, )
  • Крошечные ужасы (Может 20, )
  • Супер 7 Звезды (Может 20, )
  • Легенды Олимпии (Может 20, )
  • Больше наличных (Может 20, )
  • Ace Ventura (Может 20, )
  • Пропавшая принцесса Анастасия (Может 20, )
  • Суперкубок мира (Может 20, )
  • Книга Майя (Может 20, )
  • Золотая принцесса (Может 20, )
  • Сердце 2 Сердце (Может 20, )
  • Сумасшедшая вишня (Может 20, )
  • Футбольная мания (Может 20, )
  • Слот Босс (Может 20, )
  • Fruit Mania Red Hot Firepot (Может 20, )
  • Авто (Может 20, )
  • Легендлор (Может 20, )
  • Меловой парк (Может 20, )
  • Мастер драконов (Может 20, )
  • Академия колдовства (Может 20, )
  • Да Хун Бао (Может 20, )
  • Дикие гончие дерби (Может 20, )
  • Красная Фортуна (Может 20, )
  • Звездопад (Может 20, )
  • Раскаленный 6 Катушки (Может 20, )
  • Безумные Шляпники (Может 20, )
  • Таинственный Джокер (Может 20, )
  • Пина Невада (Может 20, )
  • Звездные драгоценности (Может 20, )
  • Призрачный всадник (Может 20, )
  • Кинг-Конг Фьюри (Может 20, )
  • Опал Фрукты (Может 20, )
  • Мистическая сила (Может 20, )
  • Пиратское сокровище (Может 20, )
  • Космические лорды (Может 20, )
  • Веселые фрукты (Может 20, )
  • Сумасшедшая пицца (Может 20, )
  • Золотой фараон (Может 20, )
  • Королева Нила (Может 20, )
  • Нефертари (Может 20, )
  • Секретный санта (Может 20, )
  • Удачливый 81 (Может 20, )
  • Ночь с Клео (Может 20, )
  • Великий Египет (Может 20, )
  • Эпическая монополия 2 (Может 20, )
  • Твистер (Может 20, )
  • Супербайки (Может 20, )
  • Ancient Troy (Может 20, )
  • Berry Berry Bonanza (Может 20, )
  • Магазин сладостей вуду (Может 20, )
  • Мир насекомых (Может 20, )
  • Цирк Бигтоп (Может 20, )
  • Gustavo el Luchador (Может 20, )
  • King Chameleon (Может 20, )
  • Квантовое столкновение (Может 20, )
  • Юрские юниоры (Может 20, )
  • Жирный кот (Может 20, )
  • Смазка (Может 20, )
  • Супер-пупер сумасшедший цыпленок (Может 20, )
  • Ковбои идут на запад (Может 20, )
  • 40 Сокровища (Может 20, )
  • Зевс II (Может 20, )
  • Липкие бриллианты (Может 20, )
  • Счастливый рыбак (Может 20, )
  • Призрачные башни (Может 20, )
  • Джунгли Джим и потерянный сфинкс (Может 20, )
  • 28 Вращается позже (Может 20, )
  • Дикие времена (Может 20, )
  • Театр Рима (Может 20, )
  • Monkeys of the Universe (Может 20, )
  • Дикая вода (Может 20, )
  • Титан Гром (Может 20, )
  • Фу Стар (Может 20, )
  • Безумцы и ядерная война (Может 20, )
  • Эпоха Трои (Может 20, )
  • Золото инков II (Может 20, )
  • американский дикий (Может 20, )
  • Морские сирены (Может 20, )
  • Заброшенный парк (Может 20, )
  • китайский Новый год (Может 20, )
  • Тики Факел (Может 20, )
  • бустер (Может 20, )
  • Страшно богатый 2 (Может 20, )
  • Богиня Луны (Может 20, )
  • Дикая погода (Может 20, )
  • Престо! (Может 20, )
  • Jolly Dicers (Может 20, )
  • Reel of Fortune (Может 20, )
  • Вин Милл (Может 20, )
  • Наемный убийца (Может 20, )
  • Капюшон (Может 20, )
  • Войны дронов (Может 20, )
  • Тройное тройное золото (Может 20, )
  • Радужный богатый дом, милый дом (Может 20, )
  • Щенячья вечеринка (Может 20, )
  • Колесо богатства свободного духа (Может 20, )
  • Бэтмен и Женщина-кошка Кэш (Может 20, )
  • Super Hot 7&#;s (Может 20, )
  • Слоты для открытий (Может 20, )
  • Dante&#;s Paradise (Может 20, )
  • Королева огня (Может 20, )
  • Тайский храм (Может 20, )
  • Утиный шутер Сумасшедший куриный шутер (Может 20, )
  • Изменение игры (Может 20, )
  • Аквариум (Может 20, )
  • Двойная победа (Может 20, )
  • Absolootly Mad Mega Mooolah (Может 20, )
  • Счастливые колокола (Может 20, )
  • Joker&#;s Jewels (Может 20, )
  • Фрукты & Бриллианты (Может 20, )
  • Эквадор Золото (Может 20, )
  • Мастер-кот (Может 20, )
  • Китти Ливинг (Может 20, )
  • Choi&#;s Travelling Show (Может 20, )
  • Рождественский Джокер (Может 20, )
  • Эггстраваганза (Может 20, )
  • сексуальный пляж (Может 20, )
  • Банановая вечеринка (Может 20, )
  • Духи Валькирии (Может 20, )
  • Бэтмен & Приз пингвинов (Может 20, )
  • Я люблю Рождество (Может 20, )
  • Валькирия (Может 20, )
  • Джекпот Строители (Может 20, )
  • Быстрые деньги (Может 20, )
  • отклоненный & Бриллианты (Может 20, )
  • Мошенничество на всем пути (Может 20, )
  • Дух майя (Может 20, )
  • Vegas Lux (Может 20, )
  • Conga Beat (Может 20, )
  • Сложенный огонь 7s (Может 20, )
  • Шармы казино (Может 20, )
  • Королевский 7 Фрукты (Может 20, )
  • Баскетбол Про (Может 20, )
  • Капитан Расплата (Может 20, )
  • Джевел Твист (Может 20, )
  • Perfect Date (Может 20, )
  • Great Book of Magic (Может 20, )
  • Тройная угроза (Может 20, )
  • Много драгоценностей 20 Горячий (Может 20, )
  • Строитель Бобер (Может 20, )
  • Мертвый или живой 2 (Может 20, )
  • Запуск квартердека (Может 20, )
  • Колесо удачи (Может 20, )
  • Волшебное путешествие (Может 20, )
  • Тройной ворон (Может 20, )
  • Изумрудный бриллиант (Может 20, )
  • Бар Звезда (Может 20, )
  • Монстр Деньги (Может 20, )
  • Пыльца нации (Может 20, )
  • Samurai&#;s Fortune (Может 20, )
  • Да Мао Чжао Кай (Может 20, )
  • Игра гладиаторов (Может 20, )
  • Пустыня Драг (Может 20, )
  • Леди Хельсинг (Может 20, )
  • Му против Атлантиды (Может 20, )
  • Горячо сжигать (Может 20, )
  • Бабочка Стакс (Может 20, )
  • Legend of the White Snake (Может 20, )
  • Refresher (Может 20, )
  • Land Of Gold (Может 20, )
  • Night of the Werewolf (Может 20, )
  • Наследие дикой природы (Может 20, )
  • Извержение вулкана (Может 20, )
  • Удивительные звезды (Может 20, )
  • Космические огни (Может 20, )
  • Вырваться (Может 20, )
  • Клуб миллионеров Бриллиантовое издание (Может 20, )
  • Золотые семерки Делюкс (Может 20, )
  • Сладкий 27 (Может 20, )
  • Jupiter&#;s Choice (Может 20, )
  • Ярмарка сокровищ (Может 20, )
  • Золотой гримуар (Может 20, )
  • День мертвых (Может 20, )
  • 20 Раскаленный (Может 20, )
  • Птицы рая (Может 20, )
  • Таинственные барабаны Megaways (Может 20, )
  • Колесницы из золота (Может 20, )
  • 2 Племена (Может 20, )
  • 4 Символы (Может 20, )
  • High Society (Может 20, )
  • Paywire (Может 20, )
  • Фруктовая Фортуна Плюс (Может 20, )
  • Пиратское королевство Мегавейс (Может 20, )
  • Бикини Чейзер (Может 20, )
  • Лонг Пао (Может 20, )
  • О Катрина (Может 20, )
  • Барабаны удачи: Тройная оплата (Может 20, )
  • Костюмированная вечеринка (Может 20, )
  • Наследие (Может 20, )
  • Thor&#;s Lightning (Может 20, )
  • Бинго с пятью барабанами (Может 20, )
  • слон сокровище (Может 20, )
  • Принцесса Амазонки (Может 20, )
  • Супершот (Может 20, )
  • Космическая битва (Может 20, )
  • Горилла Голд Мегавейс (Может 20, )
  • Голубой бриллиант (Может 20, )
  • Casanova (Может 20, )
  • Просто дикий (Может 20, )
  • Ведьмы & Волшебники (Может 20, )
  • Дикая Рапа-Нуи (Может 20, )
  • Бумажные катушки (Может 20, )
  • Дикие пикси (Может 20, )
  • Северный полюс (Может 20, )
  • Атлантические сокровища (Может 20, )
  • Счастливый волшебник (Может 20, )
  • Микеланджело (Может 20, )
  • Самба Закат (Может 20, )
  • Силовой дракон (Может 20, )
  • Квест на зарядку крепости (Может 20, )
  • Королева королев II (Может 20, )
  • Бэтмэн: начало (Может 20, )
  • Бритвенная акула (Может 20, )
  • Запрет (Может 20, )
  • Луны майя (Может 20, )
  • норманны (Может 20, )
  • Викинги (Может 20, )
  • Золотая макака (Может 20, )
  • Восходящее солнце 3 Линия (Может 20, )
  • Пути удачи (Может 20, )
  • Такси (Может 20, )
  • Денежные заклинания (Может 20, )
  • Бриллианты, Сапфиры & Рубины (Может 20, )
  • Агент X Миссия (Может 20, )
  • Танцующие барабаны (Может 20, )
  • Электрон (Может 20, )
  • Дикая гигантская панда (Может 20, )
  • Джейсон и золотое руно (Может 20, )
  • Фортуна Панда (Может 20, )
  • Богатство Нила (Может 20, )
  • Удачливый 3 (Может 20, )
  • Амон Ра (Может 20, )
  • Новое космическое приключение (Может 20, )
  • Катушки Рима (Может 20, )
  • Трехзвездный бог (Может 20, )
  • Клеверные сказки (Может 20, )
  • Шоколатье (Может 20, )
  • Электрик Авеню (Может 20, )
  • Knight&#;s Life (Может 20, )
  • Ослепительные бриллианты (Может 20, )
  • Храбрый кот (Может 20, )
  • Поразительный викинг (Может 20, )
  • Змеиная арена (Может 20, )
  • Безумие шоппинга (Может 20, )
  • Прыгающие Джокеры (Может 20, )
  • Денежный дождь (Может 20, )
  • Devil&#;s Delight (Может 20, )
  • Электрический 7 Фрукты (Может 20, )
  • Стеклянная туфелька (Может 20, )
  • Кунг-фу Петух (Может 20, )
  • Природные силы (Может 20, )
  • Квест Башни (Может 20, )
  • Собери удачу (Может 20, )
  • Звезда крикета (Может 20, )
  • Бьющие воды (Может 20, )
  • Dragon Spin Pick &#;N&#; Смешивание (Может 20, )
  • Бриллианты (Может 20, )
  • Выигрыши ОЗ (Может 20, )
  • Neptune&#;s Treasure (Может 20, )
  • Инсинератор (Может 20, )
  • A Switch In Time (Может 20, )
  • Джамба Джекпот (Может 20, )
  • Гипернова Мегавейс (Может 20, )
  • Акула в бассейне (Может 20, )
  • Слот чемпионата мира по футболу (Может 20, )
  • Викинг (Может 20, )
  • Горячий толчок (Может 20, )
  • Дикие волшебники (Может 20, )
  • Tiger&#;s Eye (Может 20, )
  • Гномья шахта (Может 20, )
  • Фэй Лиан Форчун (Может 20, )
  • Ультрафиолетовый (Может 20, )
  • Убийственный сигнал (Может 20, )
  • Счастливый горшок (Может 20, )
  • Мустанг Голд (Может 20, )
  • Игра Хроноса (Может 20, )
  • Бронко Спирит (Может 20, )
  • Робослоты (Может 20, )
  • Бумная семерка Делюкс (Может 20, )
  • Gypsy Fire with Quick Strike (Может 20, )
  • Берег дельфинов (Может 20, )
  • Покорители Амазонки (Может 20, )
  • Королева пантер (Может 20, )
  • Лягушка удачи (Может 20, )
  • Суши Буши Муси (Может 20, )
  • Доллары Дино (Может 20, )
  • Второй удар (Может 20, )
  • Джон Хантер & гробница королевы скарабеев (Может 20, )
  • Линия партии (Может 20, )
  • 5 Мариачис (Может 20, )
  • Pirate&#;s Charm (Может 20, )
  • непослушный домовладелец (Может 20, )
  • Казино древних богатств (Может 20, )
  • Престолы Персии (Может 20, )
  • Эпоха богов: Король Олимпа (Может 20, )
  • большой кролик (Может 20, )
  • Магеллан (Может 20, )
  • Фестиваль чили (Может 20, )
  • Дух джунглей: Зов природы (Может 20, )
  • Стихийные драконы (Может 20, )
  • Золотые кобры (Может 20, )
  • Фейерверк (Может 20, )
  • Приключение в джунглях (Может 20, )
  • Майя Орел Nobleways&#x; (Может 20, )
  • Вращаться & Победить (Может 20, )
  • Stick &#;Em (Может 20, )
  • Восточный экспресс (Может 20, )
  • Двойная магия (Может 20, )
  • Олимп Катушки (Может 20, )
  • Денежная ферма 2 (Может 20, )
  • Санта против Рудольфа (Может 20, )
  • счастливое Рождество (Может 20, )
  • Колесо наличных денег (Может 20, )
  • Космическая гонка (Может 20, )
  • Джокер 40 (Может 20, )
  • Премьер Зона (Может 20, )
  • Дерево богатства (Может 20, )
  • Катушка украсть (Может 20, )
  • я могу О&#; Золото 2 (Может 20, )
  • Королевские спины (Может 20, )
  • Уверенная победа (Может 20, )
  • Горячий 10 Делюкс (Может 20, )
  • Удачи 40 Линии (Может 20, )
  • Морское путешествие (Может 20, )
  • Пулемет Единорог (Может 20, )
  • Фрути Лишес (Может 20, )
  • Горячий рулон Super Times Pay (Может 20, )
  • Боги Египта (Может 20, )
  • Бриллианты Горячие (Может 20, )
  • Лавовый лут (Может 20, )
  • Буш Телеграф (Может 20, )
  • Кот в Вегасе (Может 20, )
  • Ночи города грехов (Может 20, )
  • Дело удачи (Может 20, )
  • Короли Серенгети (Может 20, )
  • Liberty 7&#;s (Может 20, )
  • Кристальная земля (Может 20, )
  • Золотой выстрел (Может 20, )
  • Фламенко Розы (Может 20, )
  • Dolphins Pearl Deluxe (Может 20, )
  • Лошадь сокровищ (Может 20, )
  • Царства (Может 20, )
  • Шангри-Ла (Может 20, )
  • Гули (Может 20, )
  • романтическая гонка (Может 20, )
  • Paddy&#;s Lucky Pigeon (Может 20, )
  • Торрент (Может 20, )
  • Катушка Аттракцион (Может 20, )
  • Золотое прикосновение Мидаса (Может 20, )
  • котел (Может 20, )
  • Горячие спины Star Wilds Plus (Может 20, )
  • Аквамен (Может 20, )
  • Фортуна Кои (Может 20, )
  • Алмазы внизу (Может 20, )
  • Мировая лихорадка (Может 20, )
  • Галактическая полоса (Может 20, )
  • пожарные (Может 20, )
  • Hot Cross Bunnies LoadsABunny (Может 20, )
  • Судьба Афины (Может 20, )
  • Сюань Ву (Может 20, )
  • Bike Mania (Может 20, )
  • Бонанза (Может 20, )
  • Amazonia (Может 20, )
  • Лун Цзя Сян Юнь (Может 20, )
  • Магия океана (Может 20, )
  • Nemo&#;s Voyage (Может 20, )
  • Аркадная бомба (Может 20, )
  • Небо Египта (Может 20, )
  • Счастливый тигр (Может 20, )
  • Вулкан Делюкс (Может 20, )
  • Хрустальный лес (Может 20, )
  • Волшебный магазин (Может 20, )
  • Огонь (Может 20, )
  • Футбольные правила (Может 20, )
  • Leprechaun&#;s Fortune (Может 20, )
  • 7 Счастливые гномы (Может 20, )
  • горячий фрутастик (Может 20, )
  • Магия страны Оз (Может 20, )
  • Очень фруктовый (Может 20, )
  • Сокровище Гора (Может 20, )
  • Мистер. Манимейкер (Может 20, )
  • Merry Christmas (Может 20, )
  • Кай Шен Йе (Может 20, )
  • Боги викингов Тор & Локи (Может 20, )
  • Удача лепреконов (Может 20, )
  • Cherry&#;s Land (Может 20, )
  • Дух самурая (Может 20, )
  • 40 Нарезать фрукты (Может 20, )
  • Укиё-э (Может 20, )
  • Merlin&#;s Elements (Может 20, )
  • Большие змеи Кахуна & Лестницы (Может 20, )
  • Прокачай это (Может 20, )
  • Ra to Riches (Может 20, )
  • Животные&#; Война (Может 20, )
  • Хайди на Октоберфесте (Может 20, )
  • Fancy Fruits Red Hot Firepot (Может 20, )
  • Нефритовый тигр (Может 20, )
  • Супер Колеса Прогрессивные (Может 20, )
  • Клан Карамба (Может 20, )
  • Гэльская удача (Может 20, )
  • Сумасшедшие фрукты (Может 20, )
  • Нитро Автомобиль (Может 20, )
  • Реактор (Может 20, )
  • Великий монарх (Может 20, )
  • Кубок мира (Может 20, )
  • Наши дни (Может 20, )
  • Королевские секреты (Может 20, )
  • Rubik&#;s Riches (Может 20, )
  • двойной горячий (Может 20, )
  • Таинственные барабаны Силовые барабаны (Может 20, )
  • Улов лосося (Может 20, )
  • Прикосновение Мидаса (Может 20, )
  • Загромождения (Может 20, )
  • Баффало Кинг (Может 20, )
  • Лестница в небо (Может 20, )
  • Сумасшедшие джекпоты Wild Nights (Может 20, )
  • Буги-монстры (Может 20, )
  • Шен Лонг Бао Ши (Может 20, )
  • Горячий шанс (Может 20, )
  • Чемпионат Top Strike (Может 20, )
  • Мегаборд «Богатства ипподрома» (Может 20, )
  • Euro Golden Cup (Может 20, )
  • Leonardo&#;s Loot (Может 20, )
  • Кронос на свободе (Может 20, )
  • Золотой криптекс (Может 20, )
  • Олимпия (Может 20, )
  • Звездная пыль (Может 20, )
  • Мега гламурная жизнь (Может 20, )
  • Катушки из желтого кирпича (Может 20, )
  • Кошелек мумии (Может 20, )
  • Слинго разборки (Может 20, )
  • Запретный трон (Может 20, )
  • Самурайские фрукты (Может 20, )
  • Семь чудес (Может 20, )
  • Книга веков Красный горячий огонь (Может 20, )
  • Чингис Великий (Может 20, )
  • Шемрок Замок (Может 20, )
  • Лаки Лучано (Может 20, )
  • Барабаны супергероев (Может 20, )
  • Удивительно 7 (Может 20, )
  • дамы (Может 20, )
  • Lantern Festival (Может 20, )
  • Blazin Buffalo (Может 20, )
  • Book of Ra Magic (Может 20, )
  • Дикая зона (Может 20, )
  • Викинг Мания (Может 20, )
  • Amazon&#;s Diamonds (Может 20, )
  • Чемпионы (Может 20, )
  • Sapphire Spin (Может 20, )
  • Emperor&#;s Gold (Может 20, )
  • Тролльпот (Может 20, )
  • Средиземье (Может 20, )
  • Бары и семерки (Может 20, )
  • Легенды Греции (Может 20, )
  • Книга Рамзеса (Может 20, )
  • Gorilla Chief 2 (Может 20, )
  • Halloween Fortune (Может 20, )
  • Гламур или притворство (Может 20, )
  • Сердца & Драконы (Может 20, )
  • Злые сказки: Темно-красный (Может 20, )
  • Волшебный камень (Может 20, )
  • Christmas Eve (Может 20, )
  • Злая ведьма (Может 20, )
  • Растения против Зомби (Может 20, )
  • Лихорадка чемпионата мира (Может 20, )
  • Слот-О-Пол (Может 20, )
  • Золотоискатели (Может 20, )
  • Дикий базар (Может 20, )
  • Фруктовые друзья (Может 20, )
  • Изгнанники Стармады (Может 20, )
  • Хула девушка (Может 20, )
  • Кошелек или жизнь (Может 20, )
  • Короли наличных денег (Может 20, )
  • Большой Лев (Может 20, )
  • Зов фруктов (Может 20, )
  • Злые пчелы (Может 20, )
  • Клуб Спиннер (Может 20, )
  • Дикая Валькирия (Может 20, )
  • Искры (Может 20, )
  • Центурион (Может 20, )
  • Дикое Волшебство (Может 20, )
  • Сердце Египта (Может 20, )
  • Удачная полоса 1 (Может 20, )
  • Спарта (Может 20, )
  • Звездная удача (Может 20, )
  • Лес фей (Может 20, )
  • Тройной тройной шанс (Может 20, )
  • Слэммин&#; 7с (Может 20, )
  • Мне нужен герой (Может 20, )
  • хитроумная игра (Может 20, )
  • Гризли Голд (Может 20, )
  • Писцы Фив (Может 20, )
  • Феникс Играть 27 (Может 20, )
  • Темный рыцарь (Может 20, )
  • Фэнхуан (Может 20, )
  • Королевство осьминогов (Может 20, )
  • Кольца удачи (Может 20, )
  • Гангстерский топор (Может 20, )
  • Викинг Квест (Может 20, )
  • Обезьянья удача (Может 20, )
  • Froot Loot (Может 20, )
  • Горячий ролик (Может 20, )
  • Сафари Дух (Может 20, )
  • Пасхальные денежные корзины (Может 20, )
  • Королева Нила (Может 20, )
  • Кинг-Конг Кэш (Может 20, )
  • Египетское приключение (Может 20, )
  • Дикие животные (Может 20, )
  • Остров дельфинов (Может 20, )
  • дикие девушки (Может 20, )
  • Элементы (Может 20, )
  • Хайди & Hannah&#;s Bier Haus (Может 20, )
  • Бандитский мир (Может 20, )
  • Вишвуд (Может 20, )
  • Мифические слоты (Может 20, )
  • Жемчужина в короне (Может 20, )
  • Бархатная гостиная (Может 20, )
  • Фруктовая земля (Может 20, )
  • Alchemist&#;s Gold (Может 20, )
  • Богатство ведьм (Может 20, )
  • Дурацкая Свадьба (Может 20, )
  • Счастливая пекарня (Может 20, )
  • Ирландские глаза 2 (Может 20, )
  • Фруктовые конфеты (Может 20, )
  • 88 Фортуны (Может 20, )
  • Золотой цветок жизни (Может 20, )
  • Экшн Джек (Может 20, )
  • Reel King Free Spin Frenzy (Может 20, )
  • Обезьяны против акул (Может 20, )
  • Нефритовое сокровище (Может 20, )
  • Мегаджекпоты Ocean Belles (Может 20, )
  • После ужина (Может 20, )
  • непослушный или хороший? (Может 20, )
  • Убежище гоблинов (Может 20, )
  • Шоколадные денежные горшки (Может 20, )
  • Караты Шепот (Может 20, )
  • Дикий респин (Может 20, )
  • Сокровище скарабея (Может 20, )
  • Счастливый цыпленок (Может 20, )
  • Олимпийские деньги (Может 20, )
  • Опасность! (Может 20, )
  • Тихий бег (Может 20, )
  • Тройные джокеры (Может 20, )
  • Moonshine (Может 20, )
  • падающий инопланетянин (Может 20, )
  • Таинственный спин Делюкс (Может 20, )
  • Маленькая утка (Может 20, )
  • Мифы (Может 20, )
  • Отец-кот (Может 20, )
  • 7 Свинки (Может 20, )
  • После наступления ночи (Может 20, )
  • Книга мертвых (Может 20, )
  • Могучее трио (Может 20, )
  • Торт Вэлли (Может 20, )
  • Фрукты н&#; Семерки (Может 20, )
  • Мир цирка (Может 20, )
  • Существа ночи (Может 20, )
  • Туз Раунд (Может 20, )
  • Царство викингов (Может 20, )
  • Титаник (Может 20, )
  • Б. Бейкер-стрит (Может 20, )
  • Ошибка N&#; Вне (Может 20, )
  • Супер нападающий (Может 20, )
  • Небесный Путь (Может 20, )
  • Заниматься боксом (Может 20, )
  • Командир Орехов (Может 20, )
  • Темный Мистик (Может 20, )
  • Wine Treasury (Может 20, )
  • Земля драгоценностей (Может 20, )
  • 8 Бит Злоумышленники (Может 20, )
  • Слот хитроумная игра (Может 20, )
  • Рассвет Египта (Может 20, )
  • Ацтекская катушка (Может 20, )
  • 33 Жизни (Может 20, )
  • Большой 5 (Может 20, )
  • Двойные доллары (Может 20, )
  • Все пути Горячие фрукты (Может 20, )
  • Дикая Аляска (Может 20, )
  • Мариачи (Может 20, )
  • Galactic Cash (Может 20, )
  • Золотые кирпичи (Может 20, )
  • Танцы в Рио (Может 20, )
  • Горничная Мариан (Может 20, )
  • Тако вторник (Может 20, )
  • Секреты алхимии (Может 20, )
  • Кости в огне (Может 20, )
  • Кашанова (Может 20, )
  • красный горячий дикий (Может 20, )
  • Винил Обратный отсчет (Может 20, )
  • Драгоценные камни (Может 20, )
  • Книга Санты (Может 20, )
  • Потерянное сокровище (Может 20, )
  • Загадочная коробка миллионера (Может 20, )
  • Mermaid&#;s Gold (Может 20, )
  • Двойной перец чили (Может 20, )
  • Ледяной волк (Может 20, )
  • Fruitshop (Может 20, )
  • Heart Of Romance (Может 20, )
  • Mondial (Может 20, )
  • К счастью для вас (Может 20, )
  • Дискотека ночной страх (Может 20, )
  • Футбольные суперспины (Может 20, )
  • Первоклассное приключение (Может 20, )
  • Катушка Преступление: ограбление банка (Может 20, )
  • Сладкий сон (Может 20, )
  • Хьюго (Может 20, )
  • Кодовое имя: Джекпот (Может 20, )
  • Реальные супергерои (Может 20, )
  • Императорский сад (Может 20, )
  • Атлантис Мегавейс (Может 20, )
  • Большой взрыв Бакару (Может 20, )
  • Толстая леди поет (Может 20, )
  • сочный горячий (Может 20, )
  • Летние каникулы (Может 20, )
  • девушки с оружием - Ледяной рассвет (Может 20, )
  • 7&#;s Club (Может 20, )
  • Fluffy Favourites (Может 20, )
  • Крадущаяся пантера (Может 20, )
  • Король Бам Бам (Может 20, )
  • Двойной рубин (Может 20, )
  • Викинги отправляются в ад (Может 20, )
  • Вестерн Джек (Может 20, )
  • Классический фрукт (Может 20, )
  • Кабаре озорных девушек (Может 20, )
  • Pirate Queens (Может 20, )
  • о мама (Может 20, )
  • Не Испания (Может 20, )
  • денежный мед (Может 20, )
  • Вращение в космосе (Может 20, )
  • Дим-сумма выигрыша (Может 20, )
  • Пояс и дорога (Может 20, )
  • Джампин Халапеньо (Может 20, )
  • Борьба 2 (Может 20, )
  • Флюс (Может 20, )
  • Удачливый 8 Линия (Может 20, )
  • Цирковой фургон (Может 20, )
  • Волчья стая Знаний Крови (Может 20, )
  • Кельтская храбрость (Может 20, )
  • Принцесса неба (Может 20, )
  • Долина Хуолун (Может 20, )
  • Стимпанк Удача (Может 20, )
  • Кошелек или жизнь (Может 20, )
  • Золото викингов (Может 20, )
  • Дискотека 70 (Может 20, )
  • ацтеки (Может 20, )
  • Злые барабаны (Может 20, )
  • Пиковая дама (Может 20, )
  • Скайлантис (Может 20, )
  • Древний Китай (Может 20, )
  • Разбить свинью (Может 20, )
  • Коробка с фруктами (Может 20, )
  • Эпоха богов-правителей Олимпа (Может 20, )
  • Jack&#;s Ride (Может 20, )
  • Santa&#;s Wild Helpers (Может 20, )
  • Хорус Голд (Может 20, )
  • Моторхед (Может 20, )
  • SunTide (Может 20, )
  • Денежные моллюски (Может 20, )
  • Alaskan Fishing (Может 20, )
  • Genie Jackpots MegaWays (Может 20, )
  • Громовая птица (Может 20, )
  • Игл Бакс (Может 20, )
  • Бурглин&#; Боб (Может 20, )
  • Knight&#;s Saga (Может 20, )
  • Могучий черный рыцарь (Может 20, )
  • Олимп наносит удар (Может 20, )
  • Спиннинг х (Может 20, )
  • Тайна Эльдорадо (Может 20, )
  • King&#;s Crown (Может 20, )
  • Шахтер денег (Может 20, )
  • Тыквенная сила (Может 20, )
  • Гонг-Хей (Может 20, )
  • Жуткие обнимашки (Может 20, )
  • Китти Кэш (Может 20, )
  • Лунные русалки (Может 20, )
  • Санта спины (Может 20, )
  • Ограбление мафии (Может 20, )
  • Золотой 7 (Может 20, )
  • Дикая акула (Может 20, )
  • Аркадер (Может 20, )
  • Мумия Деньги (Может 20, )
  • Игровой автомат (Может 20, )
  • Победитель джекпота (Может 20, )
  • Siberian Wolf (Может 20, )
  • Lost Secret of Atlantis (Может 20, )
  • Ivanushka Durachok (Может 20, )
  • Тики Безумие (Может 20, )
  • Крылья Ра (Может 20, )
  • Троя (Может 20, )
  • Disc of Athena (Может 20, )
  • Когда барабаны поворачиваются 2 (Может 20, )
  • Ревущие сороковые (Может 20, )
  • Чемпион по теннису (Может 20, )
  • Красавица и чудовище (Может 20, )
  • Пираты Бонус-Айленда 2 (Может 20, )
  • Матка (Может 20, )
  • Фрукты Измерение (Может 20, )
  • Зачарованная Клеопатра (Может 20, )
  • Колодец чудес (Может 20, )
  • The Umpire Strikes Back (Может 20, )
  • Oceanus Rising (Может 20, )
  • The Three Stooges II (Может 20, )
  • Flying Colors (Может 20, )
  • Игра с животными (Может 20, )
  • Космический Ковелл Один (Может 20, )
  • Пляж (Может 20, )
  • Гибель Египта (Может 20, )
  • Рождественский джекпот Колокола (Может 20, )
  • GourMonsters (Может 20, )
  • Бессмертный роман (Может 20, )
  • Вишни сошли с ума (Может 20, )
  • Король джунглей (Может 20, )
  • $1,, ДО Н.Э. (Может 20, )
  • 8Чудо (Может 20, )
  • Укушенная луной (Может 20, )
  • красные горячие тамалес (Может 20, )
  • Башня Алкеморс (Может 20, )
  • Золотые кольты (Может 20, )
  • Ходячая смерть (Может 20, )
  • Счастливый Валентин (Может 20, )
  • Отряд Альфа (Может 20, )
  • Шоссе удачи (Может 20, )
  • Желание лепрекона Мегавейс (Может 20, )
  • Ужасы Хэллоуина (Может 20, )
  • Wild Power Boost (Может 20, )
  • Аннигилятор (Может 20, )
  • Король Кинг-Конга с денежным джекпотом (Может 20, )
  • Кристалл Шахтеры (Может 20, )
  • Королева речных судов (Может 20, )
  • Счастливый ирландец (Может 20, )
  • Aladdin&#;s Treasure (Может 20, )
  • Сказка о лягушках (Может 20, )
  • Сумасшедшие птицы (Может 20, )
  • Li&#;l Red Riches (Может 20, )
  • Illuminous (Может 20, )
  • Монеты удачи (Может 20, )
  • Ретро Галактика (Может 20, )
  • Карамель (Может 20, )
  • Гном (Может 20, )
  • 24 (Может 20, )
  • Потерявшей управление или угнанный поезд (Может 20, )
  • Атомный век (Может 20, )
  • Джин желает (Может 20, )
  • Pirate&#;s Bounty (Может 20, )
  • А. П. Маккой (Может 20, )
  • Fire N&#; Удача (Может 20, )
  • 9 сыновья 1 Король (Может 20, )
  • Много фруктов 20 (Может 20, )
  • Классический 7 Фрукты (Может 20, )
  • Пикси против пиратов (Может 20, )
  • Замок крови (Может 20, )
  • Аладдин и колдун (Может 20, )
  • Лучшие барабаны жизни (Может 20, )
  • Безумный 4 Рождество (Может 20, )
  • Чары (Может 20, )
  • Барабанные бандиты (Может 20, )
  • Sinbad&#;s Gold (Может 20, )
  • Отопление включено (Может 20, )
  • Ariana (Может 20, )
  • The Great Gambini&#;s Night Magic (Может 20, )
  • Слот нокаута Майка Тайсона (Может 20, )
  • Мертвый мир (Может 20, )
  • Великая война (Может 20, )
  • Одиссей (Может 20, )
  • Убийца вампиров (Может 20, )
  • Маленькие сокровища (Может 20, )
  • Судьба Ра (Может 20, )
  • Звездный пейзаж (Может 20, )
  • Алмазная обезьяна (Может 20, )
  • Дева Дракона (Может 20, )
  • Кайдзю (Может 20, )
  • Горячие звезды (Может 20, )
  • Императорские ворота (Может 20, )
  • Исследователи&#; Квест (Может 20, )
  • Бандит Салун (Может 20, )
  • Роуминговые барабаны (Может 20, )
  • Амулет и оберег (Может 20, )
  • Дикие бивни (Может 20, )
  • Книга Crazy Chicken Golden Nights Bonus (Может 20, )
  • Дикий Высший (Может 20, )
  • Тор Повелитель Бури (Может 20, )
  • Отрыв Делюкс (Может 20, )
  • Огненный удар (Может 20, )
  • Jin Qian Wa (Может 20, )
  • Сладкая конфета VIP (Может 20, )
  • Золотой Джокер (Может 20, )
  • Слот для смайликов (Может 20, )
  • король королей (Может 20, )
  • Легенда о Шаолине (Может 20, )
  • Герои умножают удачу (Может 20, )
  • Выбитый из колеи (Может 20, )
  • Си Линг (Может 20, )
  • Поверните свою судьбу (Может 20, )
  • Золотой трилистник (Может 20, )
  • Волшебник мечтает (Может 20, )
  • Золотой караван (Может 20, )
  • Истинные иллюзии (Может 20, )
  • Бар-X меняет правила игры (Может 20, )
  • Crazy Halloween (Может 20, )
  • Золотая Звезда (Может 20, )
  • Основной инстинкт (Может 20, )
  • Судьба Асгарда (Может 20, )
  • Карусель (Может 20, )
  • Arthur&#;s Gold (Может 20, )
  • Сумасшедшие моторы (Может 20, )
  • Машина правосудия (Может 20, )
  • Супер Джокер (Может 20, )
  • Ретро катушки: Экстремальная жара (Может 20, )
  • Магия ацтеков (Может 20, )
  • (Может 20, )
  • Royal Seven XXL Red Hot Firepot (Может 20, )
  • Королевство динозавров (Может 20, )
  • Мумия Золото (Может 20, )
  • Фруктовая планета (Может 20, )
  • Da Hei Ci Fu (Может 20, )
  • Робин (Может 20, )
  • Твин процветания (Может 20, )
  • Букмекер шансов (Может 20, )
  • Китти Глиттер (Может 20, )
  • Нежа (Может 20, )
  • Knight&#;s Heart (Может 20, )
  • Дикое издание Pac-Man (Может 20, )
  • Жемчуг океана (Может 20, )
  • Вкусная улица (Может 20, )
  • Джон Хантер и Книга Тутанхамона (Может 20, )
  • Драконы (Может 20, )
  • Pyramid Gold (Может 20, )
  • Jingle Spin (Может 20, )
  • Vegas Wins (Может 20, )
  • Pocket Mon (Может 20, )
  • Kathmandu (Может 20, )
  • Таинственный дракон (Может 20, )
  • Дикие колокола (Может 20, )
  • Из этого мира (Может 20, )
  • Frogs &#;n Flies (Может 20, )
  • Кости высокие (Может 20, )
  • Планета Зодиак (Может 20, )
  • Восходящие сокровища (Может 20, )
  • Pimped (Может 20, )
  • Империя удачи (Может 20, )
  • Нефритовая связь (Может 20, )
  • Единороги (Может 20, )
  • Супер счастливые барабаны (Может 20, )
  • Triple Bombshell Betties (Может 20, )
  • Ацтекская Луна (Может 20, )
  • Во всем мире (Может 20, )
  • Азартные игры (Может 20, )
  • 4 Роковая женщина (Может 20, )
  • Золотая рука (Может 20, )
  • Иди Гленн (Может 20, )
  • Колокол удачи (Может 20, )
  • Макароны (Может 20, )
  • Jazz of New Orleans (Может 20, )
  • Jimi Hendrix (Может 20, )
  • Мастер фейерверков (Может 20, )
  • Ловить & Выпускать (Может 20, )
  • Cleopatra&#;s Gold (Может 20, )
  • Dolphin&#;s Luck 2 (Может 20, )
  • Dawn of the Druids (Может 20, )
  • 8 талисманы на удачу (Может 20, )
  • Охота за пасхальными яйцами (Может 20, )
  • Огненный Джокер (Может 20, )
  • Пылающая богиня (Может 20, )
  • Гемтастик (Может 20, )
  • Сахара Королева (Может 20, )
  • что за хуйня (Может 20, )
  • Юми & Каори (Может 20, )
  • Звездный Джокер (Может 20, )
  • Galactica (Может 20, )
  • Pyramid King (Может 20, )
  • Pandamania (Может 20, )
  • Бонни & Клайд (Может 20, )
  • Храбрый викинг (Может 20, )
  • Ниндзя Обезьяна (Может 20, )
  • Пирамидион (Может 20, )
  • Колесо действий (Может 20, )
  • Ферма веселья (Может 20, )
  • Cleopatra&#;s Crown (Может 20, )
  • Silver Bells (Может 20, )
  • Grand Fruits (Может 20, )
  • Палящие семерки (Может 20, )
  • Жук Звезда (Может 20, )
  • Прирост капитала (Может 20, )
  • Редру (Может 20, )
  • Palace of Treasures (Может 20, )
  • Дикий Торо (Может 20, )
  • Таинственный фрукт (Может 20, )
  • Платиновая богиня (Может 20, )
  • (Может 20, )
  • Рел Кинг Мега (Может 20, )
  • Blue Paradise (Может 20, )
  • Катушка Талант (Может 20, )
  • Чили Хит (Может 20, )
  • Джекпот Бриллианты (Может 20, )
  • большое приключение (Может 20, )
  • D&#;Cirque (Может 20, )
  • Музыкальная сцена (Может 20, )
  • Она ниндзя Сузу (Может 20, )
  • Зевс против Аида (Может 20, )
  • Инопланетянин. Потерянные носки (Может 20, )
  • чили бой (Может 20, )
  • Слинго Сделка или Нет Сделки (Может 20, )
  • Пчела Фаб (Может 20, )
  • Египетские боги (Может 20, )
  • Феникс Плей Делюкс (Может 20, )
  • Удачный выстрел (Может 20, )
  • Король Бивень (Может 20, )
  • Эрик Красный (Может 20, )
  • Граф Монте Кристо (Может 20, )
  • Время закуски (Может 20, )
  • Капитан Венчур (Может 20, )
  • Сохранено (Может 20, )
  • Минотавр (Может 20, )
  • Красный барон (Может 20, )
  • Funhouse (Может 20, )
  • Фуканлун (Может 20, )
  • Холодные деньги (Может 20, )
  • Драгоценные камни и драгоценности (Может 20, )
  • Волшебный Мерлин: Зачарованный (Может 20, )
  • Средневековые рыцари (Может 20, )
  • Орки&#; Боевой (Может 20, )
  • Royal Win (Может 20, )
  • Черепа ВВЕРХ! (Может 20, )
  • Двойной бриллиант (Может 20, )
  • Удачливый & Дикий (Может 20, )
  • Хэллоуинская ведьма (Может 20, )
  • Самолеты (Может 20, )
  • Эльдарио (Может 20, )
  • Танцующие драконы (Может 20, )
  • Панда Кэш (Может 20, )
  • Берберийский берег (Может 20, )
  • Герои Вайкики (Может 20, )
  • Отель с привидениями (Может 20, )
  • Китай MegaWild (Может 20, )
  • Кай Хун (Может 20, )
  • Банкомат (Может 20, )
  • That&#;s Rich (Может 20, )
  • Сумасшедший бот (Может 20, )
  • Norse Reel&#x; (Может 20, )
  • Сарай Кингз (Может 20, )
  • чибисты 2 (Может 20, )
  • Лаки Шитцу (Может 20, )
  • Пираты Грейвленда (Может 20, )
  • Царство гномов (Может 20, )
  • Руны Одина (Может 20, )
  • Красные пески (Может 20, )
  • Четыре красавицы (Может 20, )
  • Симпатичная Китти (Может 20, )
  • Праздник солнцестояния (Может 20, )
  • Братья Тако спасают Рождество (Может 20, )
  • Puss &#;N Boots (Может 20, )
  • Береговая вещь (Может 20, )
  • Драконий фрукт (Может 20, )
  • Ковбойское сокровище (Может 20, )
  • Собаки удачи (Может 20, )
  • Kitty&#;s Luck (Может 20, )
  • Атака акулы (Может 20, )
  • Дикие земли стали дикими (Может 20, )
  • Черная вдова (Может 20, )
  • Раскол (Может 20, )
  • Золотая легенда (Может 20, )
  • Sweet &#;N Sour Winter (Может 20, )
  • Звезды удачи (Может 20, )
  • Хэллоуин Фрукты (Может 20, )
  • Хэллоуин Фрукты (Может 20, )
  • Тройное пламя (Может 20, )
  • Неукротимый бенгальский тигр (Может 20, )
  • Клеопатра Богатство (Может 20, )
  • Пираты (Может 20, )
  • Босс Лото (Может 20, )
  • Ю Ю Ю (Может 20, )
  • Королевская битва (Может 20, )
  • Красавицы Черного Паруса (Может 20, )
  • Звездные джекпоты с Chilli Gold x2 (Может 20, )
  • Скрывать (Может 20, )
  • Дом с привидениями (Может 20, )
  • Имперские богатства (Может 20, )
  • Саванна Мун (Может 20, )
  • Бриллиантовый блеск (Может 20, )
  • Король Атлантиды (Может 20, )
  • Супер талисманы на удачу (Может 20, )
  • Голдаурские стражи (Может 20, )
  • Гранд Сумо (Может 20, )
  • Петух (Может 20, )
  • шпионская игра (Может 20, )
  • Мифический Огонь Цилинь (Может 20, )
  • Золотые талисманы на удачу (Может 20, )
  • американский папа (Может 20, )
  • Неуловимый Гонсалес (Может 20, )
  • Волшебный лес (Может 20, )
  • Большой Гром (Может 20, )
  • Большая игра (Может 20, )
  • Троянское сокровище (Может 20, )
  • Убирайся (Может 20, )
  • Отслеживать & Полевая мышь (Может 20, )
  • Фестиваль огня (Может 20, )
  • Звезда ниндзя (Может 20, )
  • Бег мечты (Может 20, )
  • Кости удачи (Может 20, )
  • Ниндзя Фрукты (Может 20, )
  • Geppetto&#;s Toy Shop (Может 20, )
  • Денежный вандал (Может 20, )
  • Cubee Путешествие во времени Приключение (Может 20, )
  • 50&#;s Pin-Up (Может 20, )
  • CSI (Может 20, )
  • Peek-a-Boo 5 барабанов (Может 20, )
  • Старожил (Может 20, )
  • горячий &#x; (Может 20, )
  • Космические драгоценности (Может 20, )
  • Трансильмания (Может 20, )
  • Горячая звезда (Может 20, )
  • Universal Monsters The Phantom&#;s Curse (Может 20, )
  • Королева Кадула (Может 20, )
  • Храбрый мангуст (Может 20, )
  • Игра в кости (Может 20, )
  • Большой риф (Может 20, )
  • Легенды океана (Может 20, )
  • Blackbeard&#;s Quest (Может 20, )
  • Золото Африки (Может 20, )
  • Мисс Свобода (Может 20, )
  • Малышка Кай Шен (Может 20, )
  • Бабочка (Может 20, )
  • Арабские прелести (Может 20, )
  • Сумасшедший стартер (Может 20, )
  • Лучшие козыри Знаменитости (Может 20, )
  • Пигги Фортунас (Может 20, )
  • Игра в карты (Может 20, )
  • Приключения Пиноккио (Может 20, )
  • Лаки Рояль (Может 20, )
  • Кракатау Лаки Брейк (Может 20, )
  • Хьюго 2 (Может 20, )
  • Красная тревога (Может 20, )
  • Золотой Кубок (Может 20, )
  • супер сюрприз (Может 20, )
  • Путь трех драконов (Может 20, )
  • Indian Spirit (Может 20, )
  • Темно-синий (Может 20, )
  • Дзен Клинок (Может 20, )
  • Восхождение ацтеков (Может 20, )
  • Баффало Блиц II (Может 20, )
  • Tomb Raider Secret of the Sword (Может 20, )
  • Cavernicoli (Может 20, )
  • Ирландская удача (Может 20, )
  • Солнечная королева (Может 20, )
  • Алмазная стрела (Может 20, )
  • Бангкокские ночи (Может 20, )
  • Ловкость рук (Может 20, )
  • Lord of Darkness (Может 20, )
  • Captain&#;s Treasure (Может 20, )
  • Нильский лайнер (Может 20, )
  • Мандарин Форчун (Может 20, )
  • Вегас Джокер (Может 20, )
  • Много на Twenty II Hot (Может 20, )
  • Огонь Двадцать Делюкс (Может 20, )
  • Гламурные холмы (Может 20, )
  • Shaman&#;s Dream (Может 20, )
  • Удачливый 6 (Может 20, )
  • Боулдер Бакс (Может 20, )
  • Школа акул (Может 20, )
  • Королевство драконов (Может 20, )
  • Кубики сахара (Может 20, )
  • Дикие приключения Ван Пелтса (Может 20, )
  • Магия кольца Делюкс (Может 20, )
  • Книга Сфинкса (Может 20, )
  • Цирк Дю Солей Амалуна (Может 20, )
  • Подожди (Может 20, )
  • Адские бары (Может 20, )
  • Волшебная книга 6 (Может 20, )
  • Музей (Может 20, )
  • Вегас Хот 81 (Может 20, )
  • обжигающий Делюкс (Может 20, )
  • Двемерское золото (Может 20, )
  • God&#;s Kitchen (Может 20, )
  • Обезьяний беспредел (Может 20, )
  • Цель! (Может 20, )
  • Взрывающиеся пираты (Может 20, )
  • Алмазные собаки (Может 20, )
  • Криминальные отчеты (Может 20, )
  • Легенда о Клеопатре (Может 20, )
  • Код майя (Может 20, )
  • Red Diamond (Может 20, )
  • Слот Посейдона (Может 20, )
  • Рожденный драконом (Может 20, )
  • Восторг заката (Может 20, )
  • Гремлины (Может 20, )
  • Monkey Sevens (Может 20, )
  • Бриллианты & Рубины (Может 20, )
  • Theme Park: Tickets of Fortune (Может 20, )
  • Lucha Extreme (Может 20, )
  • Вампир: Маскарад в Лас-Вегасе (Может 20, )
  • Гробница сокровищ (Может 20, )
  • Сокровище джунглей (Может 20, )
  • Денежные бандиты (Может 20, )
  • Фортуна Удача (Может 20, )
  • Белый волшебник (Может 20, )
  • Деко Бриллианты (Может 20, )
  • Дурацкая панда (Может 20, )
  • Маленькие Солдаты (Может 20, )
  • Дикая Африка (Может 20, )
  • Взрыв Бум Взрыв (Может 20, )
  • Банановый король (Может 20, )
  • Золотой гризли (Может 20, )
  • Aztec Spins (Может 20, )
  • Panda Prize (Может 20, )
  • Secret Potion (Может 20, )
  • Vegas III (Может 20, )
  • Канпай Банзай (Может 20, )
  • Скипетр Клео (Может 20, )
  • камбуз человек (Может 20, )
  • Куриные зомби (Может 20, )
  • Катушки бойцов (Может 20, )
  • Дикие моря (Может 20, )
  • Мега Флип (Может 20, )
  • Гламурные времена (Может 20, )
  • Cinema (Может 20, )
  • Жуткий карнавал (Может 20, )
  • Небесная королева (Может 20, )
  • Четыре божественных зверя (Может 20, )
  • Гранд Джокер (Может 20, )
  • Счастливый напиток (Может 20, )
  • Пираты Слоты (Может 20, )
  • Кэнди Кэш (Может 20, )
  • Корзина сокровищ (Может 20, )
  • Охотник за медом (Может 20, )
  • Счастливые полосы (Может 20, )
  • Candylicious (Может 20, )
  • Rosella&#;s Lucky Fortunes (Может 20, )
  • красный утес (Может 20, )
  • Cheung Po Tsai (Может 20, )
  • Leprechaun Goes to Hell (Может 20, )
  • Огненный дракон (Может 20, )
  • Чистая магия (Может 20, )
  • супер супер горячий (Может 20, )
  • Сахарная лихорадка Зима (Может 20, )
  • Дикие спартанцы (Может 20, )
  • Король джунглей (Может 20, )
  • Умный перезапуск (Может 20, )

NetEnt – азартный софт нового поколения

История компании NetEnt началась в далеком году. Однако первый успех разработчика азартного софта заставил себя подождать. Шесть лет потребовалось на то, чтобы собрать команду профессиональных художников, дизайнеров и программистов, которые смогли бы создать по-настоящему качественные и эффективные игровые продукты. И только в году на рынке азартной индустрии появился первый модуль для казино, разработанный Нет Енд.

Слоты NetEnt – от до трехмерных моделей

Игровые автоматы NetEnt начала выпускать с года. Каждый новый гаминатор производителя – это серьезный шаг вперед, как в эстетическом, так и в техническом смыслах. В одних аппаратах на барабанах появляются «шагающие» дикие символы, в других барабанов и вовсе нет – вместо них на игровом поле присутствуют падающие блоки. Именно за инновационный подход к оформлению онлайн-слотов и их техническому оснащению компанию NetEnt наградили почетным дипломом на премии International Gaming Awards в году.

Слоты NetEnt пользуются невероятной популярностью у геймеров всего мира. И есть за что:

  • за оригинальные сюжетные линии, которые держат игроков в напряжении на протяжении всей игры;
  • за четкие, идеально прорисованные символы и роскошное оформление;
  • за возможность игры в онлайн-режиме без необходимости скачивания приложений;
  • за честность и открытость.

Все геймеры, предпочитающие играть в аппараты NetEnt, находятся в равных условиях и имеют абсолютно одинаковые шансы для выигрыша. Так, одному игроку, о котором компания умалчивает, удалось всего с одной ставки выиграть 17 млн евро на автомате Mega Fortune. Это самый крупный джек-пот в истории азартной индустрии, занесенный в «Книгу рекордов Гиннеса».

Сегодня в копилке компании Net Entertainment насчитывается несколько сотен увлекательнейших игровых автоматов самой разной тематики. В казино и клубах, работающих на платформе производителя, можно поиграть в классические с фруктами в главной роли, в пятибарабанные аппараты и даже в трехмерные симуляторы с реалистичной графикой. Все они доступны в двух режимах – на деньги и бесплатно. А как играть – выбирать и решать только вам!

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст [Айзек Азимов] (fb2) читать онлайн

Isaac AsimovАйзек Азимов
Prelude to FoundationПрелюдия к Основанию
Author's NoteПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА
When I wroteКогда я написал
"Foundation", which appeared in the May issue of Astounding Science Fiction, I had no idea that I had begun a series of stories that would eventually grow into six volumes and a total of , words (so far)."Основание", впервые опубликованное в майском, года, выпуске"Поразительная Научная фантастика", мне не приходило в голову, что я начал серию рассказов, которая разрастется, в будущем, в шесть томов общим объемом - слов (пока).
Nor did I have any idea that it would be unified with my series of short stories and novels involving robots and my novels involving the Galactic Empire for a grand total (so far) of fourteen volumes and a total of about 1,, words.Не задумывался я и над тем, что эта книга, в определенном смысле, будет объединена с сериями моих коротких рассказов и повестей о роботах и Г алактической Империи, в четырнадцати томах, объемом (пока) - 1, слов.
You will see, if you study the publication dates of these books, that there was a twenty-five-year hiatus between and , during which I did not add to this series.Если вы посмотрите на даты выхода этих книг, то заметите двадцатипятилетний перерыв между и годами, на протяжении которого я не пополнял эту серию.
This was not because I had stopped writing.Это произошло не потому, что я перестал писать.
Indeed, I wrote full-speed throughout the quarter century, but I wrote other things.На самом деле, на протяжении этой четверти века, я писал очень интенсивно, но - о другом.
That I returned to the series in was not my own notion but was the result of a combination of pressures from readers and publishers that eventually became overwhelming.То, что я вернулся к этой теме в году - не было моей идеей, а результатом настойчивого давления как со стороны читателей, так и со стороны издателей, которое в конце концов стало непреодолимым.
In any case, the situation has become sufficiently complicated for me to feel that the readers might welcome a kind of guide to the series, since they were not written in the order in which (perhaps) they should be read.Так или иначе - ситуация достаточно осложнилась тем, что книги были написаны не в том порядке, в котором с ними (возможно) стоило бы познакомиться, и я почувствовал, что читатели, вероятно, обрадуются, если я составлю что-то вроде путеводителя.
The fourteen books, all published by Doubleday, offer a kind of history of the future, which is, perhaps, not completely consistent, since I did not plan consistency to begin with.Четырнадцать книг, изданных в "Doubleday", представляют собой подобие истории будущего, которая, возможно, не совсем последовательно изложена, поскольку изначально я не ставил перед собой такой задачи.
The chronological order of the books, in terms of future history (and not of publication date), is as follows:Хронологический порядок книг, согласно периодам истории будущего (а не хронологии публикаций) - следующий:
goalma.org Complete Robot ().1."Совершенный Робот" ().
This is a collection of thirty-one robot short stories published between and and includes every story in my earlier collection I Robot ().Эта серия составлена из тридцати одного рассказа о роботах, опубликованных в период между и г. г. и включает в себя все рассказы моего раннего сборника "Робот" ().
Only one robot short story has been written since this collection appeared.Только один короткий рассказ был написан с тех пор, как появился этот сборник.
That isЭтот рассказ -
"Robot Dreams," which has not yet appeared in any Doubleday collection."Мечты робота", который еще не публиковался ни в одном сборнике "Doubleday".
goalma.org Caves of Steel ().2."Стальные пещеры" ().
This is the first of my robot novels.Это моя первая книга о роботах.
goalma.org Naked Sun ().3."Обнаженное Солнце" ().
The second robot novel.Вторая книга о роботах.
goalma.org Robots of Dawn ().4."Роботы Утренней Зари" ().
The third robot novel.Третья книга о роботах.
goalma.org and Empire ().5."Роботы и Империя" ().
The fourth robot novel.Четвертая книга о роботах.
goalma.org Currents of Space ().6."Космические течения" ().
This is the first of my Empire novels.Это моя первая книга об Империи.
goalma.org Stars, Like Dust ().7."Звезды, как пыль" ().
The second Empire novel.Вторая книга об Империи.
goalma.org in the Sky ().8."Галька в небе" ().
The third Empire novel.Третья книга об Империи.
goalma.orge to Foundation ().9."Прелюдия к Основанию" ().
This is the first Foundation novel (although it is the latest written, so far).Первая книга об Основании (несмотря на то, что является последней из написанных, пока).
Foundation ()."Основание" ().
The second Foundation novel.Вторая книга об Основании.
Actually, it is a collection of four stories, originally published between and , plus an introductory section written for the book in Представляет собой сборник из четырех повестей, опубликованных в период с по г.г., плюс - вступительная глава, написанная к изданию года.
Foundation and Empire ()."Основание и Империя" ().
The third Foundation novel, made up of two stories, originally published in Третья книга об Основании, составленная из двух повестей, первоначально опубликованных в году.
Second Foundation ()."Второе Основание" ().
The fourth Foundation novel, made up of two stories, originally published in and Четвертый роман об Основании, составленный из двух повестей, впервые опубликованных в и г.г.
Foundations Edge ()."Кризис Основания" ().
The fifth Foundation novel.Пятый роман об Основании.
Foundation and Earth ()."Основание и Земля" ().
The sixth Foundation novel.Шестой роман об Основании.
Will I add additional books to the series?Буду ли я дополнять эту серию?
I might.Вполне вероятно. Такая возможность есть.
There is room for a book between Robots and Empire (5) and The Currents of Space (6) and between Prelude to Foundation (9) and Foundation (10) and of course between others as well.Например, можно написать книгу, которая займет свое место между "Роботы и Империя" (5) и "Космические течения" (6); между "Прелюдия к Основанию" (9) и "Основание" (10); так же, как и между другими книгами.
And then I can follow Foundation and Earth (14) with additional volumes-as many as I like.А потом, я могу продолжить роман "Основание и Земля" (14), написав столько томов, сколько пожелаю.
Naturally, there's got to be some limit, for I don't expect to live forever, but I do intend to hang on as long as possible.Естественно, должен существовать какой-то предел, - поскольку я не рассчитываю жить вечно, - но я собираюсь держаться стойко и как можно дольше.
MathematicianМАТЕМАТИК
CLEON I The last Galactic Emperor of the Entun dynasty.КЛЕОН I Последний Галактический Император из династии Интан.
He was born in the year 11, of the Galactic Era, the same year in which Hari Seldon was born. (It is thought that Seldon's birthdate, which some consider doubtful, may have been adjusted to match that of Cleon, whom Seldon, soon after his arrival on Trantor, is supposed to have encountered.)Год рождения - галактической эры; в этом же году родился Хари Селдон. (Полагают, что дата рождения Селдона, которую многие считают сомнительной, - могла быть намеренно подогнана к дате рождения Клеона, с которым Селдон, вскоре после прибытия на Трантор, неожиданно столкнулся).
Having succeeded to the Imperial throne in 12, at the age of twenty-two, Cleon I's reign represented a curious interval of quiet in those troubled times.Клеон I унаследовал трон в году, в возрасте двадцати двух лет, период его царствования ознаменовался удивительным, в те тревожные времена, покоем.
This is undoubtedly due to the skills of his Chief of Staff, Eto Demerzel, who so carefully obscured himself from public record that little is known about him.Несомненно, заслуга в этом принадлежит Главе Штаба - Это Демерзелу, который так умело оставался в тени, что о нем почти ничего не известно.
Cleon himselfСам Клеон
Encyclopedia Galactica [All quotations from the Encyclopedia Galactica here reproduced are taken from the Edition, published 1, FE by the Encyclopedia Galactica Publishing Co., Terminus, with permission of the publishers.)Галактическая энциклопедия [ Все цитаты, приводимые из Галактической энциклопедии, взяты из ого издания, опубликованного в г. Э.О. , с разрешения издателей]
1.1.
Suppressing a small yawn, Cleon said,Сдерживая легкий зевок, Клеон поинтересовался:
"Demerzel, have you by any chance ever heard of a man named Hari Seldon?"- Демерзел, тебе приходилось когда-нибудь слышать о человеке по имени Хари Селдон?
Cleon had been Emperor for just over ten years and there were times at state occasions when, dressed in the necessary robes and regalia, he could manage to look stately.Клеон императорствовал уже более десяти лет и иногда - во время торжественных церемоний, когда он облачался в парадные одежды и регалии, напускал на себя величественный вид.
He did so, for instance, in the holograph of himself that stood in the niche in the wall behind him.Именно так он выглядел на голографии, установленной в стенной нише за его спиной.
It was placed so that it clearly dominated the other niches holding the holographs of several of his ancestors.Она размещалась таким образом, что занимала достойное место в галерее его родовитых предков, в других нишах.
The holograph was not a totally honest one, for though Cleon's hair was light brown in hologram and reality alike, it was a bit thicker in the holograph.Однако, это был явно парадный портрет - на изображении светло-каштановые волосы были значительно гуще.
There was a certain asymmetry to his real face, for the left side of his upper lip raised itself a bit higher than the right side, and this was somehow not evident in the holograph.Оно не отражало и легкой асимметрии лица - в жизни левый уголок его губ был чуть-чуть приподнят.
And if he had stood up and placed himself beside the holograph, he would have been seen to be 2 centimeters under the meter height that the image portrayed-and perhaps a bit stouter.А если бы живой Император встал за голограммой, то оказался бы на два сантиметра ниже 1,метрового роста портрета - и, возможно, несколько плотнее.
Of course, the holograph was the official coronation portrait and he had been younger then.Несомненно, голограмма представляла официальный портрет при коронации.
He still looked young and rather handsome, too, and when he was not in the pitiless grip of official ceremony, there was a kind of vague good nature about his face.Тогда он был моложе. Он и сейчас выглядел достаточно молодо и привлекательно; и когда не был скован безжалостной хваткой официальной церемонии, его лицо несло на себе легкий отпечаток добродушия.
Demerzel said, with the tone of respect that he carefully cultivated,Демерзел ответил почтительно, он всегда подчеркнуто придерживался такого тона.
"Hari Seldon?- Хари Селдон?
It is an unfamiliar name to me, Sire.Это имя мне не знакомо, Сир.
Ought I to know of him?"Я должен узнать о нем?
"The Minister of Science mentioned him to me last night.- Вчера вечером в разговоре со мной министр по науке упомянул о нем.
I thought you might."Я подумал, что ты, возможно, слышал об этом человеке.
Demerzel frowned slightly, but only very slightly, for one does not frown in the Imperial presence.Демерзел нахмурился, едва заметно, ведь в присутствии Императора не подобало проявлять свои эмоции.
"The Minister of Science, Sire, should have spoken of this man to me as Chief of Staff.- Министр по науке, Сир, обязан был поговорить об этом человеке со мной, как с Шефом Генерального Штаба.
If you are to be bombarded from every side-"Если вас станут донимать со всех сторон
Cleon raised his hand and Demerzel stopped at once.Клеон поднял руку и Демерзел мгновенно замолчал.
"Please, Demerzel, one can't stand on formality at all times.- Умоляю тебя, Демерзел, нельзя же все время придерживаться формального тона.
When I passed the Minister at last night's reception and exchanged a few words with him, he bubbled over.Когда, прошлым вечером, я дал министру аудиенцию на Приеме и перебросился с ним несколькими словами, - он разговорился.
I could not refuse to listen and I was glad I had, for it was interesting."А я решил не отказываться и выслушать его, о чем не жалею - потому что это было интересно.
"In what way interesting, Sire?"- В каком смысле интересно, Сир?
"Well, these are not the old days when science and mathematics were all the rage.- Ну, еще не так давно, ученые и математики были очень популярны.
That sort of thing seems to have died down somehow, perhaps because all the discoveries have been made, don't you think?Со временем интерес к ним поубавился, возможно, потому, что все открытия были уже сделаны, как ты думаешь?
Apparently, however, interesting things can still happen.И, между тем, совершенно очевидно, что интересные события могут, по-прежнему, происходить.
At least I was told it was interesting."И, наконец, мне так и сказали, - это интересно!
"By the Minister of Science, Sire?"- Министр по науке сказал, Сир?
"Yes.- Да!
He said that this Hari Seldon had attended a convention of mathematicians held here in Trantor-they do this every ten years, for some reason-and he said that he had proved that one could foretell the future mathematically."Он сказал, что этот Хари Селдон присутствовал на Симпозиуме Математиков, проходившем здесь, на Транторе, - они собираются каждые десять лет и обсуждают разные вопросы - и он заявил, что доказал возможность предсказания будущего математическим путем.
Demerzel permitted himself a small smile.Демерзел позволил себе легкую улыбку.
"Either the Minister of Science, a man of little acumen, is mistaken or the mathematician is.- Одно из двух, - либо министр по науке недостаточно проницателен, либо математик заблуждается.
Surely, the matter of foretelling the future is a children's dream of magic."Безусловно одно - вопрос предсказания будущего детская мечта о чуде!
"Is it, Demerzel? People believe in such things."- Разве? Демерзел, люди верят в такие вещи.
"People believe in many things, Sire."- Люди верят во все, Сир!
"But they believe in such things.- Но они верят именно в такие веши.
Therefore, it doesn't matter whether the forecast of the future is true or not.Поэтому совершенно неважно, правда ли это или нет.
If a mathematician should predict a long and happy reign for me, a time of peace and prosperity for the Empire-Eh, would that not be well?"И если математик предскажет мне долгое царствование, период мира и процветания Империи - разве это плохо?
"It would be pleasant to hear, certainly, but what would it accomplish, Sire?"- Приятно услышать такое предсказание, но что оно изменит, Сир?
"But surely if people believe this, they would act on that belief.- Я уверен, что если люди поверят в него, то и их поведение и поступки будут соответствовать таким представлениям.
Many a prophecy, by the mere force of its being believed, is transmuted to fact.Очень часто пророчества превращаются в реальность именно потому, что в них верят.
These are 'self-fulfilling prophecies.'Это - своего рода самовнушение.
Indeed, now that I think of it, it was you who once explained this to me."Кажется, именно ты был первым, кто объяснил мне этот процесс!
Demerzel said,Демерзел ответил:
"I believe I did, Sire." His eyes were watching the Emperor carefully, as though to see how far he might go on his own. "Still, if that be so, one could have any person make the prophecy."- Я надеюсь, что мне это удалось, Сир.- Он внимательно наблюдал за Императором, словно пытаясь выяснить, можно ли ему продолжать,- И все же, если бы это было так,- любой человек мог бы стать предсказателем.
"Not all persons would be equally believed, Demerzel.- Но не всем одинаково верят, Демерзел.
A mathematician, however, who could back his prophecy with mathematical formulas and terminology, might be understood by no one and yet believed by everyone." Demerzel said,Однако, математику,- который может подкрепить свое пророчество формулами и терминологией, непонятными никому, - поверят все.
"As usual, Sire, you make good sense.- Как всегда, Сир, вы сделали хороший вывод.
We live in troubled times and it would be worthwhile to calm them in a way that would require neither money nor military effort-which, in recent history, have done little good and much harm."Мы живем в тревожные времена, и имеет смысл сделать их более спокойными такими средствами, которые не требуют ни денег, ни военных усилий - ведь и то, в другое, в недавней истории, принесло много несчастий.
"Exactly, Demerzel," said the Emperor with excitement. "Reel in this Hari Seldon.- Точно, Демерзел,- возбужденно отозвался Император,- Разузнай об этом Хари Селдоне.
You tell me you have your strings stretching to every part of this turbulent world, even where my forces dare not go.Ты говорил мне, что располагаешь своими каналами информации. У тебя есть нити, тянущиеся во все концы этого беспокойного Мира, даже туда, где мое влияние не распространяется.
Pull on one of those strings, then, and bring in this mathematician.Воспользуйся этими связями и доставь сюда этого математика.
Let me see him."Я хочу взглянуть на него.
"I will do so, Sire," said Demerzel, who had already located Seldon and who made a mental note to commend the Minister of Science for a job well done.- Я сделаю это. Сир,- ответил Демерзел, давно уже определивший место нахождение Селдона и мысленно поблагодаривший министра по науке за хорошо сделанную работу.
2.2.
Hari Seldon did not make an impressive appearance at this time.Сейчас внешность Хари Селдона не производила глубокого впечатления.
Like the Emperor Cleon I, he was thirty-two years old, but he was only meters tall.Как и Император Клеон I, он был тридцатидвухлетним, ростом всего 1,73 метра.
His face was smooth and cheerful, his hair dark brown, almost black, and his clothing had the unmistakable touch of provinciality about it.Его лицо имело спокойное и жизнерадостное выражение. Волосы - темные, почти черные. А по одежде можно было безошибочно определить в нем провинциала.
To anyone in later times who knew of Hari Seldon only as a legendary demigod, it would seem almost sacrilegious for him not to have white hair, not to have an old lined face, a quiet smile radiating wisdom, not to be seated in a wheelchair.Всем, кто знал его в более поздние времена - как легендарного полубога, показалось бы святотатством представить себе этого человека иначе, чем убеленного сединой, благообразного, со спокойной, излучающей мудрость улыбкой, восседающим во вращающемся кресле.
Even then, in advanced old age, his eyes had been cheerful, however.Но даже в те поздние времена, его глаза всегда были жизнерадостными.
There was that.Таким его знали все.
And his eyes were particularly cheerful now, for his paper had been given at the Decennial Convention.Сейчас же его глаза светились радостью потому, что его работа была представлена на суд Симпозиума, проходившего каждые десять лет, и вызвала определенный интерес.
It had even aroused some interest in a distant sort of way and old Osterfith had nodded his head at him and had said,Даже старец Остерфит склонил перед ним голову и признал:
"Ingenious, young man.- Изобретательно, молодой человек.
Most ingenious." Which, coming from Osterfith, was satisfactory. Most satisfactory.Весьма остроумно, весьма!- И это, в устах Остерфита, прозвучало большим, чем похвала.
But now there was a new-and quite unexpected-development and Seldon wasn't sure whether it should increase his cheer and intensify his satisfaction or not.Но теперь события начали принимать неожиданный оборот, и Селдон не был уверен в том, что его жизнерадостное настроение и удовлетворение от успеха,- сохранятся.
He stared at the tall young man in uniform-the Spaceship-and-Sun neatly placed on the left side of his tunic.Он разглядывал высокого молодого человека в форме - с изящно приколотой с левой стороны туники эмблемой Космического корабля и Солнца.
"Lieutenant Alban Wellis," said the officer of the Emperor's Guard before putting away his identification. "Will you come with me now, sir?"- Лейтенант Албан Веллис,- представился офицер Императорской goalma.org вас следовать за мной, сэр!
Wellis was armed, of course.Веллис был, конечно, вооружен.
There were two other Guardsmen waiting outside his door.Снаружи, за дверью, их ждали еще двое сопровождающих.
Seldon knew he had no choice, for all the other's careful politeness, but there was no reason he could not seek information.В случае отказа у Селдона не было оснований рассчитывать на вежливое обращение, - это он понимал, но не видел причин отказать себе в дополнительной информации.
He said,Он спросил:
"To see the Emperor?"- Для встречи с Императором?
"To be brought to the Palace, sir.- Я должен доставить вас во дворец, сэр.
That's the extent of my instructions."Такова инструкция, которую я получил.
"But why?"- Но зачем?
"I was not told why, sir.- Это мне неизвестно, сэр.
And I have my strict instructions that you must come with me-one way or another."Согласно инструкции, вы должны отправиться туда со мной. Я обязан доставить вас в любом случае.
"But this seems as though I am being arrested.- Однако, все это напоминает арест!
I have done nothing to warrant that."Я не совершал ничего недозволенного.
"Say, rather, that it seems you are being given an escort of honor-if you delay me no further."- Я бы сказал, что это напоминает торжественный эскорт - и прошу вас больше не задерживать меня!
Seldon delayed no further.Селдон больше не пытался задерживать сопровождающих.
He pressed his lips together, as though to block of further questions, nodded his head, and stepped forward.Он сжал губы, словно стараясь не допустить последующих вопросов, склонил голову и шагнул вперед.
Even if he was going to meet the Emperor and to receive Imperial commendation, he found no joy in it.Даже если ему предстояло выслушать похвалу Императора, все это не доставляло ему никакого удовольствия.
He was for the Empire-that is, for the worlds of humanity in peace and union but he was not for the Emperor.Он готов был служить Империи - то есть на благо мирного союза населенных Миров - но не собирался служить лично Императору.
The lieutenant walked ahead, the other two behind.Лейтенант следовал впереди, двое остальных -сзади.
Seldon smiled at those he passed and managed to look unconcerned.Селдон улыбался встречным, ему удалось сохранить беззаботный вид.
Outside the hotel they climbed into an official ground-car. (Seldon ran his hand over the upholstery; he had never been in anything so ornate.)На выходе из отеля их ждала правительственная машина. (Селдон провел рукой по обивке; такой роскоши он не видел никогда).
They were in one of the wealthiest sections of Trantor.Они находились в одном из состоятельнейших кварталов Трантора.
The dome was high enough here to give a sensation of being in the open and one could swear-even one such as Hari Seldon, who had been born and brought up on an open world-that they were in sunlight.Искусственный свод был достаточно высоким, и создавалось впечатление открытого воздуха. Даже такой человек, как Хари Селдон, рожденный в открытом Мире, мог бы поклясться, что они находятся на открытом пространстве.
You could see no sun and no shadows, but the air was light and fragrant.Не было видно ни солнечного освещения, ни теней, но воздух был свеж и прозрачен.
And then it passed and the dome curved down and the walls narrowed in and soon they were moving along an enclosed tunnel, marked periodically with the Spaceship-and-Sun and so clearly reserved (Seldon thought) for official vehicles.По мере продвижения, свод постепенно опускался все ниже, расстояние между стенами сужалось, и довольно скоро они уже двигались по закрытому туннелю, на стенах которого периодически мелькали эмблемы с изображением Космического корабля и Солнца. Селдон решил, что этот проезд предназначен только для правительственных экипажей.
A door opened and the ground-car sped through.Открылась дверь, и машина проследовала вперед.
When the door closed behind them, they were in the open-the true, the real open.Когда дверь закрылась за их спиной, они оказались на открытом воздухе - на этот раз действительно под открытым небом.
There were square kilometers of the only stretch of open land on Trantor and on it stood the Imperial Palace.Площадь открытого пространства Трантора занимала квадратных километров, здесь находился Императорский дворец.
Seldon would have liked a chance to wander through that open land-not because of the Palace, but because it also contained the Galactic University and, most intriguing of all, the Galactic Library.Селдон обрадовался предоставленной ему возможности полюбоваться открытыми землями -и вовсе не оттого, что здесь находился Императорский дворец, а потому, что эти земли занимал и Галактический Университет, и самая удивительная достопримечательность Трантора -Галактическая Библиотека.
And yet, in passing from the enclosed world of Trantor into the open patch of wood and parkland, he had passed into a world in which clouds dimmed the sky and a chill wind rued his shirt.И все же, проследовав из закрытого, изолированного Мира Трантора на открытое пространство, покрытое лесами и парками, он окунулся в мир, где было облачно, и холодный ветер трепал его одежду.
He pressed the contact that closed the ground-car's window.Он нажал на кнопку и опустил боковое стекло машины.
It was a dismal day outside.Внешний Мир встретил его неприветливо.
3.3.
Seldon was not at all sure he would meet the Emperor.Селдон был вовсе не уверен в том, что ему предстоит встреча с самим Императором.
At best, he would meet some official in the fourth or fifth echelon who would claim to speak for the Emperor.В лучшем случае, это будет правительственный чиновник из четвертого или пятого эшелона власти, которого уполномочили говорить от имени Императора.
How many people ever did see the Emperor?Многие ли удостаивались чести видеть самого Императора?
In person, rather than on holovision?С глазу на глаз, а не по головидению?
How many people saw the real, tangible Emperor, an Emperor who never left the Imperial grounds that he, Seldon, was now rolling over.Многие ли видели реального, осязаемого Императора, Императора, который никогда не покидал императорских земель, по которым сейчас проезжал Селдон?
The number was vanishingly small.Число этих людей было ничтожно малым.
Twenty-five million inhabited worlds, each with its cargo of a billion human beings or more-and among all those quadrillions of human beings, how many had, or would ever, lay eyes on the living Emperor.Двадцать пять миллионов населенных Миров, в каждом из которых - миллиард мыслящих существ, или даже больше - и среди всех этих квадриллионов населения скольким удалось лицезреть живого Императора?
A thousand?Тысяче?
And did anyone care?А кого это волновало?
The Emperor was no more than a symbol of Empire, like the Spaceship-and-Sun but far less pervasive, far less real.Император был всего лишь символом Империи, подобным эмблеме Космического корабля и Солнца, менее распространенным и менее реальным.
It was his soldiers and his officials, crawling everywhere, that now represented an Empire that had become a dead weight upon its people-not the Emperor.Не сам Император, а его солдаты и офицеры, кишащие повсюду, олицетворяли Империю и стали мертвым грузом для народа.
So it was that when Seldon was ushered into a moderately sized, lavishly furnished room and found a young-looking man sitting on the edge of a table in a windowed alcove, one foot on the ground and one swinging over the edge, he found himself wondering that any official should be looking at him in so blandly good-natured a way.Когда Селдона препроводили в умеренных размеров, роскошно обставленную комнату, и он увидел молодого мужчину, сидевшего на краю стала в оконном алькове, опирающегося одной ногой в пол и свесившего другую через край стола, - он очень удивился мягкому и приветливому выражению его лица.
He had already experienced the fact, over and over, that government officials-and particularly those in the Imperial service-looked grave at all times, as though bearing the weight of the entire Galaxy on their shoulders. And it seemed the lower in importance they were, the graver and more threatening their expression.Хари давно уже подметил, и все больше убеждался в этом, что у всех правительственных чиновников было какое-то чересчур серьезное, суровое выражение лиц, как у тех "вояк" из имперской службы - словно тяжесть всей Галактики свалилась на их плечи.
This, then, might be an official so high in the scale, with the sun of power so bright upon him, that he felt no need of countering it with clouds of frowning.Возможно, этот человек находился на такой высоте служебной лестницы, что у него не было нужды обременять себя печалями.
Seldon wasn't sure how impressed he ought to be, but he felt that it would be best to remain silent and let the other speak first.Селдон не знал точно, насколько высокой печатью был отмечен этот человек, но почувствовал, что следует хранить молчание и право заговорить первым предоставить - ему.
The official said,Официальный представитель вымолвил:
"You are Hari Seldon, I believe.- Вы - Хари Селдон, я надеюсь?
The mathematician."Математик?
Seldon responded with a minimalСелдон ответил предельно кратко:
"Yes, sir," and waited again.- Да, сэр.- И замолчал.
The young man waved an arm.Молодой человек взмахнул рукой.
"It should be- Следовало добавить
' Sire,' but I hate ceremony."Сир", но я не сторонник церемоний.
It's all I get and I weary of it.Это окружает меня повсюду, и изрядно надоело!
We are alone, so I will pamper myself and eschew ceremony.Сейчас мы одни, и я намерен побаловать себя и отказаться от формальностей.
Sit down, professor."Присаживайтесь, профессор.
Halfway through the speech, Seldon realized that he was speaking to the Emperor Cleon, First of that Name, and he felt the wind go out of him.В ходе разговора Селдон осознал, что беседует с Императором Клеоном, первым человеком нации, и почувствовал, как у него перехватило дыхание.
There was a faint resemblance (now that he looked) to the official holograph that appeared constantly in the news, but in that holograph, Cleon was always dressed imposingly, seemed taller, nobler, frozen-faced.Неуловимое сходство с официальной голограммой, постоянно появляющейся, было (теперь он пригляделся), но на портрете Клеон был всегда пышно одет, выглядел более высоким и гордым, с застывшим лицом.
And here he was, the original of the holograph, and somehow he appeared to be quite ordinary.А сейчас перед ним стоял оригинал, совершенно обыкновенный человек.
Seldon did not budge.Селдон не пошевелился.
The Emperor frowned slightly and, with the habit of command present even in the attempt to abolish it, at least temporarily, said peremptorily,Император слегка помрачнел, и, несмотря на желание сгладить напряжение, тоном привыкшего повелевать и не допускающим возражений приказал:
"I said, 'Sit down,' man.- Я сказал - присаживайтесь!
That chair.Вон в то кресло.
Quickly."Поживей!
Seldon sat down, quite speechless.Селдон, лишившись дара речи, сел.
He could not even bring himself to say, "Yes, Sire."Он даже не смог выговорить: - Да. Сир.
Cleon smiled.Клеон улыбнулся.
"That's better.- Так-то лучше.
Now we can talk like two fellow human beings, which, after all, is what we are once ceremony is removed.Теперь, когда с церемониями покончено, мы можем разговаривать как два обыкновенных человека.
Eh, my man?"Не так ли, мой дорогой?
Seldon said cautiously,Селдон осторожно отозвался:
"If Your Imperial Majesty is content to say so, then it is so."- Если Ваше Императорское Величество так считает, значит, это так и есть.
"Oh, come, why are you so cautious?- О, послушайте, почему вы так осторожничаете?
I want to talk to you on equal terms.Я хочу разговаривать с вами на равных.
It is my pleasure to do so.Это мой каприз.
Humor me."Не упрямьтесь.
"Yes, Sire."- Да, Сир.
"A simple 'Yes,' man.- Просто - "да".
Is there no way I can reach you?"Неужели я вас не уговорил?
Cleon stared at Seldon and Seldon thought it was a lively and interested stare.Клеон разглядывал Селдона, и Селдон подумал о том, что начало было неплохим.
Finally the Emperor said,Император отметил:
"You don't look like a mathematician."- Вы не похожи на математика!
At last, Seldon found himself able to smile.Наконец, Селдон почувствовал что способен улыбнуться.
"I don't know what a mathematician is suppose to look like, Your Imp-"- Я не знаю как должны выглядеть математики, Ваше Имп
Cleon raised a cautioning hand and Seldon choked off the honorific.Клеон предостерегающе поднял руку, и Селдон почтительно замолчал.
Cleon said,Клеон пояснил:
"White-haired, I suppose.- Ну, наверное, - седой
Bearded, perhaps.Возможно, с бородой.
Old, certainly."И, конечно, пожилой.
"Yet even mathematicians must be young to begin with."- Однако, и математики бывают сначала молоды.
"But they are then without reputation.- Да, но у них не бывает в таком возрасте репутации и имени.
By the time they obtrude themselves on the notice of the Galaxy, they are as I have described."И когда о них узнает вся Галактика, то выглядят они примерно так, как я описал.
"I am without reputation, I'm afraid."- Боюсь, что у меня еще нет никакой репутации.
"Yet you spoke at this convention they held here."- И, вместе с тем, вам дали слово на Симпозиуме, который проходил здесь.
"A great many of us did.- Слово дали многим, не только мне.
Some were younger than myself. Few of us were granted any attention whatever."Некоторые из выступающих были моложе меня, но только нескольких из нас удостоили определенного внимания.
"Your talk apparently attracted the attention of some of my officials.- Ваш доклад, очевидно, заинтересовал официальных лиц.
I am given to understand that you believe it possible to predict the future."Мне дали понять, что вы верите в возможность предвидения будущего.
Seldon suddenly felt weary.Селдон неожиданно почувствовал себя усталым.
It seemed as though this misinterpretation of his theory was constantly going to occur.Ему показалось, что теперь его теорию будут постоянно ошибочно интерпретировать.
Perhaps he should not have presented his paper.Возможно, ему не следовало представлять доклад на рассмотрение.
He said,Он пояснил:
"Not quite, actually.- Не совсем так.
What I have done is much more limited than that.То, что я сделал, гораздо более ограниченно.
In many systems, the situation is such that under some conditions chaotic events take place.Для многих систем справедливо утверждение, что, при определенных условиях, возможны хаотические события.
That means that, given a particular starting point, it is impossible to predict outcomes.Это означает, что в исходной точке начала того или иного события невозможно предвидеть все последствия.
This is true even in some quite simple systems, but the more complex a system, the more likely it is to become chaotic.Это справедливо даже для очень простых систем, и чем сложнее система, тем более вероятно, что процесс станет хаотическим.
It has always been assumed that anything as complicated as human society would quickly become chaotic and, therefore, unpredictable.Всегда утверждалось, и это общепринятое мнение, что нет системы более сложной, чем человеческое общество. Процессы в нем очень быстро становятся хаотическими и, следовательно, непредсказуемыми.
What I have done, however, is to show that, in studying human society, it is possible to choose a starting point and to make appropriate assumptions that will suppress the chaos.Тем не менее, я сделал попытку показать на основании глубокого анализа человеческого общества, что существует возможность выбора начала отсчета и принятия определенных допущений, которые и приведут к подавлению хаоса.
That will make it possible to predict the future, not in full detail, of course, but in broad sweeps; not with certainty, but with calculable probabilities."Тем самым, предсказание будущего станет возможно, не во всех деталях, конечно, но в достаточно широких пределах. И не с полной уверенностью, а с определенной степенью вероятности.
The Emperor, who had listened carefully, said,Император, очень внимательно слушавший, поинтересовался:
"But doesn't that mean that you have shown how to predict the future?"- Но разве это не означает, что вы показали - как можно предвидеть будущее?
"Again, not quite.- Снова, не совсем так.
I have showed that it is theoretically possible, but no more.Я показал, что это возможно теоретически, но не больше!
To do more, we would actually have to choose a correct starting point, make correct assumptions, and then find ways of carrying through calculations in a finite time.Чтобы проделать это, мы встанем перед необходимостью выбора отсчета, правильных допущений и, наконец, нахождения путей решения за ограниченный период времени.
Nothing in my mathematical argument tells us how to do any of this.В моих математических выкладках нет ответа на все эти вопросы.
And even if we could do it all, we would, at best, only assess probabilities.Но даже если бы мы могли осуществить все перечисленное, то, в лучшем случае, смогли бы оценить вероятность.
That is not the same as predicting the future; it is merely a guess at what is likely to happen.Это совсем не одно и то же, что предвидение будущего; это всего лишь догадка о том, что может произойти.
Every successful politician, businessman, or human being of any calling must make these estimates of the future and do it fairly well or he or she would not be successful."Любой преуспевающий политик, бизнесмен или представитель другой профессии должен предпринимать подобные оценки будущего, и должен делать это достаточно грамотно, иначе не будет успеха.
"They do it without mathematics."- Они обходятся без математики!
"True.- Это правда!
They do it by intuition."Они делают это интуитивно.
"With the proper mathematics, anyone would be able to assess the probabilities.- Но, применяя хороший математический аппарат, любой сможет оценить вероятность.
It wouldn't take the rare human being who is successful because of a remarkable intuitive sense."Вряд ли это заинтересует редких представителей человечества, которые преуспевают благодаря выдающемуся интуитивному чутью.
"True again, but I have merely shown that mathematical analysis is possible; I have not shown it to be practical."- Снова, справедливое замечание, но - я всего лишь доказал, что возможен математический анализ; я не доказывал, что это практически осуществимо.
"How can something be possible, yet not practical?"- Как может быть возможно то, что нельзя осуществить на практике?
"It is theoretically possible for me to visit each world of the Galaxy and greet each person on each world.- Теоретически, я могу посетить все Миры нашей Галактики и приветствовать каждого обитателя всех миров.
However, it would take far longer to do this than I have years to live and, even if I was immortal, the rate at which new human beings are being born is greater than the rate at which I could interview the old and, even more to the point, old human beings would die in great numbers before I could ever get to them."Тем не менее, это займет значительно больше времени, чем мне отпущено природой. Даже если я стану бессмертным, - темп рождения новых поколений будет выше, чем скорость моего опроса старших - и, даже более того, - пожилые представители человечества будут умирать прежде, чем я смогу добраться к ним.
"And is this sort of thing true of your mathematics of the future?"- И ваша математика подтверждает эти рассуждения?
Seldon hesitated, then went on.Селдон некоторое время колебался, но потом продолжил:
"It might be that the mathematics would take too long to work out, even if one had a computer the size of the Universe working at hyperspatial velocities.- Математикам потребуется для этого слишком большое время, даже если в их распоряжении будет Университетский компьютер с гиперпространственным быстродействием.
By the time any answer had been received, enough years would have elapsed to alter the situation so grossly as to make the answer meaningless." "Why cannot the process be simplified?" Cleon asked sharply. "Your Imperial Majesty,"-Seldon felt the Emperor growing more formal as the answers grew less to his liking and responded with greater formality of his own, "consider the manner in which scientists have dealt with subatomic particles. There are enormous numbers of these, each moving or vibrating in random and unpredictable manner, but this chaos turns out to have an underlying order, so that we can work out a quantum mechanics that answers all the questions we know how to ask. In studying society, we place human beings in the place of subatomic particles, but now there is the added factor of the human mind. Particles move mindlessly; human beings do not. To take into account the various attitudes and impulses of mind adds so much complexity that there lacks time to take care of all of it." "Could not mind, as well as mindless motion, have an underlying order?" "Perhaps. My mathematical analysis implies that order must underlie everything, however disorderly it may appear to be, but it does not give any hint as to how this underlying order may be found. Consider-Twenty-five million worlds, each with its overall characteristics and culture, each being significantly different from all the rest, each containing a billion or more human beings who each have an individual mind, and all the worlds interacting in innumerable ways and combinations! However theoretically possible a psychohistorical analysis may be, it is not likely that it can be done in any practical sense." "What do you mean 'psychohistorical'?" "I refer to the theoretical assessment of probabilities concerning the future as 'psychohistory.' "По прошествии этого времени любой научный результат потеряет ценность, поскольку прошедшее время внесет существенные изменения.
The Emperor rose to his feet suddenly, strode to the other end of the room, turned, strode back, and stopped before the still-sitting Seldon.Император внезапно встал, прошагал в другой конец комнаты, повернулся, зашагал назад, и остановился перед спокойно сидящим Селдоном.
"Stand up!" he commanded.- Встать! - приказал он.
Seldon rose and looked up at the somewhat taller Emperor.Селдон повиновался и поднял глаза на Императора.
He strove to keep his gaze steady.Ему удалось стойко выдержать взгляд владыки.
Cleon finally said,Чуть спустя, Клеон проговорил:
"This psychohistory of yours if it could be made practical, it would be of great use, would it not?"- Эта ваша психоистория если бы ее можно было осуществить в жизни, имела бы огромную пользу, так?
"Of enormous use, obviously.- Естественно, колоссальную пользу!
To know what the future holds, in even the most general and probabilistic way, would serve as a new and marvelous guide for our actions, one that humanity has never before had.Знание хода развития будущего, даже в самых общих чертах, даже всего лишь с некоторой степенью достоверности, позволит нам управлять нашими поступками. Такого человечество еще не знало.
But, of course-" He paused.Но, конечно,- он сделал паузу.
"Well?" said Cleon impatiently.- Итак? - нетерпеливо подгонял Клеон.
"Well, it would seem that, except for a few decision-makers, the results of psychohistorical analysis would have to remain unknown to the public."- Итак, может оказаться, что кроме одного-двух людей, принимающих решения, результаты психоисторического анализа должны оставаться неизвестными широкой публике,
"Unknown!" exclaimed Cleon with surprise.- Неизвестными?! - с удивлением воскликнул Клеон.
"It's clear.- Все очень просто.
Let me try to explain.Позвольте, я попытаюсь объяснить.
If a psychohistorical analysis is made and the results are then given to the public, the various emotions and reactions of humanity would at once be distorted.Если предположить, что психоисторический анализ проведен, а результаты его стали известны общественности, то нарушатся человеческие эмоции и поступки.
The psychohistorical analysis, based on emotions and reactions that take place without knowledge of the future, become meaningless.Но тогда анализ, проведенный без учета реакции общества, его результаты, станут ошибочными.
Do you understand?"Вы понимаете?
The Emperor's eyes brightened and he laughed aloud.Глаза Императора возбужденно блестели. Он громко хохотнул.
"Wonderful!" He clapped his hand on Seldon's shoulder and Seldon staggered slightly under the blow.- Поразительно! - И хлопнул Селдона по плечу, от чего тот слегка присел.
"Don't you see, man?" said Cleon. "Don't you see? There's your use.- Ну, вот!- убежденно заговорил Клеон.- Разве не очевиден вывод?
You don't need to predict the future. Just choose a future-a good future, a useful future-and make the kind of prediction that will alter human emotions and reactions in such a way that the future you predicted will be brought about.Достаточно просто выбрать будущее - хорошее будущее, разумеется. Полезное будущее, исделать соответствующее предсказание, в котором будет учтено все то, о чем вы сказали: реакцию людей и тому подобное, с таким расчетом, чтобы это соответствовало предвидению.
Better to make a good future than predict a bad one."И, разумеется, лучше предвидеть хорошее будущее, - чем плохое!
Seldon frowned.Селдон помрачнел.
"I see what you mean, Sire, but that is equally impossible."- Я понимаю, Сир, что вы имеете в виду, но это практически невозможно
"Impossible?"- Невозможно?
"Well, at any rate, impractical.- Во всяком случае, это невыполнимо на данном этапе.
Don't you see?Ну, как вы не чувствуете!
If you can't start with human emotions and reactions and predict the future they will bring about, you can't do the reverse either. You can't start with a future and predict the human emotions and reactions that will bring it about."Если невозможно сделать достоверные расчеты без учета человеческой реакции на будущие события, то так же невозможно и обратное начать с будущего и предсказать реакцию!
Cleon looked frustrated.Клеон выглядел расстроенным.
His lips tightened.Его губы плотно сжались.
"And your paper, then? Is that what you call it, a paper? Of what use is it?"- А как же тогда ваш труд?.. Ваши бумаги?.. Какая в них польза?
"It was merely a mathematical demonstration.- Это просто математические выкладки, Сир.
It made a point of interest to mathematicians, but there was no thought in my mind of its being useful in any way."Это представляет интерес только с точки зрения чистой науки. У меня и в мыслях не было, что это может принести практическую пользу.
"I find that disgusting," said Cleon angrily.- Я нахожу это отвратительным!- зло огрызнулся Клеон.
Seldon shrugged slightly. More than ever, he knew he should never have given the paper.Селдон слегка вздрогнул, теперь он был совершенно убежден в том, что не следовало обнародовать свои труды.
What would become of him if the Emperor took it into his head that he had been made to play the fool?Трудно представить, что ждет его, если Императору покажется, что Селдон валяет перед ним дурака?
And indeed, Cleon did not look as though he was very far from believing that.По реакции Клеона было очевидно, что он недалек от таких мыслей.
"Nevertheless," he said, "what if you were to make predictions of the future, mathematically justified or not; predictions that government officials, human beings whose expertise it is to know what the public is likely to do, will judge to be the kind that will bring about useful reactions?"- И, тем не менее,- произнес он,- как вы посмотрите на то, чтобы сделать такие предсказания, - доказательные с точки зрения математики или нет, - неважно, предсказания, которые позволят официальным властям направить реакцию общества в правильном, нужном направлении?
"Why would you need me to do that?- Но зачем вы требуете этого от меня?
The government officials could make those predictions themselves and spare the middleman." "The government officials could not do so as effectively.Правительство в состоянии справиться с этой задачей и без посредника.
Government officials do make statements of the sort now and then.- Властям значительно сложнее.
They are not necessarily believed."Совершенно неочевидно, что им поверят.
"Why would I be?"- Почему вы уверены, что поверят мне?
"You are a mathematician.- Вы - математик.
You would have calculated the future, not not intuited it-if that is a word."Вы просчитаете будущее, а не а не прочувствуете его, если можно так выразиться.
"But I would not have done so."- Боюсь, что я не справлюсь!
"Who would know that?"- Откуда вы знаете?
Cleon watched him out of narrowed eyes.- Клеон наблюдал за ним, прищурив глаза.
There was a pause.Потом наступило молчание.
Seldon felt trapped.Селдон ощутил, что попал в ловушку.
If given a direct order by the Emperor, would it be safe to refuse?Если это прямой приказ Императора, то отказ становится невозможным.
If he refused, he might be imprisoned or executed.Если он откажется - его могут арестовать или казнить.
Not without trial, of course, but it is only with great difficulty that a trial can be made to go against the wishes of a heavy-handed officialdom, particularly one under the command of the Emperor of the vast Galactic Empire.Не без судебного разбирательства, разумеется, но мало вероятно, что судебные власти вынесут решение против воли Верховного.
He said finally,После затянувшегося молчания он промолвил:
"It wouldn't work."- Я не стану этим заниматься!
"Why not?"- Почему?
"If I were asked to predict vague generalities that could not possibly come to pass until long after this generation and, perhaps, the next were dead, we might get away with it, but, on the other hand, the public would pay little attention.- Если от меня потребуется предсказать далекое, туманное будущее, которое не настанет до смены одного-двух поколений, куда ни шло! Общество вряд ля обратит на это особое внимание.
They would not care about a glowing eventuality a century or two in the future.Мало кого волнует, что произойдет с обществом через века.
"To attain results," Seldon went on, "I would have to predict matters of sharper consequence, more immediate eventualities.А чтобы достичь желаемого,- продолжил Селдон,-мне потребуется предсказать такие события, результаты которых сбудутся в недалеком, реальном будущем.
Only to these would the public respond.И только такие предсказания вызовут у людей доверие.
Sooner or later, though-and probably sooner-one of the eventualities would not come to pass and my usefulness would be ended at once.Рано или поздно, скорее всего раньше, чем можно себе представить, мое предсказание не сбудется. И моя бесполезность станет очевидной для всех.
With that, your popularity might be gone, too, and, worst of all, there would be no further support for the development of psychohistory so that there would be no chance for any good to come of it if future improvements in mathematical insights help to make it move closer to the realm of practicality."Но и с этим вы, Ваше Величество, разумеется, справитесь. Самое же страшное в том, что это окажет существенное влияние на все последующее развитие психоистории как науки, и решение интереснейшей задачи отодвинется на неопределенное время.
Cleon threw himself into a chair and frowned at Seldon.Клеон резко опустился в кресло и исподлобья уставился на Селдона.
"Is that all you mathematicians can do? Insist on impossibilities?"- И это все, на что вы, математики, способны?
Seldon said with desperate softness,Селдон отозвался безнадежно и устало:
"It is you, Sire, who insist on impossibilities."- Именно вы, Сир, настаиваете на невозможном.
"Let me test you, man.- А теперь я устрою тебе проверку.
Suppose I asked you to use your mathematics to tell me whether I would some day be assassinated?Допустим, я попрошу тебя применить свои знания математика и сказать мне: возможно ли, что на меня будет совершено покушение в ближайшие несколько дней?
What would you say?"Ну, что ты мне ответишь?
"My mathematical system would not give an answer to so specific a question, even if psychohistory worked at its best.- Моя математическая система не дает ответа на такой специфический вопрос, даже если предположить, что психоистория работает как часы.
All the quantum mechanics in the world cannot make it possible to predict the behavior of one lone electron, only the average behavior of many."Если собрать всю технику, существующую в Мире, даже и тогда нельзя предсказать поведение отдельно взятого электрона, только совокупность множества явлений.
"You know your mathematics better than I do.- Тебе лучше известны возможности математики.
Make an educated guess based on it.Попробуй сделать обоснованное предположение.
Will I someday be assassinated?"Возможно ли когда-либо в будущем покушение на меня?
Seldon said softly,Селдон мягко ответил:
"You lay a trap for me, Sire.- Сир, вы приготовили мне ловушку.
Either tell me what answer you wish and I will give it to you or else give me free right to make what answer I wish without punishment."Или скажите мне, что вы хотите услышать, или обещайте, что я имею право сказать то, что думаю и не буду наказан за это.
"Speak as you will."- Говори то, что думаешь!
"Your word of honor?"- Вы даете мне слово чести?
"Do you want it an writing?" Cleon was sarcastic.- Тебе необходимо письменное подтверждение?-саркастически обронил Клеон.
"Your spoken word of honor will be sufficient," said Seldon, his heart sinking, for he was not certain it would be.- Мне достаточно просто вашего слова! -отозвался Селдон с оборвавшимся сердцем. У него не было уверенности в том, что это так.
"You have my word of honor."- Даю тебе слово чести!
"Then I can tell you that in the past four centuries nearly half the Emperors have been assassinated, from which I conclude that the chances of your assassination are roughly one in two."- Тогда я вам отвечу так. На протяжении последних четырех веков добрая половина императоров была убита, из чего я заключаю, что ваши шансы - один к двум.
"Any fool can give that answer," said Cleon with contempt. "It takes no mathematician."- Любой дурак мог бы дать такой прогноз,-презрительно бросил goalma.org этого математика не нужна!
"Yet I have told you several times that my mathematics is useless for practical problems."- Но, Сир, я уже неоднократно объяснял вам, что мои математические выкладки не годятся для практических задач.
"Can't you even suppose that I learn the lessons that have been given me by my unfortunate predecessors?"- Ты даже не допускаешь мысли о том, что я хорошо выучил урок, который мне преподали мои незадачливые предшественники?
Seldon took a deep breath and plunged in.Селдон глубоко вздохнул, как перед погружением.
"No, Sire.- Нет, Сир.
All history shows that we do not learn from the lessons of the past.Весь ход истории доказывает, что мы не извлекаем уроков из прошлого.
For instance, you have allowed me here in a private audience.Вот вам и доказательство: вы удостоили меня аудиенции.
What if it were in my mind to assassinate you?Почему вы уверены в том, что я не замышляю покушения на вашу жизнь?
Which it isn't, Sire," he added hastily.Разве не так, Сир? - торопливо прибавил он.
Cleon smiled without humor.Клеон улыбнулся без тени юмора.
"My man, you don't take into account our thoroughness-or advances in technology.- Дорогой мой, ты не учитываешь нашу основательность и достижения современной техники.
We have studied your history, your complete record.Мы подробно изучили твое прошлое, мы располагаем твоей подробной записью.
When you arrived, you were scanned.Когда ты прибыл на планету, тебя сканировали.
Your expression and voiceprints were analyzed.Твои высказывания и запись голоса были проанализированы досконально.
We knew your emotional state in detail; we practically knew your thoughts.Нам до мельчайших подробностей известно твое эмоциональное состояние практически, нам известно, о чем ты думаешь!
Had there been the slightest doubt of your harmlessness, you would not have been allowed near me. In fact, you would not now be alive."И если бы была хоть малейшая неуверенность в твоей благонадежности, тебя бы не допустили в мои покои, фактически, ты бы уже не жил сейчас!
A wave of nausea swept through Seldon, but he continued.Отвратительная тошнота волной прокатилась по телу Селдона, но он продолжил:
"Outsiders have always found it difficult to get at Emperors, even with technology less advanced.- Людям, не приближенным к Императору, всегда достаточно трудно добраться до Вашего Величества, даже и при менее развитой технике.
However, almost every assassination has been a palace coup.И, тем не менее, почти все покушения совершались во дворце.
It is those nearest the Emperor who are the greatest danger to him.Именно непосредственное окружение представляет наибольшую опасность для жизни Императора.
Against that danger, the careful screening of outsiders is irrelevant.И от этой опасности тщательная проверка чужаков не спасет.
And as for your own officials, your own Guardsmen, your own intimates, you cannot treat them as you treat me."А что касается вашего собственного окружения: чиновников, членов правительства, близких - вы лишены возможности досматривать за ними так же, как за мной.
Cleon said,Клеон ответил:
"I know that, too, and at least as well as you do.- Мне это известно не хуже, чем тебе!
The answer is that I treat those about me fairly and I give them no cause for resentment."Я стараюсь быть справедливым по отношению к ним и стараюсь на вызывать неприязни.
"A foolish-" began Seldon, who then stopped in confusion.- Какая глупость, - начал Селдон и осекся, смутясь.
"Go on," said Cleon angrily. "I have given you permission to speak freely.- Продолжай,- зло приказал Клеон,- я позволил тебе говорить то, что ты думаешь.
How am I foolish?"Так, по-твоему, я - глупец?
"The word slipped out, Sire.- Слово сорвалось, Сир.
I meant 'irrelevant.'Я хотел сказать - это самообман.
Your treatment of your intimates is irrelevant.Вы все равно вынуждены быть подозрительным.
You must be suspicious; it would be inhuman not to be.Это свойственно людям вообще!
A careless word, such as the one I used, a careless gesture, a doubtful expression and you must withdraw a bit with narrowed eyes.Одно неосторожное слово, подобное тому, что вырвалось у меня, неверный жест, сомнительное высказывание - и вы вынуждены удалять от себя окружение.
And any touch of suspicion sets in motion a vicious cycle.А любая тень подозрения приводит в движение порочный круг.
The intimate will sense and resent the suspicion and will develop a changed behavior, try as he might to avoid it.Ваше окружение почувствует вашу подозрительность, и у них возникнет ответная реакция, их поведение изменится.
You sense that and grow more suspicious and, in the end, either he is executed or you are assassinated.Ваша подозрительность усилится; в конце концов, это может привести к покушению.
It is a process that has proved unavoidable for the Emperors of the past four centuries and it is but one sign of the increasing difficulty of conducting the affairs of the Empire."И это неизбежно сопутствовало правлению любого Императора в прошлые века. Доказательство этому - прошедшие четыре столетия. И это всего лишь одна из сторон все более возрастающей сложности Императорского правления.
"Then nothing I can do will avoid assassination."- Тогда не стоит и предпринимать никаких усилий, чтобы обезопасить себя.
"No, Sire," said Seldon, "but, on the other hand, you may prove fortunate."- Да, Сир,- ответил Селдон.- С другой стороны, вы можете оказаться более удачливым, чем другие
Cleon's fingers were drumming on the arm of his chair.Пальцы Клеона слегка подрагивали на подлокотнике кресла.
He said harshly,Резким тоном он ответил:
"You are useless, man, and so is your psychohistory.- От тебя, как и от твоей психоистории, нет никакой пользы.
Leave me."Оставь меня!
And with those words, the Emperor looked away, suddenly seeming much older than his thirty-two years.При этих словах Император отвернулся. Неожиданно Селдону показалось, что он стал намного старше своих тридцати двух лет.
"I have said my mathematics would be useless to you, Sire.- Я сказал, что мои математические выкладки не могут быть вам полезны. Сир.
My profound apologies."Примите мои глубокие извинения.
Seldon tried to bow but at some signal he did not see, two guards entered and took him away.- Селдон хотел поклониться, но в одно мгновение вошли двое охранников и вывели его из апартаментов.
Cleon's voice came after him from the royal chamber.До Селдона донесся голос Императора:
"Return that man to the place from which he was brought earlier."- Верните этого человека туда, откуда он был доставлен!
4.4.
Eto Demerzel emerged and glanced at the Emperor with a hint of proper deference.Неожиданно возник Это Демерзел и бросил в сторону Императора исполненный глубокого почтения взгляд.
He said, "Sire, you have almost lost your temper."- Сир, у вас испортилось настроение?
Cleon looked up and, with an obvious effort, managed to smile.Клеон поднял на него глаза и, не без видимых усилий, попытался улыбнуться.
"Well, so I did.- Пожалуй, так.
The man was very disappointing."Этот человек говорил весьма неутешительные вещи.
"And yet he promised no more than he offered."- Но ведь он и не обещал того, что не мог выполнить.
"He offered nothing."- Он ничего не может выполнить.
"And promised nothing, Sire."- Но ведь он ничего и не обещал, Сир!
"It was disappointing."- Это-то и огорчает.
Demerzel said,Демерзел заметил:
"More than disappointing, perhaps. The man is a loose cannon, Sire."- Возможно, даже несколько хуже - этот человек, как непристрелянное орудие, Сир!
"A loose what, Demerzel?- Непристрелянное - что?
You are always so full of strange expressions.Демерзел, ты так часто употребляешь странные выражения
What is a cannon?"Что значит орудие?
Demerzel said gravely,Дермезел спокойно пояснил:
"It is simply an expression I heard in my youth, Sire.- Это выражение я услышал в юности, Сир.
The Empire is full of strange expressions and some are unknown on Trantor, as those of Trantor are sometimes unknown elsewhere."Император и сам часто использует странные высказывания, неизвестные на Транторе, а также многие выражения, бытующие на Транторе и неизвестные в другах местах.
"Do you come to teach me the Empire is large?- Ты пришел, чтобы напомнить мне, что Империя велика?
What do you mean by saying that the man is a loose cannon?"Что ты хотел сказать этим сравнением с непристрелянным орудием?
"Only that he can do much harm without necessarily intending it.- Только то, что оно может причинить много беспокойства, если его не отрегулировать.
He does not know his own strength.Этот человек сам не знает своей силы.
Or importance."Или значимости.
"You deduce that, do you, Demerzel?"- Тебе удалось что-либо выяснить, Демерзел?
"Yes, Sire.- Да, Сир.
He is a provincial.Он провинциал.
He does not know Trantor or its ways.Он не знает Трантора и его обычаев.
He has never been on our planet before and he cannot behave like a man of breeding, like a courtier.Он никогда не был на этой планете раньше и не может вести себя как воспитанный человек, как придворный.
Yet he stood up to-"И, однако, он держался достойно в вашем присутствии.
"And why not?- А почему бы ему не держаться достойно?
I gave him permission to speak.Я позволил ему говорить.
I left off ceremony.Я обошелся без церемоний.
I treated him as an equal."Отнесся к нему, как к равному.
"Not entirely, Sire.- Не совсем так, Сир.
You don't have it within you to treat others as equals.Вы не можете относиться к другим, как к равным.
You have the habit of command.Вы привыкли повелевать.
And even if you tried to put a person at his ease, there would be few who could manage it.И даже при вашем расположении к человеку мало найдется людей, которые смогут так держать себя.
Most would be speechless or, worse, subservient and sycophantic.Большинство из них были бы бессловесны или, хуже того, раболепствовали или льстили вам.
This man stood up to you."Этот же выстоял.
"Well, you may admire that, Demerzel, but I didn't like him."- Ну, можешь восхищаться им сколько угодно, Демерзел, но мне он не понравился.
Cleon looked thoughtfully discontented.Клеон выглядел задумчивым и раздосадованным.
"Did you notice that he made no effort to explain his mathematics to me?- Он даже не попытался объяснить мне своя математические выкладки!
It was as though he knew I would not understand a word of it."Это выглядело так, словно он был уверен в том, что я не смогу понять ни одного слова.
"Nor would you have, Sire.- Вряд ли бы вы и поняли, Сир.
You are not a mathematician, nor a scientist of any kind, nor an artist.Вы не математик, не ученый, не артист.
There are many fields of knowledge in which others know more than you.Существует множество областей знаний, в которых вы знаете меньше других.
It is their task to use their knowledge to serve you.Их дело разбираться в своих вопросах, чтобы служить на благо вам.
You are the Emperor, which is worth all their specializations put together."Вы - Император и призваны воспользоваться их знаниями в совокупности.
"Is it?- Неужели?
I would not mind being made to feel ignorant by an old man who had accumulated knowledge over many years.Меня бы нисколько не задело, если бы мне дал это почувствовать человек умудренный опытом и годами.
But this man, Seldon, is just my age.Но этот Селдон он ведь моих лет.
How does he know so much?"Когда он успел узнать так много? Приобрести такие познания?
"He has not had to learn the habit of command, the art of reaching a decision that will affect the lives of others."- Должно быть, ему никогда не приходилось изучать искусство повелевать и принимать решения, от которых зависит жизнь всех людей в Империи.
"Sometimes, Demerzel, I wonder if you are laughing at me."- - Демерзел, иногда мне кажется, что ты смеешься надо мной!
"Sire?" said Demerzel reproachfully.- Сир?! - укоризненно произнес Демерзел.
"But never mind.- Ну, хорошо, - оставим эту тему.
Back to that loose cannon of yours.Вернемся к твоему непристрелянному орудию.
Why should you consider him dangerous?Почему ты решил, что он опасен?
He seems a naive provincial to me."Мне он показался простодушным провинциалом.
"He is.- Так оно и есть.
But he has this mathematical development of his."Но в его руках - перспективная идея.
"He says it is useless."- Он только м делал, что убеждал меня в обратном!
"You thought it might be useful.- И, тем не менее, вы по-прежнему убеждены в полезности его теории.
I thought so, after you had explained it to me.Я в этом уверен после ваших объяснений.
Others might.Возможно, и другие думают аналогично.
The mathematician may come to think so himself, now that his mind has been focused on it.Кроме того, и сам математик может изменить свое мнение, стоит ему сосредоточить свое внимание на этом предмете.
And who knows, he may yet work out some way of making use of it.И кто знает, может быть, он уже нашел приложение своим теориям.
If he does, then to foretell the future, however mistily, is to be in a position of great power.А если это так, то возможность предвидения и управление будущим, как ни фантастично это звучит сейчас, может дать человеку огромную власть над другими.
Even if he does not wish power for himself, a kind of self-denial that always seems to me to be unlikely, he might be used by others."И даже если он не стремится к этой власти сам, а такое самоотречение всегда кажется мне подозрительным, то этим могут воспользоваться другие.
"I tried to use him.- Я пытался склонить его на нашу сторону.
He would not."Он сказал, что не может принять такого предложения.
"He had not given it thought.- Но ведь он и не отказался.
Perhaps now he will.Вполне вероятно, что он передумает.
And if he was not interested in being used by you, might he not be persuaded by-let us say-the Mayor of Wye?"И если его не заинтересовало предложение Вашего Величества, то не стоит исключать вероятность того, что его уговорит, скажем, Мэр Вии.
"Why should he be willing to help Wye and not us?"- Какая ему разница, кому помогать! Почему Вие, а не нам?
"As he explained, it is hard to predict the emotions and behavior of individuals."- Очевидно, следуя его же объяснениям - трудно предугадать человеческие поступки и эмоции.
Cleon scowled and sat in thought.Клеон помрачнел и сидел некоторое время в глубокой задумчивости.
"Do you really think he might develop this psychohistory of his to the point where it is truly useful?- Ты допускаешь, что он может развить психоисторию до такого уровня, что она принесет нам реальную пользу?
He is so certain he cannot."Он так уверен в обратном!
"He may, with time, decide he was wrong in denying the possibility."- Пройдет время, и он может решить, что ошибался в своих оценках.
Cleon said, "Then I suppose I ought to have kept him."- Тогда, я полагаю, нам следует удержать его.
Demerzel said,Демерзел возразил:
"No, Sire.- Нет, Сир.
Your instinct was correct when you let him go.Вы инстинктивно поступили совершенно верно, дав ему возможность уйти.
Imprisonment, however disguised, would cause resentment and despair, which would not help him either to develop his ideas further or make him eager to help us.Заключение или неволя - вызвали бы разочарование и апатию. В таком состоянии творческий человек не сможет ни развить своей теории, ни испытать желания служить Вашему Величеству.
Better to let him go as you have done, but to keep him forever on an invisible leash.Самое разумное отпустить, но держать постоянно в поле зрения, осуществлять невидимый контроль.
In this way, we can see that he is not used by an enemy of yourself, Sire, and we can see that when the time comes and he has fully developed his science, we can pull on our leash and bring him in.Тем самым, мы сможем достичь двух целей - быть уверенными, что им не воспользуются ваши враги, и не пропустить момента, когда он достигнет определенных успехов в своих изысканиях; потом привлечь на нашу сторону.
Then we could be more persuasive."Тогда мы уже найдем средства уговорить непокорного.
"But what if he it picked up by an enemy of mine or, better, of the Empire, for I am the Empire after all, or if, of his own accord, he wishes to serve an enemy-I don't consider that out of the question, you see."- А что, если его перехватят мои враги или, что еще важнее, - враги Империи? В конце концов, Империя - это Я! Или он сам захочет служить другой стороне? Я не имею права не учитывать такого хода событий, ты понимаешь меня?
"Nor should you.- Не стоит беспокоиться, Ваше Величество.
I will see to it that this doesn't happen, but if, against all striving, it does happen, it would be better if no one has him than if the wrong person does."Я позабочусь о том, чтобы этого не произошло. Ну, а если такое приключится, несмотря на мои старания,- самое разумное, чтобы он не достался никому!
Cleon looked uneasy.Клеон был в замешательстве.
"I'll leave that all in your hands, Demerzel, but I hope we're not too hasty.- Я полностью доверяю тебе в этом вопросе - все в твоих руках, Демерзел. Однако, надеюсь, что никаких опрометчивых поступков не последует.
He could be, after all, nothing but the purveyor of a theoretical science that does not and cannot work."В конце концов, он всего лишь поставщик научных теорий, которые не имеют практического применения.
"Quite possibly, Sire, but it would be safer to assume the man is-or might be-important.- Вполне вероятно. Сир, но более правильно исходить из предположения, что человек полезен, или может быть полезен, в будущем.
We lose only a little time and nothing more if we find that we have concerned ourselves with a nonentity.В этом случае - мы лишь потратим немного времени, чтобы убедиться в его несостоятельности.
We may lose a Galaxy if we find we have ignored someone of great importance."В противном же случае, мы можем потерять власть над Галактикой.
"Very well, then," said Cleon, "but I trust I won't have to know the details-if they prove unpleasant."- Ну, что же, отлично!- отозвался Клеон.- В любом случае, я надеюсь, что буду избавлен от неприятных подробностей.
Demerzel said, "Let us hope that will not be the case."- Будем надеяться, что этого не произойдет, Сир.
5.5.
Seldon had had an evening, a night, and part of a morning to get over his meeting with the Emperor.Селдон не заметил, как прошел вечер, ночь и первая половина утра следующего дня, после аудиенции с Императором.
At least, the changing quality of light within the walkways, moving corridors, squares, and parks of the Imperial Sector of Trantor made it seem that an evening, a night, and part of a morning had passed.Перед его глазами пролетела смена освещения, была темная ночь, забрезжил утренний туманный восход. Мелькали площади, скверы Императорского сектора Трантора. Постепенно он осознал - сколько времени прошло.
He sat now in a small park on a small plastic seat that molded itself neatly to his body and he was comfortable.Сейчас он оказался в небольшом парке на маленьком пластиковом сидении, которое удивительным образом приняло очертания, удобные для тела.
Judging from the light, it seemed to be midmorning and the air was just cool enough to seem fresh without possessing even the smallest bite.Судя по освещенности - наступил полдень. На улице было прохладно, а если учесть, что около суток во рту у него не было ни кусочка - то просто свежо.
Was it like this all the time?Всегда ли здесь так?
He thought of the gray day outside when he went to see the Emperor.Он вспомнил тот серый день за пределами купола, когда отправился на встречу с Императором.
And he thought of all the gray days and cold days and hot days and rainy days and snowy days on Helicon, his home, and he wondered if one could miss them.Ему вспомнились все серые, холодные и жаркие, дождливые и снежные дни на его родном Геликоне.
Was it possible to sit in a park on Trantor, having ideal weather day after day, so that it felt as though you were surrounded by nothing at all-and coming to miss a howling wind or a biting cold or a breathless humidity?Пришла странная мысль: разве возможно было бы не заметить, как пролетел целый день - там, на родной планете! А здесь, на Транторе? С его идеальным климатом? Казалось, что его окружает ничто, пустота. Неужели все прошло мимо - и порывистый ветер, и пронизывающий холод, и перехватывающая дыхание сырость?
Perhaps.Да, наверное.
But not on the first day or the second or the seventh. He would have only this one day and he would leave tomorrow.Все, что ему осталось - это сегодняшний день. Завтра он отправляется.
He meant to enjoy it while he could.Надо использовать этот последний день для того, чтобы насладиться этими местами.
He might, after all, never return to Trantor.Ведь, в конце концов, он, может быть, уже никогда не вернется на Трантор.
Still, he continued to feel uneasy at having spoken as independently as he had to a man who could, at will, order one's imprisonment or execution-or, at the very least, the economic and social death of loss of position and status.Однако, его не оставляло тяжелое, беспокойное чувство. Он повел себя слишком независимо с человеком, который наделен властью заточить его в тюрьму, или даже казнить. Достаточно одного распоряжения владыки - и Селдона ждет социальная, экономическая смерть, утрата положения и статуса.
Before going to bed, Seldon had looked up Cleon I in the encyclopedic portion of his hotel room computer.Перед тем как отправиться спать, Селдон заглянул в компьютерную комнату гостиницы и просмотрел энциклопедические данные о Клеоне.
The Emperor had been highly praised as, no doubt, had all Emperors in their own lifetime, regardless of their deeds.Высокое происхождение Императора не оставляло никаких сомнений. Превозносились его достоинства и деяния как, впрочем, и у любого другого владыки.
Seldon had dismissed that, but he was interested in the fact that Cleon had been born in the Palace and had never left its grounds.Все это Селдон бегло просмотрел. Однако, его очень заинтересовало то, что Клеон родился во Дворце и никогда не покидал своих владений.
He had never been in Trantor itself, in any part of the multi-domed world.Он никогда не был даже на самом Транторе, не говоря уже о других уголках этого бездонного мира.
It was a matter of security, perhaps, but what it meant was that the Emperor was in prison, whether he admitted the matter to himself or not.Возможно, это было следствием заботы о его безопасности и неприкосновенности, но, вместе с тем, это означало, что Император сам был узником - осознавал он это, или нет.
It might be the most luxurious prison in the Galaxy, but it was a prison just the same.Безусловно, он был узником самой великолепной и роскошной тюрьмы в Галактике, но, все-таки, тюрьмы
And though the Emperor had seemed mild-mannered and had shown no sign of being a bloody-minded autocrat as so many of his predecessors had been, it was not good to have attracted his attention.И, несмотря на то, что Император оказался человеком с мягкими манерами, и не проявил никакой кровожадности и неистовости, свойственной своим предшественникам, - ничего утешительного в том, что Селдон привлек столь пристальное внимание владыки, -не было.
Seldon welcomed the thought of leaving tomorrow for Helicon, even though it would be winter (and a rather nasty one, so far) back home.Селдона радовала мысль о том, что завтра утром он отправится на Г еликон, где самый разгар зимы (и довольно суровой зимы, и, все-таки, это дом).
He looked up at the bright diffuse light.Он поднял голову и взглянул в высоту, откуда струился рассеянный неяркий свет.
Although it could never rain in here, the atmosphere was far from dry.Несмотря на то, что здесь не бывает дождей, -воздух влажный.
A fountain played not far from him; the plants were green and had probably never felt drought.Неподалеку от скамейки, на которой расположился математик, бил фонтан, листва на деревьях была густой, сочной, никогда не знавшей засухи.
Occasionally, the shrubbery rustled as though a small animal or two was hidden there.Время от времени в густой растительности раздавались шорохи и возня, словно там шевелились маленькие зверьки.
He heard the hum of bees.Он слышал пение птиц.
Really, though Trantor was spoken of throughout the Galaxy as an artificial world of metal and ceramic, in this small patch it felt positively rustic.Тот самый Трантор, известный во всей Галактике как искусственно сооруженный из металла и керамики, в этом тихом уголке выглядел весьма живописно.
There were a few other persons taking advantage of the park all wearing light hats, some quite small.Несколько прохожих прогуливались по парку. На всех были светлые головные уборы.
There was one rather pretty young woman not far away, but she was bent over a viewer and he could not see her face clearly.Совсем близко прошла хорошенькая молодая женщина; она склонила голову, и Селдон не успел разглядеть ее лица.
A man walked past, looked at him briefly and incuriously, then sat down in a seat facing him and buried himself in a sheaf of teleprints, crossing one leg, in its tight pink trouser leg, over the other.Потом мужчина бросил на него беглый и безразличный взгляд и уселся прямо напротив, закинул ногу на ногу, достал карманный принтер и начал прилаживать наушники.
There was a tendency to pastel shades among the men, oddly enough, while the women mostly wore white.Все мужчины были одеты в светлое, женщины, преимущественно - в белое.
Being a clean environment, it made sense to wear light colors.Возможно, атмосфера Трантора располагала одеваться в легкие светлые одежды.
He looked down in amusement at his own Heliconian costume, which was predominantly dull brown.Он с интересом оглядел свой геликонскин костюм, в котором преобладали темно-коричневые тона.
If he were to stay on Trantor as he was not he would need to purchase suitable clothing or he would become an object of curiosity or laughter or repulsion.Если бы пришлось оставаться на Транторе, возможно, ему бы потребовалась удобная, легкая одежда, чтобы не стать предметом для любопытства и насмешек.
The man with the teleprints had, for instance, looked up at him more curiously this time-no doubt intrigued by his Outworldish clothing.Вот и этот мужчина с принтером, сидящий напротив, бросил на него более пристальный взгляд, явно заинтересовавшись одеждой пришельца из Внешнего Мира.
Seldon was relieved that he did not smile.Селдон с облегчением отметил, что этот тип не улыбается.
He could be philosophical over being a figure of fun, but, surely, he could not be expected to enjoy it.В философском смысле, он сам был выше того, чтобы обращать внимание на подобные насмешки. Однако, трудно было ожидать, что подобная ситуация может доставить ему удовольствие.
Seldon watched the man rather unobtrusively, for he seemed to be engaged in some sort of internal debate.Селдон беспрепятственно наблюдал за мужчиной, поскольку тот выглядел поглощенным своими собственными размышлениями.
At the moment he looked as if he was about to speak, then seemed to think better of it, then seemed to wish to speak again.Несколько раз Селдону казалось, что мужчина готов заговорить с ним, но почему-то не решается.
Seldon wondered what the outcome would be.Эта ситуация начала забавлять математика. Он гадал, чем все это кончится.
He studied the man.Селдон изучал внешность своего соседа.
He was tall, with broad shoulders and no sign of a paunch, darkish hair with a glint of blond, smooth-shaven, a grave expression, an air of strength though there were no bulging muscles, a face that was a touch rugged-pleasant, but with nothing "pretty" about it.Это был высокий, широкоплечий человек, без малейшего намека на полноту. В темных волосах незнакомца поблескивали отдельные светлые пряди. Он был гладко выбрит и производил впечатление человека, наделенного большой физической силой, несмотря на то, что мускулы не бросались в глаза. Слегка шероховатое лицо было привлекательным, но без намека на "смазливость".
By the time the man had lost the internal fight with himself (or won, perhaps) and leaned toward him, Seldon had decided he liked him.Наконец, мужчина преодолел свою нерешительность и обратился к нему. Селдон решил для себя, что этот человек симпатичен ему.
The man said, "Pardon me, weren't you at the Decennial Convention?- Простите меня,- проговорил незнакомец,- вы, случайно, не были на Конгрессе Математиков?
Mathematics?" "Yes, I was," said Seldon agreeably.- Да, был,- подтвердил Селдон.
"Ah, I thought I saw you there.- Я так и думал. Мне показалось, что я вас там видел.
It was-excuse me-that moment of recognition that led me to sit here.Еще раз, простите, именно это обстоятельство и заставило меня остаться здесь, в парке.
If I am intruding on your privacy-"Я не помешаю вам?
"Not at all.- Нет, нет, что вы!
I'm just enjoying an idle moment."Я просто наслаждаюсь прекрасными минутами.
"Let's see how close I can get.- Любопытно, угадаю ли я и дальше.
You're Professor Seldon."Вы профессор Селдон?
"Seldon.- Селдон.
Hari Seldon.Хари Селдон.
Quite close.Верно.
And you?"А кто вы?
"Chetter Hummin." The man seemed slightly embarrassed. "Rather a homespun name, I'm afraid."- Четтер Хьюммен.- Казалось, что мужчина в некотором goalma.orgщенное имя, по-моему.
"I've never come across any Chetters before," said Seldon. "Or Hummins.- Знаете, мне еще не приходилось знакомиться ни с одним Четтером,отозвался Селдон,- или Хьюмменом.
So that makes you somewhat unique, I should think.Вы, в своем роде, совершенно уникальны, я думаю.
It might be viewed as being better than being mixed up with all the countless Haris there are. Or Seldons, for that matter."Гораздо лучше, чем быть спутанным с тысячами Хари или Селдонов!
Seldon moved his chair closer to Hummin, scraping it against the slightly elastic ceramoid tiles.Селдон подвинул свое кресло поближе к Хьюммену, выломав его из керамического покрытия.
"Talk about homespun," he said, "What about this Outworldish clothing I'm wearing?- А уж если говорить о доморощенном, - что вы думаете о моей одежде?
It never occurred to me that I ought to get Trantorian garb."Знаете, за все это время мне ни разу не пришло в голову обзавестись транторским костюмом.
"You could buy some," said Hummin, eyeing Seldon with suppressed disapproval.- Вы можете купить любой,- ответил Хьюммен, с легким тоном неодобрения.
"I'll be leaving tomorrow and, besides, I couldn't afford it.- Я уезжаю завтра, а кроме того, я вряд ли смогу себе позволить такую роскошь.
Mathematicians deal with large numbers sometimes, but never in their income.-I presume you're a mathematician, Hummin."Математикам приходится часто иметь дело с большими числами, чего не скажешь про наши доходы. Вы ведь тоже математик? Я угадал?
"No.- Нет нет.
Zero talent there."Никаких способностей к этому предмету!
"Oh."- А
Seldon was disappointed.- Селдон был слегка разочарован.
"You said you saw me at the Decennial Convention."- Вы ведь сказали, что видели меня на Симпозиуме
"I was there as an onlooker.- Я был наблюдателем.
I'm a journalist." He waved his teleprints, seemed suddenly aware that he was holding them and shoved them into his jacket pouch. "I supply the material for the news holocasts." Then, thoughtfully, "Actually, I'm rather tired of it."Я - журналист,- он взмахнул наушниками, и словно удивившись, что все еще держит их в руках, спрятал в нагрудный goalma.orgю для Новостей материал по всей Галактике,- потом устало-разочарованно добавил:- Честно говоря, порядком устал от всего этого.
"The job?"- От работы?
Hummin nodded.Хьюммен кивнул.
"I'm sick of gathering together all the nonsense from every world.- Устал собирать всякую чепуху и бессмыслицу по всему свету.
I hate the downward spiral."Ненавижу стремительно снижающуюся спираль.
He glanced speculatively at Seldon.Потом он лукаво взглянул на Селдона.
"Sometimes something interesting turns up, though.- Иногда, случается, происходит кое-что интересное.
I've heard you were seen in the company of an Imperial Guard and making for the Palace gate.Я слышал, вас видели в сопровождении императорских охранников? Вы были во Дворце?
You weren't by any chance seen by the Emperor, were you?"Случайно, не видели Императора? Как?
The smile vanished from Seldon's face.Добродушная улыбка сползла с лица Селдона.
He said slowly,Он медленно проговорил:
"If I was, it would scarcely be something I could talk about for publication."- Даже если это так, сомневаюсь, что следует это делать достоянием общественности.
"No, no, not for publication.- Да что вы! Какая общественность!
If you don't know this, Seldon, let me be the first to tell you-The first rule of the news game is that nothing is ever said about the Emperor or his personal entourage except what is officially given out.Вы, должно быть, не знаете наших порядков, Селдон. Сейчас объясню - первая заповедь Новостей - ничего об Императоре и его окружении, кроме того, что официально разрешено.
It's a mistake, of course, because rumors fly that are much worse than the truth, but that's the way it is."Н-и-ч-е-г-о! Уверен, что это грубое и вредное заблуждение. Домыслы и слухи всегда хуже правды. И, тем не менее, таковы наши порядки.
"But if you can't report it, friend, why do you ask?"- Послушайте, дружище, если вы все равно не можете сделать об этом репортаж, почему такой интерес к этому?
"Private curiosity.- Частное любопытство.
Believe me, in my job I know a great deal more than ever gets on the air.-Let me guess.Поверьте, благодаря моей профессии, я знаю намного больше того, что носится в воздухе. Сейчас докажу.
I didn't follow your paper, but I gathered that you were talking about the possibility of predicting the future."Ведь я не вникал в ваш доклад на Симпозиуме, но догадываюсь, что вызывали вас во Дворец на предмет предсказания будущего.
Seldon shook his head and muttered,Селдон покачал головой и пробормотал:
"It was a mistake."- Вы ошибаетесь.
"Pardon me?"- Неужели? Прошу прощения.
"Nothing."- Пустяки!
"Well, prediction-accurate prediction-would interest the Emperor, or any man in government, so I'm guessing that Cleon, First of that Name, asked you about it and wouldn't you please give him a few predictions."- Продолжим? Предсказание - математически точное - должно было заинтересовать Императора или людей из его окружения. Именно поэтому, я догадываюсь, что Клеон, первый человек Нации, просил вас сделать несколько предсказаний.
Seldon said stiffly,Селдон холодно отозвался:
"I don't intend to discuss the matter."- Я не намерен обсуждать эту тему.
Hummin shrugged slightly.Хьюммен слегка пожал плечами.
"Eto Demerzel was there, I suppose."- Предполагаю, что Это Демерзел был там.
"Who?"- Кто?
"You've never heard of Eto Demerzel?"- Вы никогда не слышали этого имени - Это Демерзел?
"Never."- Никогда!
"Cleon's alter ego-Cleon's brain-Cleon's evil spirit.- Всевидящее око Клеона - мозг Клеона, злой Дух Клеона, - вот имя этому человеку.
He's been called all those things-if we confine ourselves to the nonvituperative.И это при условии, что необходимо сдерживать свои эмоции.
He must have been there."Он должен был быть там!
Seldon looked confused and Hummin said,Селдон явно смутился, а Хьюммен продолжал:
"Well, you may not have seen him, but he was there.- Вы могли и не видеть его, но он там был.
And if he thinks you can predict the future-"А уж если он думает, что вы можете предсказывать будущее
"I can't predict the future," said Seldon, shaking his head vigorously. "If you listened to my paper, you'll know that I only spoke of a theoretical possibility."- Я - не могу предсказать будущее! - Яростно тряхнул головой goalma.org вы слышали мой доклад, то должны были понять - разговор шел только о теоретической возможности этого!
"Just the same, if he thinks you can predict the future, he will not let you go." "He must have.- Все равно. Если он думает, что вы можете предсказать будущее - он не отпустит вас!
Here I am."- Но я же - здесь?!
"That means nothing.- Это ничего не значит.
He knows where you are and he'll continue to know.Этот человек знает, где вы сейчас. Он будет знать это в любую минуту!
And when he wants you, he'll get you, wherever you are.И когда вы понадобитесь - вас доставят к нему из любого уголка.
And if he decides you're useful, he'll squeeze the use out of you.А если он решит, что от вас можно получить какую-то пользу - он вытряхнет из вас эту пользу.
And if he decides you're dangerous, he'll squeeze the life out of you."А если решит, что вы опасны - вытряхнет из вас жизнь!
Seldon stared.Селдон широко раскрыл глаза.
"What are you trying to do.- Вы что?
Frighten me?"Пытаетесь запугать меня?
"I'm trying to warn you."- Я пытаюсь предупредить!
"I don't believe what you're saying."- Я не верю ни одному вашему слову!
"Don't you?- Так ли это?
A while ago you said something was a mistake.Еще совсем недавно вы сказали, что кто-то ошибается.
Were you thinking that presenting the paper was a mistake and that it was getting you into the kind of trouble you don't want to be in?"Вы уже успели пожалеть о том, что обнародовали свое открытие. Вам не кажется, что вся эта история грозит несчастьем?
Seldon bit his lower lip uneasily.Селдон больно прикусил губу.
That was a guess that came entirely too close to the truth-and it was at this moment that Seldon felt the presence of intruders.Ведь это была его мысль - как точно угадал этот человек его сомнения. И в ту же минуту он почувствовал чье-то навязчивое присутствие.
They did not cast a shadow, for the light was too soft and widespread.Нет, он не заметил ничьей тени.
It was simply a movement that caught the corner of his eye-and then it stopped.Это было мимолетное ощущение, едва заметное движение, которое он перехватил краешком глаз -потом все исчезло.
FlightПОЛЕТ
TRANTOR The capital of the First Galactic Empire Under Cleon I, it had its "twilight glow."ТРАНТОР - столица Первой Галактической Империи Во время правления Клеона I находилась в своем расцвете.
To all appearances, it was then at its peak.По мнению многих, это был период наивысшего ее развития.
Its land surface of million square kilometers was entirely domed (except for the Imperial Palace area) and underlaid with an endless city that extended beneath the continental shelves.На поверхности - Трантор занимал окало миллионов квадратных километров и был полностью покрыт куполом (за исключением площади, занимаемой Императорским Дворцам). Подземная часть города бескрайне раскинулась под континентальным шельфом.
The population was 40 billion and although the signs were plentiful (and clearly visible in hindsight) that there were gathering problems, those who lived on Trantor undoubtedly found it still the Eternal World of legend and did not expect it would everНаселение составляло около 40 биллионов и, несмотря на обилие проблем, связанных с этим обстоятельством (очевидность которых прояснилась с исторической перспективой), те, кто населял Трантор в те времена, без всяких колебаний и сомнений были убеждены в незыблемости этого легендарного Мира и не предполагали, что когда-либо
Encyclopedia GalacticaГалактическая энциклопедия.
6.6.
Seldon looked up.Селдон поднял голову.
A young man was standing before him, looking down at him with an expression of amused contempt.Перед ним стоял молодой человек, глядя на Селдона с плохо скрываемым любопытством и презрением.
Next to him was another young man-a bit younger, perhaps.Рядом с первым был еще один, немного моложе.
Both were large and appeared to be strong.Оба высокие и, по виду, - сильные.
They were dressed in an extreme of Trantorian fashion, Seldon judged-boldly clashing colors, broad fringed belts, round hats with wide brims all about and the two ends of a bright pink ribbon extending from the brim to the back of the neck.Они были одеты по последней моде, как показалось Селдону - крикливо. Одежда кричащих контрастных цветов, широкие с бахромой пояса, обвязанные ярко-розовыми шарфами, концы которых свисали на спину.
In Seldon's eyes, it was amusing and he smiled.Селдону все это показалось забавным, и он улыбнулся.
The young man before him snapped,Молодой человек, стоящий перец ним, прошипел:
"What're you grinning at, misfit?"- Ну, и чему ты скалишься, мешок?
Seldon ignored the manner of address and said gently,Селдон пропустил мимо ушей манеру обращения и вежливо объяснял:
"Please pardon my smile.- Пожалуйста, извините меня за мою веселость.
I was merely enjoying your costume."Я загляделся на ваши костюмы!
"My costume? So?- А На наши костюмы?
And what are you wearing?Ты, гляди! А на тебе-то что?
What's that awful offal you call clothes?"Вот эту мерзость ты называешь одеждой?
His hand went out and his finger flicked at the lapel of Seldon's jacket-disgracefully heavy and dull, Seldon himself thought, in comparison to the other's lighthearted colors.- Он протянул руку и брезгливо ткнул пальцем в куртку Селдона - непомерно тяжелую и блеклую; Селдон и сам это понимал, сравнивая ее с одеждой транторианцев.
Seldon said,Селдон отозвался:
"I'm afraid it's my Outworlder clothes.- Это одежда Внешнего Мира.
They're all I have."Боюсь, что другой у меня нет.
He couldn't help notice that the few others who were sitting in the small park were rising to their feet and walking off.Он не мог не заметить, что вся присутствующая в парке публика поспешила ретироваться -кто-куда.
It was as though they were expecting trouble and had no desire to remain in the vicinity.Похоже, они предвидели неладное, и предпочли занять безопасную позицию.
Seldon wondered if his new friend, Hummin, was leaving too, but he felt it injudicious to take his eyes away from the young man who was confronting him. He teetered back on his chair slightly.Селдону стало любопытно, где сейчас его новый знакомый, но он посчитал ниже своего достоинства отвернуть взгляд от молодого нахала и откинулся на сидение.
The young man said,Парень спросил:
"You an Outworlder?"- Ты чужеземец?
"That's right.- Да, это правда.
Hence my clothes."Отсюда - моя одежда.
"Hence?- Отсюда?
What kind of word's that?Это еще что за словечко?
Outworld word?"Чужеземное?
"What I meant was, that was why my clothes seem peculiar to you.- Мои слова означают, что, поскольку я для вас человек из другого мира, то, следовательно, и моя одежда показалась вам странной.
I'm a visitor here."Я здесь - гость.
"From what planet?"- С какой планеты?
"Helicon."- С Геликона.
The young man's eyebrows drew together.Брови юнца сдвинулись.
"Never heard of it."- Никогда не слышал о такой!
"It's not a large planet."- Это небольшая планета.
"Why don't you go back there?"- А чего же ты не отчаливаешь на нее?
"I intend to.- Я собираюсь.
I'm leaving tomorrow."Завтра улетаю.
"Sooner!- Вали прямо сейчас! Понял?
Now!"Немедленно!
The young man looked at his partner.Парень взглянул на своего спутника.
Seldon followed the look and caught a glimpse of Hummin.Селдон проследил за его взглядом и встретился глазами с Хьюмменом.
He had not left, but the park was now empty except for himself, Hummin, and the two young men.Все-таки он не ушел В парке, кроме их двоих, да этих парией, никого не было.
Seldon said,Селдон ответил:
"I'd thought I'd spend today sight-seeing."- Думаю, что сегодня мне захочется осмотреть окрестности.
"No.- Ты ошибаешься!
You don't want to do that.Тебе не захочется.
You go home now."Ты должен отправляться домой.
Seldon smiled.Селдон улыбнулся.
"Sorry. I won't."- Простите, но я не собираюсь этого делать.
The young man said to his partner.Молодой человек обратился к своему партнеру:
"You like his clothes, Marbie?"- Марби, тебе нравится его одежда?
Marbie spoke for the first time.Марби, наконец-то, подал голос:
"No.- Нет.
Disgusting.Она отвратительная.
Turns the stomach."У меня потроха выворачивает от его вида!
"Can't let him go around turning stomachs, Marbie.- Марби, нельзя допускать, чтобы людей выворачивало наизнанку.
Not good for people's health."Это вредно для здоровья.
"No, not by no means, Alem," said Marbie.- Конечно, Алем, нельзя!
Alem grinned.Алем ухмыльнулся.
"Well now.- Ну, парень!
You heard what Marbie said."Ты слышал, что сказал Марби?
And now Hummin spoke. He said,Вдруг заговорил Хьюммен:
"Look, you two, Alem, Marbie, whatever your names are.- Послушайте, вы, двое, Алем - Марби, или как вас там
You've had your fun. Why don't you go away?"Пошутили - и проваливайте!
Alem, who had been leaning slightly toward Seldon, straightened and turned.Алем, уже направившийся прямо к Селдону, остановился я повернувшись спросил:
"Who are you?"- А ты кто?
"That's not your business," snapped Hummin.- Не твое дело! - огрызнулся Хьюммен.
"You're Trantorian?" asked Alem.- Ты с Трантора? - спросил Алем.
"Also not your business."- Это - тоже не твоего ума дело!
Alem frowned and said,Алем помрачнел и отозвался:
"You're dressed Trantorian.- Ты одет как транторианин.
We're not interested in you, so don't go looking for problems."Нам нет до тебя дела, так что не нарывайся!
"I intend to stay.- Я намерен остаться.
That means there are two of us.И это означает, что нас двое.
Two against two doesn't sound like your kind of fight.Итак, двое против двоих, или вам не нравится такой расклад?
Why don't you go away and get some friends so you can handle two people?"А, может быть, вам стоит сходить за подмогой, как?
Seldon said,Селдон попытался протестовать:
"I really think you ought to get away if you can, Hummin.- Я думаю, Хьюммен, что тебе лучше уйти.
It's kind of you to try to protect me, but I don't want you harmed."Ты очень добр, что пытаешься защитить меня, но мне бы не хотелось доставлять тебе лишние хлопоты.
"These are not dangerous people, Seldon.- Эти двое - не опасны, Селдон.
Just half-credit lackeys."Они дешевые лакеи!
"Lackeys!" The word seemed to infuriate Alem, so that Seldon thought it must have a more insulting meaning on Trantor than it had on Helicon.- Лакеи!- похоже, это слово сильно задело Алена. Селдону показалось, что на Транторе вкладывают в это сравнение несколько иной смысл, чем на Геликоне.
"Here, Marbie," said Alem with a growl. "You take care of that other motherlackey and I'll rip the clothes off this Seldon.- Слушай, Марби,- прорычал Ален,- ты берешь на себя эту заботливую наседку, а я вытряхну из тряпья этого Селдона.
He's the one we want.Он один из тех, кто нам нужен.
Now-" His hands came down sharply to seize Seldon's lapels and jerk him upright.Ну!- С этими словами он потянулся к Селдону с явным намерением схватить его за отвороты куртки и выдернуть из кресла.
Seldon pushed away, instinctively it would seem, and his chair tipped backward.Селдон инстинктивно отклонился, и его кресло начало опрокидываться назад.
He seized the hands stretched toward him, his foot went up, and his chair went down.Он схватил протянутые к нему руки, ноги его оторвались от земли, а кресло упало.
Somehow Alem streaked overhead, turning as he did so, and came down hard on his neck and back behind Seldon.Алем перевернулся через голову и упал прямо головой вниз, сильно ударившись о землю за спиной Селдона.
Seldon twisted as his chair went down and was quickly on his feet, staring down at Alem, then looking sharply to one side for Marbie.Селдон мгновенно вскочил на ноги и склонился над парнем, не упуская из виду Марби.
Alem lay unmoving, his face twisted in agony.Алем лежал неподвижно, его лицо исказила гримаса агонии.
He had two badly sprained thumbs, excruciating pain in his groin, and a backbone that had been badly jarred.Большие пальцы рук были выбиты, в паху и неестественно изогнутом позвоночнике была нестерпимая боль.
Hummin's left arm had grabbed Marbie's neck from behind and his right arm had pulled the other's right arm backward at a vicious angle.В это время Хьюммен левой рукой обхватил сзади шею Марби и круто заложил за спину руку парня.
Marbie's face was red as he labored uselessly for breath.Лицо забияки налилось кровью, он с трудом дышал.
A knife, glittering with a small laser inset, lay on the ground beside them.За их спиной, на земле валялся нож, поблескивая встроенным миниатюрным лазером.
Hummin eased his grip slightly and said, with an air of honest concern,Хьюммен несколько ослабил хватку и с выражением одобрительного участия подытожил:
"You've hurt that one badly."- Ты здорово отделал этого парня!
Seldon said, "I'm afraid so.- Боюсь, что так.
If he had fallen a little differently, he would have snapped his neck."Еще немного, и он сломал бы себе шею.
Hummin said,Хьюммен поинтересовался:
"What kind of a mathematician are you?"- Ты какой математик?
"A Heliconian one." He stooped to pick up the knife and, after examining it, said, "Disgusting-and deadly."- С Геликона,- Селдон наклонился чтобы подобрать нож и после обследования заключил:-Омерзительно - и смертельно!
Hummin said,Хьюммен отозвался:
"An ordinary blade would do the job without requiring a power source.-But let's let these two go.- Обыкновенное лезвие, которое делает свое дело без всяких затрат мышечной энергии. Давай отпустим этих двоих!
I doubt they want to continue any further."Я сомневаюсь в том, что они хотят продолжить.
He released Marbie, who rubbed first his shoulder then his neck.Он отпустил Марби, и тот сначала растер плечи, а потом и шею.
Gasping for air, he turned hate-filled eyes on the two men.Судорожно хватая воздух, он бросал полные ненависти взгляды в сторону мужчин.
Hummin said sharply,Хьюммен грубо выкрикнул:
"You two had better get out of here.- Вам двоим лучше убраться отсюда, да поживей!
Otherwise we'll have to give evidence against you for assault and attempted murder.В противном случае мы вынуждены будем свидетельствовать против вас за разбойное нападение и попытку убийства.
This knife can surely be traced to you."Этот нож - серьезная улика против вас.
Seldon and Hummin watched while Marbie dragged Alem to his feet and then helped him stagger away, still bent in pain.Селдон и Хьюммен молча наблюдали за тем, как Марби помог Алему подняться на ноги и, все еще корчившегося от боли, повел прочь.
They looked back once or twice, but Seldon and Hummin watched impassively.Один или пару раз парни оглянулись, но мужчины были невозмутимы.
Seldon held out his hand.Седдон протянул руку.
"How do I thank you for coming to the aid of a stranger against two attackers?- Как мне благодарить тебя?
I doubt I would have been able to handle them both on my own."Ведь я уже думал, что придется одному отбиваться.
Hummin raised his hand in a deprecatory manner.Хьюммен пожал протянутую руку, напуская на себя непринужденный, равнодушный вид.
"I wasn't afraid of them.- Я их не боялся.
They're just street-brawling lackeys.Это просто скандалисты и лакеи.
All I had to do was get my hands on them-and yours, too, of course."Просто размял руки немного.
"That's a pretty deadly grip you have," Seldon mused.- У тебя убийственный захват!- восхитился Селдон.
Hummin shrugged. "You too."- У тебя - тоже! - пожал плечами Хьюммен.
Then, without changing his tone of voice, he said, "Come on, we'd better get out of here.И, не меняя интонации, добавил:- Давай-ка убираться отсюда.
We're wasting time."Мы теряем время!
Seldon said, "Why do we have to get away?- Почему мы должны уходить?
Are you afraid those two will come back?"Ты опасаешься, что они вернутся?
"Not in their lifetime.- Вряд ли.
But some of those brave people who cleared out of the park so quickly in their eagerness to spare themselves a disagreeable sight may have alerted the police."А вот те храбрые зеваки, так быстро ретировавшиеся, могли уже сообщить в полицию.
"Fine.- Вот это мне нравится!
We have the hoodlums' names. And we can describe them fairly well."Ведь мы знаем их имена и можем хорошо описать приметы.
"Describe them?- Описать приметы?!
Why would the police want them?"А почему ты уверен, что полиция начнет их разыскивать?
"They committed an assault-"- Но ведь они совершили нападение
"Don't be foolish.- Слушай, не глупи.
We don't have a scratch.У нас нет ни царапины.
They're virtually hospital bait, especially Alem.А эти парни отправятся в больницу, особенно Алем.
We're the ones who will be charged."Именно нас необходимо задержать.
"But that's impossible.- Странно!
Those people witnessed the fact that-"Люди могут подтвердить, что
"No people will be called.-Seldon, get this into your head.- Никто ничего не подтвердит. Вбей это себе в голову.
Those two came to find you-specifically you.Эти двое искали тебя - именно тебя!
They were told you were wearing Heliconian clothes and you must have been described precisely.Им описали твою внешность и одежду. И, видимо, сделали это прекрасно.
Perhaps they were even shown a holograph.Вполне вероятно, что у них была твоя голограмма.
I suspect they were sent by the people who happen to control the police, so let's not wait any longer."Я подозреваю, что они были посланы людьми, контролирующими действия полиции. Так что давай не будем терять время.
Hummin hurried off, his hand gripping Seldon's upper arm.Хьюммеи торопился, он схватил Селдона за руку.
Seldon found the grip impossible to shake and, feeling like a child in the hands of an impetuous nurse, followed.И тот, почувствовал что от такой руки невозможно освободиться. Селдон, словно ребенок в руках заботливой няньки, поплелся за ним.
They plunged into an arcade and, before Seldon's eyes grew accustomed to the dimmer light, they heard the burring sound of a ground-car's brakes.Они нырнули в сводчатую галерею. Глаза Селдона еще не успели привыкнуть к сумеркам, как до них донесся звук моторов приближающихся машин.
"There they are," muttered Hummin. "Faster, Seldon."- А вот и они,- пробормотал Хьюммен.- Быстрей, Селдон!
They hopped onto a moving corridor and lost themselves in the crowd.Они перескочили в движущийся коридор и затерялись в толпе.
7.7.
Seldon had tried to persuade Hummin to take him to his hotel room, but Hummin would have none of that.Селдон попытался уговорить Хьюммена отправиться в гостиницу, где остановился, но Хьюммен решительно отверг эту идею.
"Are you mad?" he half-whispered. "They'll be waiting for you there."- Ты сошел с ума! - сдавленно прошептал он.- Ведь тебя будут там ждать.
"But all my belongings are waiting for me there too."- Надо сказать, что все мои пожитки тоже ждут меня.
"They'll just have to wait."- Ничего, подождут!
And now they were in a small room in a pleasant apartment structure that might be anywhere for all that Seldon could tell.Теперь они оба находились в небольшой симпатичной комнате. Где? На этот вопрос Селдон не смог бы ответить.
He looked about the one-room unit.Он осмотрелся по сторонам.
Most of it was taken up by a desk and chair, a bed, and a computer outlet.Большую ее часть занимал стол и кресло, кровать и пульт компьютера.
There were no dining facilities or washstand of any kind, though Hummin had directed him to a communal washroom down the hall.Никакого намека на прочие удобства не было. Хьюммен отправил его вниз, в холл.
Someone had entered before Seldon was quite through.Когда Селдон был почти готов, кто-то зашел в холл.
He had cast one brief and curious look at Seldon's clothes, rather than at Seldon himself, and had then looked away.Он бросил быстрый, подозрительный взгляд даже не столько на самого Селдона, сколько на его одежду и вышел.
Seldon mentioned this to Hummin, who shook his head and said,Вернувшись, Селдон описал этот эпизод Хьюммену, который покачал головой и признался:
"We'll have to get rid of your clothes.- Нам следовало бы избавиться от твоего костюма.
Too bad Helicon is so far out of fashion-"Прискорбно, что Геликон так отстает от моды
Seldon said impatiently,Селдон нетерпеливо возразил:
"How much of this might just be your imagination, Hummin?- Послушай, а если все это - плод твоего воображения, Хьюммен?
You've got me half-convinced and yet it may be merely a kind of of-"Ты уже почти убедил меня и, все-таки, это очень смахивает, знаешь как бы это сказать на
"Are you groping for the word 'paranoia'?"- Тебе трудно сказать "на паранойю"?
"All right, I am.- Да, да. Если ты настаиваешь.
This may be some strange paranoid notion of yours."Я действительно думаю, что все это очень похоже на странное параноидальное ощущение.
Hummin said, "Think about it, will you?Хьюммен постарался снова убедить Селдона в своей правоте: - Согласись!
I can't argue it out mathematically, but you've seen the Emperor.Я не могу доказать это математически точно, но уверен - ты встречался с Императором.
Don't deny it.Не отрицай!
He wanted something from you and you didn't give it to him.Он хотел от тебя чего-то, чего ты ему не предоставил.
Don't deny that either.И этого ты не сможешь отрицать.
I suspect that details of the future are what he wants and you refused.Я догадываюсь, что это имеет отношение к деталям будущего, но ты отказался.
Perhaps Demerzel thinks you're only pretending not to have the details-that you're holding out for a higher price or that someone else is bidding for it too.Допустим, Демерзел решит, что ты лишь притворился, что не знаешь этих деталей - иными словами, просто заламываешь более высокую цену, или кто-то обещал тебе больше.
Who knows?Кто знает?
I told you that if Demerzel wants you, he'll get you wherever you are.Ведь я уже объяснял, что Демерзел заинтересован в тебе, и найдет тебя в любом уголке Галактики.
I told you that before those two splitheads ever appeared on the scene.Ведь я говорил тебе об этом до встречи с этими хулиганами.
I'm a journalist and a Trantorian.Я журналист и транторианец.
I know how these things go.Я разбираюсь в этих делах лучше тебя.
At one point, Alem said,И еще, ты помнишь фразу, которую обронил Алем:
' He's the one we want.'"Это тот самый, кто нам нужен".
Do you remember that?"Помнишь?
"As it happens," said Seldon. "I do."- Помню! Конечно, помню отозвался Селдон.
"To him I was only the 'other motherlackey' to be kept off, while he went about the real job of assaulting you."- Я для него был всего лишь "заботливой наседкой", от которой следовало отделаться побыстрей, а вот по отношению к тебе - он шел делать свою работу.
Hummin sat down in the chair and pointed to the bed.Хьюммен уселся в кресло и кивнул на постель.
"Stretch out, Seldon.- Отдохни, Селдон.
Make yourself comfortable.Чувствуй себя как дома, расслабься.
Whoever sent those two-it must have been Demerzel, in my opinion-can send others, so we'll have to get rid of those clothes of yours.Кто бы ни подослал этих двоих - все это дело рук Демерзела, я уверен. И на этом он не остановится. Нам необходимо избавиться от твоей одежды.
I think any other Heliconian in this sector caught in his own world's garb is going to have trouble until he can prove he isn't you."Думаю, что любому другому геликонцу в этом секторе придется немало попотеть, доказывая, что он - не ты.
"Oh come on."- Продолжай, продолжай.
"I mean it.- Вот я и говорю.
You'll have to take off the clothes and we'll have to atomize them-if we can get close enough to a disposal unit without being seen.Твою одежду необходимо уничтожить - чтобы иметь возможность свободно перемещаться.
And before we can do that I'll have to get you a Trantorian outfit.А до этого я должен раздобыть тебе транторианское обмундирование.
You're smaller than I am and I'll take that into account.Ты чуть поменьше меня - и я это учту.
It won't matter if it doesn't fit exactly-"Надеюсь, что ты не претендуешь на безукоризненность?
Seldon shook his head.Селдон отрицательно покачал головой.
"I don't have the credits to pay for it. Not on me. What credits I have-and they aren't much-are in my hotel safe."- Все мои средства - в гостинице!
"We'll worry about that another time.- Побеспокоимся о них позже.
You'll have to stay here for an hour or two while I go out in search of the necessary clothing."Ты должен подождать здесь часок-другой, пока я раздобуду тебе одежду.
Seldon spread his hands and sighed resignedly.Селдон растянулся и, покорно вздохнув, согласился:
"All right.- Ладно, согласен.
If it's that important, I'll stay."Раз это так важно - я остаюсь здесь.
"You won't try to get back to your hotel?- И ты не предпримешь никаких попыток пробраться в свою гостиницу?
Word of honor?"Слово чести?
"My word as a mathematician.- Слово математика.
But I'm really embarrassed by all the trouble you're taking for me.Но, право же, мне чертовски неудобно. Я доставил тебе массу хлопот.
And expense too.И расходов, кстати.
After all, despite all this talk about Demerzel, they weren't really out to hurt me or carry me off. All I was threatened with was the removal of my clothes."Г оворя откровенно, если не принимать во внимание твоих объяснений о Демерзеле - мне угрожала всего лишь возможность быть вытряхнутым из одежды.
"Not all.- Не совсем.
They were also going to take you to the spaceport and put you on a hypership to Helicon."Они собирались отправить тебя в космопорт и посадить на межпланетный корабль, отправляющийся к Геликону.
"That was a silly threat-not to be taken seriously."- Послушай, это была просто глупость. Не стоит принимать этого всерьез.
"Why not?"- Почему?
"I'm going to Helicon.- Да ведь я же сам собираюсь на Геликон.
I told them so.Я им так и сказал.
I'm going tomorrow."Я отправляюсь - завтра!
"And you still plan to go tomorrow?" asked Hummin.- И ты по-прежнему собираешься отправиться завтра? - переспросил Хьюммен.
"Certainly.- Конечно!
Why not?"Почему же нет?
"There are enormous reasons why not."- Тысячи причин - почему нет!
Seldon suddenly felt angry.Неожиданно Селдон рассвирепел:
"Come on, Hummin, I can't play this game any further.- Кончай, Хьюммен. Я больше не в состоянии играть в эти игры.
I'm finished here and I want to go home.Мои дела здесь закончены - и я отправляюсь домой.
My tickets are in the hotel room.Билеты в гостинице.
Otherwise I'd try to exchange them for a trip today.В противном случае, я попытаюсь обменять их на сегодняшний рейс, все!
I mean it."Я так и сделаю.
"You can't go back to Helicon."- Ты не можешь вернуться на Геликон.
Seldon flushed.Селдон побагровел от гнева.
"Why not?- Отчего же?
Are they waiting for me there too?"Они и там поджидают меня?
Hummin nodded.Хьюммен кивнул.
"Don't fire up, Seldon.- Не кипятись, Селдон.
They would be waiting for you there too.Они будут ждать тебя и там.
Listen to me.Послушай меня.
If you go to Helicon, you are as good as in Demerzel's hands.Если ты отправишься на Геликон, ты попадешь прямо в лапы Демерзела.
Helicon is good, safe Imperial territory.Геликон принадлежит Империи. Так?
Has Helicon ever rebelled, ever fallen into step behind the banner of an anti-Emperor?"Разве Г еликон проявлял когда-либо неповиновение?
"No, it hasn't-and for good reason.- Нет. Никогда.
It's surrounded by larger worlds.Геликон окружен большими Мирами.
It depends on the Imperial peace for security."Мирное сосуществование в Империи - гарантия нашей безопасности.
"Exactly!- Вот это верно!
Imperial forces on Helicon can therefore count on the full cooperation of the local government.Имперские силы на Г еликоне могут рассчитывать на полное взаимопонимание властей Геликона.
You would be under constant surveillance at all times.Ты будешь находиться под постоянным контролем.
Any time Demerzel wants you, he will be able to have you.В любую минуту, стоит лишь Демерзелу пожелать этого - тебя доставят немедленно.
And, except for the fact that I am now warning you, you would have no knowledge of this and you would be working in the open, filled with a false security."И если бы я не предупредил тебя сейчас, ты бы продолжал находиться в неведении, открыто работал и был бы уверен в своей безопасности.
"That's ridiculous.- Это нелепо.
If he wanted me in Helicon, why didn't he simply leave me to myself?Если он хочет, чтобы я вернулся на Геликон, почему бы не предоставить меня самому себе?
I was going there tomorrow.Я собираюсь туда завтра.
Why would he send those two hoodlums simply to hasten the matter by a few hours and risk putting me on my guard?"Зачем ему понадобилось подсылать этих двоих для того, чтобы ускорить событие на несколько часов? И заронить во мне подозрения?
"Why should he think you would be put on your guard?- Почему ты думаешь, что тем самым он рисковал заронить в тебе подозрения?
He didn't know I'd be with you, immersing you in what you call my paranoia."Он же не предполагал, что рядом с тобой окажусь я и втяну тебя в то, что ты называешь паранойей.
"Even without the question of warning me, why all the fuss to hurry me by a few hours?"- Давай оставим эту тему о паранойе, зачем вся эта суета из-за нескольких часов?
"Perhaps because he was afraid you would change your mind."- Возможно, он боится, что ты изменишь свое мнение.
"And go where, if not home?- Так что же мне делать?
If he could pick me up on Helicon, he could pick me up anywhere.Если его руки дотянутся до Геликона, тогда мне негде спрятаться.
He could pick me up on on Anacreon, a good ten thousand parsecs away-if it should fall into my head to go there.Он может схватить меня и на на Анакреоне, который в десяти тысячах парсеков от Трантора -если допустить, что мне придет в голову отправиться туда.
What's distance to hyperspatial ships?Какое расстояние преодолевают гиперпространственные корабли?
Even if I find a world that's not quite as subservient to the Imperial forces as Helicon is, what world is in actual rebellion?Даже если я отыщу Мир, который не так лоялен по отношению к Империи, как Геликон, какой Мир готов к восстанию?
The Empire is at peace.Империя находится в состоянии мира и спокойствия.
Even if some worlds are still resentful of injustices in the past, none are going to defy the Imperial armed forces to protect me.Если какие-то миры еще помнят прошлые обиды, вряд ли они собираются защищать меня от сил Империи.
Moreover, anywhere but on Helicon I won't be a local citizen and there won't even be that matter of principle to help keep the Empire at bay."Более того, нигде, кроме Геликона, я не смогу быть рядовым местным жителем, ведь это дело принципа.
Hummin listened patiently, nodding slightly, but looking as grave and as imperturbable as ever. He said,Хьюммен терпеливо слушал, слегка покачивая головой. Он был серьезнее и задумчивее, чем обычно.
"You're right, as far as you go, but there's one world that is not really under the Emperor's control.- Ты рассуждаешь логично, но не учитываешь того, что есть Мир, который не подчиняется императорскому контролю.
That, I think, is what must be disturbing Demerzel."Думаю, именно это беспокоит и смущает Демерзела.
Seldon thought a while, reviewing recent history and finding himself unable to choose a world on which the Imperial forces might be helpless.Селдон примолк, перебирая в памяти недавнюю историю, тщетно пытаясь припомнить, о каком Мире говорит Хьюммен.
He said at last,Наконец, не выдержав, спросил:
"What world is that?"- И что же это за Мир?
Hummin said,Хьюммен ответил:
"You're on it, which is what makes the matter so dangerous in Demerzel's eyes, I imagine. It is not so much that he is anxious to have you go to Helicon, as that he is anxious to have you leave Trantor before it occurs to you, for any reason-even if only tourist's mania-to stay."- Ты находишься сейчас на нем. И я думаю, что его гораздо меньше волнует твое отправление на Геликон, чем вероятность того, что ты можешь задержаться здесь - пусть даже из-за любви к туризму.
The two men sat in silence until Seldon finally said sardonically,Двое мужчин сидели в полной тишине, не проронив больше ни слова, пока Селдон не воскликнул сардонически:
"Trantor!- Трантор?!
The capital of the Empire, with the home base of the fleet on a space station in orbit about it, with the best units of the army quartered here.Столица Империи, с базовой станцией на орбите, с великолепной - лучшей - армией!
If you believe that it is Trantor that is the safe world, you're progressing from paranoia to outright fantasy."Если ты действительно полагаешь, что Трантор и есть самый независимый из Миров - тогда ты прогрессируешь. Это уже не паранойя - это уже дикая, неуемная, мрачная фантазия!
"No!- Нет!
You're an Outworlder, Seldon.Ты человек из Внешнего Мира, Селдон.
You don't know what Trantor is like.Ты ничего не знаешь о Транторе.
It's forty billion people and there are few other worlds with even a tenth of its population.Наше население по численности составляет сорок биллионов. По пальцам можно пересчитать все другие, население которых составляет едва лишь одну десятую часть от этой цифры.
It is of unimaginable technological and cultural complexity.Невероятные сложности - культурные, технологические!
Where we are now is the Imperial Sector-with the highest standard of living in the Galaxy and populated entirely by Imperial functionaries.Сейчас мы в Императорском Секторе, и здесь самый высокий в Галактике жизненный уровень. В этом секторе преобладают императорские чиновники.
Elsewhere on the planet, however, are over eight hundred other sectors, some of them with subcultures totally different from what we have here and most of them untouchable by Imperial forces."А по всей планете таких секторов более восьмисот, во многих совсем другие культурные традиции, не такие, как здесь. Большинства этих секторов императорские силы не достигают.
"Why untouchable?"- Почему?
"The Empire cannot seriously exert force against Trantor.- Император не может серьезно оказывать силовое давление на Трантор.
To do so would be bound to shake some facet or other of the technology on which the whole planet depends.Определенные грани нельзя переступить - он может лишиться высоких технологий, а от этого зависит судьба всей планеты.
The technology is so interrelated that to snap one of the interconnections is to cripple the whole.Все переплетено настолько, что нельзя вычленить одно, не разрушив целое.
Believe me, Seldon, we on Trantor observe what happens when there is an earthquake that manages to escape being damped out, a volcanic eruption that is not vented in time, a storm that is not defused, or just some human error that escapes notice.Поверь мне, Селдон, мы на Транторе хорошо представляем, что произойдет, если случится землетрясение, начнутся вулканические выбросы, мощнейшие штормы. Достаточно лишь одной незаметной человеческой ошибки!
The planet totters and every effort must be made to restore the balance at once."Планета шатается! Необходимо сосредоточить все усилия, чтобы сбалансировать все это.
"I have never heard of such a thing."- Я никогда не слышал об этом.
A small smile flickered its way across Hummin's face.По лицу Хьюммена скользнула горькая улыбка.
"Of course not.- Конечно же, не слышал.
Do you want the Empire to advertise the weakness at its core?Трудно ожидать от Императора, чтобы он рекламировал слабость самой сердцевины Империи.
However, as a journalist, I know what happens even when the Outworlds don't, even when much of Trantor itself doesn't, even when the Imperial pressure is interested in concealing events.Как журналист, я знаю то, чего не знают окружающие нас Миры, не знает большинство жителей Трантора.
Believe me!Верь мне!
The Emperor knows-and Eto Demerzel knows-even if you don't, that to disturb Trantor may destroy the Empire."И Император знает, и Демерзел знает: разрушить Трантор означает разрушить Империю!
"Then are you suggesting I stay on Trantor for that reason?"- Ты предлагаешь мне остаться для осуществления этих целей?
"Yes.- Да!
I can take you to a place on Trantor where you will be absolutely safe from Demerzel.Я отправлю тебя в такой уголок Трантора, где ты будешь в полной безопасности от Демерзела.
You won't have to change your name and you will be able to operate entirely in the open and he won't be able to touch you.Тебе не придется менять имя. Ты сможешь открыто работать, а он не сможет тронуть тебя и пальцем.
That's why he wanted to force you off Trantor at once and if it hadn't been for the quirk of fate that brought us together and for your surprising ability to defend yourself, he would have succeeded in doing so."Вот почему он торопится.
"But how long will I have to remain on Trantor?"- И как долго мне придется оставаться на Транторе?
"For as long as your safety requires it, Seldon.- До тех пор, пока ты нуждаешься в защите, Селдон.
For the rest of your life, perhaps."Возможно, до конца жизни.
8.8.
Hari Seldon looked at the holograph of himself cast by Hummin's projector.Хари Селдон разглядывал свою голограмму, выхваченную прожектором Хьюммена.
It was more dramatic and useful than a mirror would have been.Зрелище было более драматичным, чем изображение в зеркале.
In fact, it seemed as though there were two of him in the room.Казалось, что теперь он раздвоился - ив комнате два одинаковых человека.
Seldon studied the sleeve of his new tunic.Селдон изучал рукава своей новой туники.
His Heliconian attitudes made him wish the colors were less vibrant, but he was thankful that, as it was, Hummin had chosen softer colors than were customary here on this world. (Seldon thought of the clothing worn by their two assailants and shuddered inwardly.) He said,По меркам Геликона, цвета могли бы быть более гармоничными. Однако он был благодарен Хьюммену за то, что тот выбрал более мягкие тона, не такие кричащие, как это было принято здесь (Селдон вспомнил костюмы молодых парией, напавших на них, и внутренне содрогнулся).
"And I suppose I must wear this hat."- Насколько я понимаю, эту шляпу я должен непременно носить?
"In the Imperial Sector, yes.- В Императорском секторе - да.
To go bareheaded here is a sign of low breeding.Разгуливать с непокрытой головой здесь считается дурным тоном.
Elsewhere, the rules are different."В других местах - другие правила.
Seldon sighed.Селдон вздохнул.
The round hat was made of soft material and molded itself to his head when he put it on.Круглая шляпа была очень мягкой и облепила его голову, как только он ее натянул.
The brim was evenly wide all around, but it was narrower than on the hats his attackers had worn.Поля были довольно широкие, но поменьше, чем у тех двоих.
Seldon consoled himself by noticing that when he wore the hat the brim curved rather gracefully.Селдон утешился, убедившись, что ему к лицу.
"It doesn't have a strap under the chin."- А завязочки под подбородком не положены?
"Of course not.- Да нет, конечно.
That's advanced fashion for young lanks."Это для молодых хлыщей.
"For young what?"- Молодых кого?! - Хлыщей?
"A lank is someone who wears things for their shock value.Ну, это молодежь, которая любит шокировать своим видом. Одевается экстравагантно.
I'm sure you have such people on Helicon."Разве у вас на Геликоне таких нет?
Seldon snorted.Селдон фыркнул:
"There are those who wear their hair shoulder-length on one side and shave the other." He laughed at the memory.- У нас есть такие, что отпускают волосы до плеч на одной половине головы, а другую бреют.- Он рассмеялся, припомнив.
Hummin's mouth twisted slightly.Рот Хьюммена искривился:
"I imagine it looks uncommonly ugly."- Представляю, как это уродливо!
"Worse.- Больше того!
There are lefties and righties, apparently, and each finds the other version highly offensive.Есть "левые" и "правые", и каждая группа считает свой вариант наиболее элегантным.
The two groups often engage in street brawls."На улице часто бывают потасовки!
"Then I think you can stand the hat, especially without the strap."- Тогда я думаю, что шляпу ты переживешь как-нибудь, даже без тесемок.
Seldon said, "I'll get used to it."- А она мне нравится!
"It will attract some attention.- Она привлекает внимание к тебе.
It's subdued for one thing and makes you look as if you're in mourning.Придает мягкость твоим чертам, но у тебя такой вид, словно ты в трауре.
And it doesn't quite fit.По-моему, она тебе великовата.
Then, too, you wear it with obvious discomfort.Во-вторых, чувствуется, что ты скованно держишься.
However, we won't be in the Imperial Sector long.-Seen enough?"Правда, мы недолго пробудем в Императорском Секторе. Ну, нагляделся?
And the holograph flickered out.- И он отключил прожектор.
Seldon said,Селдон поинтересовался:
"How much did this cost you?"- Сколько все это стоит?
"What's the difference?"- Какая тебе разница?
"It bothers me to be in your debt."- Я чувствую себя должником!
"Don't worry about it.- Слушай, не думай ты об этом.
This is my choice.Я сам сделал выбор.
But we've been here long enough.Мы и так слишком долго тут задержались.
I will have been described, I'm quite certain. They'll track me down and they'll come here."Я совершенно уверен в том, что мои приметыуже сообщили. Скоро доберутся сюда.
"In that case," said Seldon, "the credits you're spending are a minor matter.- В таком случае,- отозвался Селдон,- я обязан тебе вдвойне.
You're putting yourself into personal danger on my account.Ведь ты подвергаешь себя опасности из-за меня.
Personal danger!"Личной опасности!
"I know that. But it's my free choice and I can take care of myself."- Я знаю, но это мой добровольный выбор, и я сам о себе позабочусь.
"But why-"- Но почему?
"We'll discuss the philosophy of it later.-I've atomized your clothes, by the way, and I don't think I was seen.- Мы пофилософствуем как-нибудь в другой раз, попозже. Я анигилировал твою старую одежду, по-моему, меня никто не видел.
There was an energy surge, of course, and that would be recorded.Конечно контроль за расходом энергии сработал, и это будет отмечено.
Someone might guess what happened from that-it's hard to obscure any action when probing eyes and mind are sharp enough.Кое-кто может догадаться - что произошло. Кругом полно любопытных глаз и ушей.
However, let us hope we'll be safely away before they put it all together."Остается надеяться, что мы будем в безопасном месте до того, как все эти факторы сложатся в общую картину.
9.9.
They traveled along walkways where the light was soft and yellow.Они шли по пешеходной панели. Свет вокруг был желтоватым и приглушенным.
Hummin's eyes moved this way and that, watchful, and he kept their pace at crowd speed, neither passing nor being passed.Хьюммен цепко следил за обстановкой вокруг, стараясь соизмерять скорость перемещения со скоростью толпы.
He kept up a mild but steady conversation on indifferent topics.При этом он умудрялся негромко болтать на всякие темы.
Seldon, edgy and unable to do the same, said,Селдон, не в силах вести себя так же, заметил:
"There seems to be a great deal of walking here.- Послушай, ходить по вашим улицам - нелегкая работа!
There are endless lines in both directions and along the crossovers."Какие-то бесконечные переходы, масса перекрестков
"Why not?" said Hummin.- Отчего же?
"Walking is still the best form of short-distance transportation.Ходьба пешком - лучший способ преодолевать короткие расстояния.
It's the most convenient, the cheapest, and the most healthful.Самый удобный, дешевый и самый здоровый.
Countless years of technological advance have not changed that.-Are you acrophobic, Seldon?"Бесчисленные годы развития технологий - ничего не изменили в этом вопросе. У тебя что агорафобия, Селдон?
Seldon looked over the railing on his right into a deep declivity that separated the two walking lanes-each in an opposite direction between the regularly spaced crossovers.Селдон глянул через ограждение справа в глубокую пропасть, разделяющую соседние пешеходные линии, движение по которым происходило в противоположном направлении. Пешеходные линии регулярно соединялись переходами.
He shuddered slightly.Он слегка вздрогнул.
"If you mean fear of heights, not ordinarily.- Если ты имеешь в виду боязнь высоты, то не совсем так.
Still, looking down isn't pleasant.Однако, смотреть вниз - не самое приятное занятие.
How far does it go down?"На какой мы высоте?
"Forty or fifty levels at this point, I think.- Сороковой или пятидесятый уровень, что-то около того.
This sort of thing is common in the Imperial Sector and a few other highly developed regions.У нас в Императорском секторе, да еще в нескольких высокоразвитых секторах - это обычное явление.
In most places, one walks at what might be considered ground level."В большинстве других мест люди перемещаются, если сравнивать с нами, по наземному уровню.
"I should imagine this would encourage suicide attempts."- По-моему, эти сооружения подталкивают людей к суициду.
"Not often.- Нет, не часто.
There are far easier methods.Существуют гораздо более простые методы.
Besides, suicide is not a matter of social obloquy on Trantor.Кроме того, суицид - не осуждается на Транторе.
One can end one's life by various recognized methods in centers that exist for the purpose-if one is willing to go through some psychotherapy at first.Любой человек может прервать свою жизнь различными методами. Для этого существуют специальные центры. Если человек желает - он может сначала пройти курс психотерапии.
There are, occasional accidents, for that matter, but that's not why I was asking about acrophobia.Бывают, конечно, всякие случаи. Я не поэтому спросил про агорафобию.
We're heading for a taxi rental where they know me as a journalist.Мы приближаемся к пункту оплаты. Здесь меня знают как журналиста.
I've done favors for them occasionally and sometimes they do favors for me in return.Иногда я оказывал им мелкие услуги, иногда - они мне.
They'll forget to record me and won't notice that I have a companion.Может быть, удастся избежать регистрации.
Of course, I'll have to pay a premium and, again of course, if Demerzel's people lean on them hard enough, they'll have to tell the truth and put it down to slovenly accounting, but that may take considerable time."Но за это нужно заплатить, сам понимаешь, если, конечно, Демерзел до них еще не добрался. В этом случае могут и донести, правда, на это тоже нужно время.
"Where does the acrophobia come in?"- А причем тут агорафобия?
"Well, we can get there a lot faster if we use a gravitic lift.- К тому, что быстрее было бы воспользоваться гравитационным лифтом.
Not many people use it and I must tell you that I'm not overjoyed at the idea myself, but if you think you can handle it, we had better."Не скажу, что многие пользуются им, да и я сам в том числе, но если ты уверен, что выдержишь -это был бы самый лучший вариант.
"What's a gravitic lift?"- Что такое - гравитационный лифт?
"It's experimental.- Всего лишь экспериментальная модель.
The time may come when it will be widespread over Trantor, provided it becomes psychologically acceptable-or can be made so to enough people. Then, maybe, it will spread to other worlds too. It's an elevator shaft without an elevator cab, so to speak.Возможно, со временем, примет широкое распространение на Транторе. Сейчас проходит психологическую апробацию.
We just step into empty space and drop slowly-or rise slowly-under the influence of antigravity.Достаточно просто сделать шаг в пустоту - и начать медленное перемещение - вверх или вниз.
It's about the only application of antigravity that's been established so far, largely because it's the simplest possible application."Пока - это лишь единственное применение антигравитации, самое простое.
"What happens if the power blinks out while we're in transit?"- А что произойдет, если энергия будет отключена во время транспортировки пассажиров?
"Exactly what you would think.- То, о чем ты подумал.
We fall and-unless we're quite near the bottom to begin with-we die.Мы упадем - и если это случится на достаточно высоком уровне - погибнем.
I haven't heard of it happening yet and, believe me, if it had happened I would know.Но я никогда не слышал ни о чем подобном. Поверь мне, если бы такое произошло хоть раз - я бы знал.
We might not be able to give out the news for security reasons-that's the excuse they always advance for hiding bad news-but I would know. It's just up ahead.Вообще-то, у нас не принято сообщать о подобных происшествиях по соображениям секретности но я бы обязательно узнал.
If you can't manage it, we won't do it, but the corridors are slow and tedious and many find them nauseating after a while."Если ты не сможешь преодолеть себя, мы не будем пользоваться лифтом, но перемещение по коридорам - слишком медленный и утомительный процесс. Многие считают его тошнотворным.
Hummin turned down a crossover and into a large recess where a line of men and women were waiting, one or two with children.Хьюммен свернул вниз по переходу в большую нишу, где выстроились ожидающие мужчины и женщины, двое или трое были с детьми.
Seldon said in a low voice,Севшим голосом Селдон проговорил:
"I heard nothing of this back home.- Я даже не слышал о подобных средствах перемещения.
Of course, our own news media are terribly local, but you'd think there'd be some mention that this sort of thing exists."Конечно, нашу транспортную систему нельзя сравнить с вашей. Она слишком локальна. И все-таки, даже предположить такое - невозможно.
Hummin said. "It's strictly experimental and is confined to the Imperial Sector.- У нас всего лишь экспериментальная установка, только в Императорском секторе.
It uses more energy than it's worth, so the government is not really anxious to push it right now by giving it publicity.Она потребляет больше энергии, чем приносит пользы, поэтому правительство не торопится широко внедрять подобные сооружения.
The old Emperor, Stanel VI, the one before Cleon who amazed everyone by dying in his bed, insisted on having it installed in a few places.Старый Император, Станел Пятый, предшественник Клеона, единственный, умерший в своей постели - настоял на установке подобных лифтов в двух местах.
He wanted his name associated with antigravity, they say, because he was concerned with his place in history, as old men of no great attainments frequently are.Ему очень хотелось, чтобы его имя упоминалось в связи с антигравитацией. Говорят, что его вообще занимал вопрос о роли личности в истории, как и любого пожилого человека без явных пятен и пороков в биографии.
As I said, the technique may spread, but, on the other hand, it is possible that nothing much more than the gravitic lift will ever come of it."Возможно, дальше гравитационных лифтов дело не сдвинется.
"What do they want to come of it?" asked Seldon.- Чего бы ты хотел от этих разработок? -поинтересовался Селдон.
"Antigrav spaceflight.- Антигравитационного космического полета.
That, however, will require many breakthroughs and most physicists, as far as I know, are firmly convinced it is out of the question.Насколько мне известно, решение этой проблемы потребует огромных усилий, и большая часть физиков считает, что это неосуществимо.
But, then, most thought that even gravitic lifts were out of the question."Однако, многие отрицали и возможность создания гравитационных шахт.
The line ahead was rapidly growing shorter and Seldon found himself standing with Hummin at the edge of the floor with an open gap before him.Панель, по которой они передвигались, быстро закончилась, и Селдон оказался на пороге огромного пролома.
The air ahead faintly glittered.Снаружи захлестывали потоки воздуха.
Automatically, he reached out his hand and felt a light shock. It didn't hurt, but he snatched his hand back quickly.Машинально Селдон вытянул руку и, почувствовав легкий толчок - быстро отдернул ее. Воздух впереди засветился.
Hummin grunted.Хьюммен заворчал:
"An elementary precaution to prevent anyone walking over the edge before activating the controls."- Элементарная предосторожность, что бы кому-нибудь не вздумалось шагнуть в пролом до включения контроля.
He punched some numbers on the control board and the glitter vanished.Он быстро набрал код, и свечение исчезло.
Seldon peered over the edge, down the deep shaft.Селдон заглянул за край бездонной шахты и отшатнулся.
"You might find it better-or easier," said Hummin, "if we link arms and if you close your eyes.- Тебе будет легче и проще,- предложил Хьюммен,- если мы возьмемся за руки и ты закроешь глаза.
It won't take more than a few seconds."Перемещение займет не больше двух-трех секунд.
He gave Seldon no choice, actually.Он не оставил Селдону выбора.
He took his arm and once again there was no hanging back in that firm grip.Взял за руку, и Селдон еще раз испытал то же чувство, что и в парке. Освободиться от его пожатия было невозможно.
Hummin stepped into nothingness and Seldon (who heard himself, to his own embarrassment, emit a small squeak) shuffled off with a lurch.Хьюммен шагнул в пустоту, и Селдон (услышав, к великому своему замешательству и смущению, свой собственный короткий писк) неуверенно наклонился вперед.
He closed his eyes tightly and experienced no sense of falling, no feeling of air movement.Он прикрыл глаза, но никаких ощущений не последовало. Ни ощущения полета, ни встречного потока воздуха - ничего.
A few seconds passed and he was pulled forward.Прошло всего несколько секунд, и он осознал, что его тянут вперед.
He tripped slightly, caught his balance, and found himself on solid ground.Селдон слегка запнулся, восстановил равновесие, и почувствовал под ногами твердую поверхность.
He opened his eyes,Потом медленно открыл глаза и поинтересовался:
"Did we make it?"- Все кончилось? Мы это сделали?
Hummin said dryly,Хьюммен сдержанно подтвердил:
"We're not dead," then walked away, his grip forcing Seldon to follow.- Мы не умерли.- И направился вперед. Его мертвая хватка увлекла за собой и Селдона.
"I mean, did we get to the right level?"- Я хотел спросить - мы на нужном уровне?
"Of course."- Разумеется!
"What would have happened if we were dropping down and someone else was moving upward?"- А если бы мы опустились ниже и кто-то в это время передвигался навстречу?
"There are two separate lanes.- Подъем и спуск происходит по независимым шахтам.
In one lane everyone drops at the same speed; in the other everyone rises at the same speed.Внутри шахты скорость у всех одинаковая. В соседней шахте - все поднимаются с одинаковой скоростью.
The shaft clears only when there are no people within ten meters of each other.Шахта открывается только в том случае, если нет ни одного пассажира на расстоянии не менее десяти метров.
There is no chance of a collision if all works well."Если все исправно никаких коллизий не возникает.
"I didn't feel a thing."- Я ничего не почувствовал!

English Words PDF

%(1)% нашли этот документ полезным (1 голос)
просмотров страниц

Оригинальное название

__English_words (1).pdf

Авторское право

Доступные форматы

PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd

Поделиться этим документом

Поделиться или встроить документ

Этот документ был вам полезен?

%(1)% нашли этот документ полезным (1 голос)
просмотров страниц

Уровни Intermediate/Upper-Intermediate

Этот документ – приложение к визуальному онлайн-словарю


goalma.org Он предназначен для быстрого повторения слов
после прохождения словаря.

Жирным выделены употребительных слов, включённых в


визуальный словарь. Рядом – однокоренные производные
слова и похожие фразовые глаголы, их около штук. В
конце – списки интернациональных слов ( шт.) и слов
базового уровня ( шт.), не включённых в словарь.

В общей сложности это даёт словарный запас более (а


если считать с производными, то почти )
употребительных слов.

Согласно исследованиям, самых частых слов покрывают


свыше 98% английского текста и практически % устной
речи.

Слова расположены в том же порядке, что и в словаре,


поэтому списком можно пользоваться параллельно с
прохождением словаря. Например, сохранить его в телефон и
повторять слова в транспорте.
1 arouse [əˈraʊz] вызывать, пробуждать
2 pretty [ˈprɪti] довольно-таки
3 grand [grænd] большой, великий
4 volume [ˈvɒljʊm] громкость
5 draw (drew, drawn) [drɔː] тянуть
6 coach [kəʊʧ] автобус, вагон, телега
7 provide [prəˈvaɪd] обеспечивать, снабжать
provider [prəˈvaɪdə] поставщик
provision [prəˈvɪʒən] обеспечение
8 cope with [kəʊpwɪð] совладать, справиться
9 condition [kənˈdɪʃən] состояние
10 land [lænd] приземляться, высаживаться
11 scope [skəʊp] пределы, район
12 pack [pæk] пачка, связка, колода, и т. д.
package [ˈpækɪʤ] пакет
13 craft [krɑːft] ремесло, мастерство
craftsman [ˈkrɑːftsmən] ремесленник
crafty [ˈkrɑːfti] ловкий, хитрый
14 worth [wɜːθ] стоимость, стоящий
worthy [ˈwɜːði] достойный
15 urban [ˈɜːbən] городской
urbanization [ˌɜːb(ə)naɪˈzeɪʃ(ə)n] урбанизация
16 pond [pɒnd] пруд
17 familiar [fəˈmɪliə] знакомый
familiarity [fəˌmɪlɪˈærɪti] знакомство
unfamiliar [ˌʌnfəˈmɪliə] незнакомый
familiarize [fəˈmɪliəraɪz] ознакомиться
18 tap [tæp] стучать
19 column [ˈkɒləm] столб, колонна
20 guilt [gɪlt] вина
guilty [ˈgɪlti] виновный
21 arm [ɑːm] рука
forearm [ˈfɔːrɑːm] предплечье
22 chamber [ˈʧeɪmbə] кабинет, зал, палата, камера
23 owe [əʊ] задолжать
24 include [ɪnˈkluːd] включать, содержать в себе
inclusion [ɪnˈkluːʒən] включение
inclusive [ɪnˈkluːsɪv] включающий в себя
inclusively [ɪnˈkluːsɪvli] включительно
25 appoint [əˈpɔɪnt] назначать, утверждать
appointment [əˈpɔɪntmənt] деловое свидание, встреча
appointment [əˈpɔɪntmənt] назначение на должность
26 celebrate [ˈsɛlɪbreɪt] праздновать
celebration [ˌsɛlɪˈbreɪʃən] праздник
celebratory [celebratory] праздничный
27 abuse [əˈbjuːs] оскорблять, бранить, брань
abusive [əˈbjuːsɪv] оскорбительный
28 dig (dug, dug) [dɪg] копать
29 behavior [bɪˈheɪvjə] поведение
30 cable [ˈkeɪbl] канат, кабель, трос и т.д.
31 intelligent [ɪnˈtɛlɪʤənt] умный
intelligence [ɪnˈtɛlɪʤəns] интеллект
32 admit [ədˈmɪt] признавать, допускать
admission [ədˈmɪʃ(ə)n] допущение, допуск
admittedly [ədˈmɪtɪdli] по общему признанию
33 cream [kriːm] крем, сливки
creamy [ˈkriːmi] сливочный
ice cream [aɪskriːm] мороженое
34 appropriate [əˈprəʊprɪɪt] присвоить
appropriation [əˌprəʊprɪˈeɪʃ(ə)n] присвоение
35 root [ruːt] корень
36 compare [kəmˈpeə] сравнить
comparable [ˈkɒmpərəbl] сравнимый
incomparable [ɪnˈkɒmpərəbl] несравнимый
comparative [kəmˈpærətɪv] сравнительный
comparatively [kəmˈpærətɪvli] в сравнении
37 human [ˈhjuːmən] человек, человеческий
inhuman [ɪnˈhjuːmən] бесчеловечный
humanity [hju(ː)ˈmænɪti] человечество
38 slay (slew, slain) [sleɪ] умертвить
39 persist [pəˈsɪst] сохраниться
persistent [pəˈsɪstənt] стойкий, устойчивый
persistence [pəˈsɪstəns] упорство
40 wide [waɪd] широкий, просторный
widen [ˈwaɪdn] расширять
41 width [wɪdθ] ширина
42 quarter [ˈkwɔːtə] четверть
43 vanish [ˈvænɪʃ] исчезнуть
44 stir [stɜː] шевелить(ся), двигать и т.д.
45 much like [mʌʧlaɪk] так же как
46 library [ˈlaɪbrəri] библиотека
librarian [laɪˈbreərɪən] библиотекарь
47 link [lɪŋk] связь, звено, ссылка
linkage [ˈlɪŋkɪʤ] связывание
48 expose [ɪksˈpəʊz] выставлять, обнажать
exposition [ˌɛkspəʊˈzɪʃən] выставка, выставление
49 dig up [dɪgʌp] откопать
50 narrate [nəˈreɪt] повествовать, рассказывать
narrative [ˈnærətɪv] рассказ, повествовательный
narration [nəˈreɪʃən] пересказ
51 enable [ɪˈneɪbl] давать возможность
52 laugh [lɑːf] смеяться
53 example [ɪgˈzɑːmpl] пример
for example [fɔːrɪgˈzɑːmpl] например
54 stake [steɪk] стойка, кол, столб
55 decent [ˈdiːsnt] приличный, достойный
indecent [ɪnˈdiːsnt] неприличный
decency [ˈdiːsnsi] порядочность
indecency [ɪnˈdiːsnsi] непристойность
56 owe [əʊ] быть обязанным чем-л.
owing [ˈəʊɪŋ] обязанный, должный
57 glove [glʌv] перчатка
58 cure [kjʊə] лечить
curable [ˈkjʊərəbl] излечимый
incurable [ɪnˈkjʊərəbl] неизлечимый
curative [ˈkjʊərətɪv] лечебный
59 avoid [əˈvɔɪd] избегать
avoidance [əˈvɔɪdəns] уклонение
60 think over [θɪŋkˈəʊvə] обдумать
think through [θɪŋkθruː] взвесить
61 emerge [ɪˈmɜːʤ] появляться
emergent [ɪˈmɜːʤənt] возникающий
emergence [ɪˈmɜːʤəns] появление
62 take [teɪk] воспринимать
63 fisherman [ˈfɪʃəmən] рыбак
fishery [ˈfɪʃəri] рыболовство
64 conscious [ˈkɒnʃəs] сознательный, сознающий
unconscious [ʌnˈkɒnʃəs] без сознания
consciousness [ˈkɒnʃəsnɪs] сознание
subconscious [ˌsʌbˈkɒnʃəs] подсознательный
subconsciousness [ˌsʌbˈkɒnʃəsnəs] подсознание
65 detect [dɪˈtɛkt] обнаружить, выявить
66 anywhere [ˈɛnɪweə] где угодно, куда угодно
anyhow [ˈɛnɪhaʊ] как угодно
67 dare [deə] осмелиться
68 anger [ˈæŋgə] гнев
69 stuff [stʌf] вещи, всякая фигня
70 fortunate [ˈfɔːʧnɪt] удачный
fortunately [ˈfɔːʧnɪtli] к счастью
unfortunately [ʌnˈfɔːʧnɪtli] к сожалению
unfortunate [ʌnˈfɔːʧnɪt] несчастный
71 wilderness [ˈwɪldənɪs] глушь, дикая местность
72 shut out [ʃʌtaʊt] не впускать
shut in [ʃʌtɪn] не выпускать
73 noise [nɔɪz] шум
noisy [ˈnɔɪzi] шумный
noiseless [ˈnɔɪzlɪs] бесшумный
74 fat [fæt] жир, жирный
fatness [ˈfætnəs] упитанность
fatten [ˈfætn] откармливать
75 fail [feɪl] потерпеть неудачу
76 steady [ˈstɛdi] устойчивый
steadiness [ˈstɛdɪnəs] устойчивость
unsteady [ʌnˈstɛdi] неустойчивый
77 loss [lɒs] потеря
78 path [pɑːθ] путь
pathway [ˈpɑːθweɪ] путь
79 upside down [ˈʌpsaɪddaʊn] вверх ногами
80 cozy [ˈkəʊzi] уютный
81 depict [dɪˈpɪkt] изображать, описывать
depiction [dɪˈpɪkʃ(ə)n] описание
82 room [ruːm] место, пространство
roomy [ˈruːmi] вместительный
83 lens [lɛnz] линза, объектив
84 tail [teɪl] хвост
tails [teɪlz] обрезки, отходы
tailed [teɪld] хвостатый
85 can [kæn] жестяная банка
canned [kænd] консервированный
86 flour [ˈflaʊə] мука
87 magazine [ˌmægəˈziːn] журнал
88 tense [tɛns] напряжённый, напрягать
tension [ˈtɛnʃən] напряженность
89 way [weɪ] способ
90 split (split, split) [splɪt] расколоться, распасться
91 ring (rang, rung) [rɪŋ] звонить, звонок
92 thumb [θʌm] большой палец
93 boundary [ˈbaʊndəri] граница, черта
94 wage [weɪʤ] заработок, оплата
95 point [pɔɪnt] смысл, суть
pointless [ˈpɒntlɪs] бессмысленный
96 favor (favour) [ˈfeɪvə] благоприятствовать
favourite [ˈfeɪvərɪt] любимый
favorable [ˈfeɪvərəbl] благоприятный
unfavorable [ʌnˈfeɪvərəbl] неблагоприятный
97 chef [ʃɛf] шеф-повар
98 considerable [kənˈsɪdərəbl] крупный, значительный
inconsiderable [ˌɪnkənˈsɪdərəbl] неважный, незначительный
99 multiple [ˈmʌltɪpl] множественный, неединичный
lessen [ˈlɛsn] уменьшать(ся)
landmark [ˈlændmɑːk] ориентир
solid [ˈsɒlɪd] сплошной
herb [hɜːb] трава
herbal [ˈhɜːbəl] травяной
topic [ˈtɒpɪk] тема, предмет обсуждения
topical [ˈtɒpɪkəl] актуальный, тематический
hurt (hurt, hurt) [hɜːt] причинять боль или болеть
affiliate [əˈfɪlɪeɪt] филиал, отделение, мл. партнёр
affiliated [əˈfɪlɪeɪtɪd] аффилированный
affiliation [əˌfɪlɪˈeɪʃ(ə)n] присоединение
anxiety [æŋˈzaɪəti] беспокойство, тревога
wave [weɪv] волна
long ago [lɒŋəˈgəʊ] давно
space [speɪs] пространство
spacious [ˈspeɪʃəs] просторный
spatial [ˈspeɪʃəl] пространственный
cord [kɔːd] верёвка, шнур
vision [ˈvɪʒən] зрение или видение
visionary [ˈvɪʒnəri] провидец, мечтатель
dozen [ˈdʌzn] дюжина
several [ˈsɛvrəl] несколько
terms [tɜːmz] отношения
generous [ˈʤɛnərəs] великодушный, щедрый
generosity [ˌʤɛnəˈrɒsɪti] щедрость
bay [beɪ] залив
duty [ˈdjuːti] обязанность, служба
dutiful [ˈdjuːtɪfʊl] ответственный, обязательный
database [ˈdeɪtəˌbeɪs] база данных
prompt [prɒmpt] побуждать, подстрекать
prompting [prɒmptɪŋ] побуждение, подсказка
observe [əbˈzɜːv] наблюдать
observation [ˌɒbzə(ː)ˈveɪʃən] наблюдение
observer [əbˈzɜːvə] наблюдатель
spill [spɪl] проливать, рассыпать
brief [briːf] краткий
neck [nɛk] шея
society [səˈsaɪəti] общество
societal [səˈsaɪətl] общественный
weak [wiːk] слабый
weakness [ˈwiːknɪs] слабость
weaken [ˈwiːkən] ослабевать
result in [rɪˈzʌltɪn] привести к
result [rɪˈzʌlt] результат
day off [deɪɒf] выходной
customs [ˈkʌstəmz] таможня
greet [griːt] приветствовать
greeting [ˈgriːtɪŋ] приветствие
edge [ɛʤ] край
edged [ɛʤd] окруженный, окантованный
edgy [ˈɛʤi] острый или раздражительный
preserve [prɪˈzɜːv] сохранять, беречь
preservation [ˌprɛzə(ː)ˈveɪʃən] сохранение
handsome [ˈhænsəm] красивый (обычно о мужчинах)
lack [læk] недостаток, нуждаться
skin [skɪn] кожа
encourage [ɪnˈkʌrɪʤ] поддерживать, поощрять
encouragement [ɪnˈkʌrɪʤmənt] поощрение
discourage [dɪsˈkʌrɪʤ] отговорить, демотивировать
discouragement [dɪsˈkʌrɪʤmənt] упадок духа, обескураженность
harass [ˈhærəs] тревожить, изводить
harassment [ˈhærəsmənt] домогательство
task [tɑːsk] задание, задача
aid [eɪd] помощь, помогать
aiding [ˈeɪdɪŋ] вспомогательный
boil [bɔɪl] кипеть, кипятить, варить
boiler [ˈbɔɪlə] котел
adventure [ədˈvɛnʧə] приключение
adventurer [ədˈvɛnʧərə] авантюрист
adventurous [ədˈvɛnʧərəs] авантюрный
weave (wove, woven) [wiːv] плести, ткать
flavor [ˈfleɪvə] вкус, приправлять
remove [rɪˈmuːv] убрать, удалить
removal [rɪˈmuːvəl] удаление
shadow [ˈʃædəʊ] тень
shadowy [ˈʃædəʊi] тёмный, смутный
suburb [ˈsʌbɜːb] пригород
suburban [səˈbɜːbən] пригородный
complex [ˈkɒmplɛks] сложный
complexity [kəmˈplɛksɪti] сложность
birth [bɜːθ] рождение
birthday [ˈbɜːθdeɪ] день рождения
exploit [ˈɛksplɔɪt] использовать, эксплуатировать
exploitation [ˌɛksplɔɪˈteɪʃən] использование, эксплуатация
exploiter [ɪksˈplɔɪtə] эксплуататор
contain [kənˈteɪn] содержать
containment [kənˈteɪnmənt] сдерживание
bargain [ˈbɑːgɪn] сделка, торговаться
tool [tuːl] инструмент
agenda [əˈʤɛndə] повестка дня
ancestor [ˈænsɪstə] предок
ancestral [ænˈsɛstrəl] наследственный, родовой
missile [ˈmɪsaɪl] ракета
elaborate [ɪˈlæbərɪt] разработать, проработанный
elaboration [ɪˌlæbəˈreɪʃən] разработка
pool [puːl] бассейн
substitute [ˈsʌbstɪtjuːt] заменять, замена
substitution [ˌsʌbstɪˈtjuːʃən] замена
lone [ləʊn] одинокий
lonely [ˈləʊnli] одинокий
loneliness [ˈləʊnlɪnəs] одиночество
lonesome [ˈləʊnsəm] унылый
amaze [əˈmeɪz] поражать, изумлять
amazement [əˈmeɪzmənt] изумление
blonde [blɒnd] блондинка
blond [blɒnd] блондин
fascinate [ˈfæsɪneɪt] очаровывать
fascination [ˌfæsɪˈneɪʃən] очарование
fascinating [ˈfæsɪneɪtɪŋ] очаровательный
violent [ˈvaɪələnt] яростный, жестокий
violence [ˈvaɪələns] насилие
relief [rɪˈliːf] облегчение
exclude [ɪksˈkluːd] исключать
exclusion [ɪksˈkluːʒən] исключение
exclusive [ɪksˈkluːsɪv] исключительный
visible [ˈvɪzəbl] видимый
invisible [ɪnˈvɪzəbl] невидимый
visibility [ˌvɪzɪˈbɪlɪti] видимость
invisibility [ɪnˌvɪzəˈbɪlɪti] невидимость
roll [rəʊl] рулон, клубок, свиток и т. д.
carry out [ˈkæriaʊt] выполнить
rape [reɪp] насиловать, изнасилование
rapist [ˈreɪpɪst] насильник
manual [ˈmænjʊəl] руководство, учебник
honor (honour) [ˈɒnə] честь, чтить
honorary [ˈɒnərəri] почётный
honorable [ˈɒnərəbl] почётный
miss [mɪs] скучать
oil [ɔɪl] масло
oily [ˈɔɪli] маслянистый
field [fiːld] поле, область
render [ˈrɛndə] делать, придавать свойство
accelerate [əkˈsɛləreɪt] ускорять
acceleration [əkˌsɛləˈreɪʃ(ə)n] ускорение
poke [pəʊk] совать, тыкать
steel [stiːl] сталь, стальной
bring (brought, brought) [brɪŋ] принести
unit [ˈjuːnɪt] единица, элемент
penalty [ˈpɛnlti] наказание
matter [ˈmætə] вещество, материя
conclude [kənˈkluːd] заключать, завершать
conclusion [kənˈkluːʒən] вывод
conclusive [kənˈkluːsɪv] заключительный, решающий
put smth down to [pʊtsmthdaʊntuː] объяснить, списать на
overnight [ˌəʊvəˈnaɪt] ночной, с ночёвкой
poverty [ˈpɒvəti] бедность, нищета
impoverish [ɪmˈpɒvərɪʃ] обеднять
declare [dɪˈkleə] объявлять
declaration [ˌdɛkləˈreɪʃən] объявление
take into account [teɪkˈɪntuːəˈkaʊnt] учесть
race [reɪs] раса
racial [ˈreɪʃəl] расовый
lead [liːd] вести
condition [kənˈdɪʃən] условие
conditional [kənˈdɪʃənl] условный
unconditional [ˌʌnkənˈdɪʃənl] безусловный
bar [bɑː] пластина, брусок, прут и т. д.
bars [bɑːz] решётка (напр. в тюрьме)
squeeze [skwiːz] сжимать
cite [saɪt] упоминать, цитировать
citation [saɪˈteɪʃən] цитата
annual [ˈænjʊəl] ежегодный

bow [baʊ] бант, бабочка


punish [ˈpʌnɪʃ] наказывать
punishable [ˈpʌnɪʃəbl] наказуемый
punishment [ˈpʌnɪʃmənt] наказание
unpunished [ʌnˈpʌnɪʃt] безнаказанный
punitive [ˈpjuːnɪtɪv] карательный
purple [ˈpɜːpl] пурпурный, фиолетовый
handful [ˈhændfʊl] горсть
armful [ˈɑːmfʊl] охапка
mouthful [ˈmaʊθfʊl] полный рот
witness [ˈwɪtnɪs] свидетель
grade [greɪd] оценка
pipe [paɪp] трубка
restrain [rɪsˈtreɪn] ограничивать, удерживать
restraint [rɪsˈtreɪnt] сдержанность
unrestrained [ˌʌnrɪsˈtreɪnd] несдержанный
constrain [kənˈstreɪn] ограничивать (препятствием)
constraint [kənˈstreɪnt] ограничение
unconstrained [ˌʌnkənˈstreɪnd] непринужденный
suspect [ˈsʌspɛkt] подозревать, подозреваемый
converse [kənˈvɜːs] разговаривать
conversation [ˌkɒnvəˈseɪʃən] разговор
liquid [ˈlɪkwɪd] жидкость, жидкий
liquidity [lɪˈkwɪdɪti] текучесть, ликвидность
resemble [rɪˈzɛmbl] походить
resemblance [rɪˈzɛmbləns] сходство
decide [dɪˈsaɪd] решить
decision [dɪˈsɪʒən] решение
indecision [ˌɪndɪˈsɪʒən] нерешительность
bold [bəʊld] смелый, дерзкий, безрассудный
boldness [ˈbəʊldnəs] смелость, дерзость
case [keɪs] случай, дело
case [keɪs] дело (уголовное)
determine [dɪˈtɜːmɪn] определить
determination [dɪˌtɜːmɪˈneɪʃən] определение
determined [dɪˈtɜːmɪnd] решённый, решительный
undetermined [ˌʌndɪˈtɜːmɪnd] неопределённый
determinate [dɪˈtɜːmɪnɪt] определённый, решённый
waste [weɪst] отходы, обрезки, потери и т.п.
wastewater [ˈweɪstˌwɔːtə] сточные воды
regard [rɪˈgɑːd] внимание, уважение
difficulty [ˈdɪfɪkəlti] трудность
ticket [ˈtɪkɪt] билет, талон
bet [bɛt] ставка, пари, держать пари
settle [ˈsɛtl] уладить
unsettle [ʌnˈsɛtl] расстраивать
bow [baʊ] лук
flow [fləʊ] поток, течь
approve [əˈpruːv] утвердить, одобрить (офиц.)
approval [əˈpruːvəl] утверждение
disapprove [ˌdɪsəˈpruːv] не одобрять
approve of [əˈpruːvɒv] одобрять (субъективно)
at first [ætfɜːst] сначала
occasion [əˈkeɪʒən] случай, событие
occasional [əˈkeɪʒənl] случайный
describe [dɪsˈkraɪb] описать
descriptive [dɪsˈkrɪptɪv] описательный
description [dɪsˈkrɪpʃən] описание
rope [rəʊp] верёвка
feature [ˈfiːʧə] черта, особенность
featured [ˈfiːʧəd] напоминающий, похожий
by far [baɪfɑː] безусловно
drum [drʌm] барабан, барабанить
drummer [ˈdrʌmə] барабанщик
emit [ɪˈmɪt] испускать, издавать
emission [ɪˈmɪʃən] излучение
indeed [ɪnˈdiːd] в самом деле
table [ˈteɪbl] таблица
hostile [ˈhɒstaɪl] враждебный, неприязненный
hostility [hɒsˈtɪlɪti] враждебность
option [ˈɒpʃən] выбор, вариант
optional [ˈɒpʃənl] необязательный
significant [sɪgˈnɪfɪkənt] значительный
significance [sɪgˈnɪfɪkəns] значение
insignificant [ˌɪnsɪgˈnɪfɪkənt] незначительный
make fun at [meɪkfʌnæt] смеяться, издеваться
chop [ʧɒp] рубить
general [ˈʤɛnərəl] общий
generalise [ˈʤɛnərəlaɪz] обобщать
generalisation [ˌʤɛnərəlaɪˈzeɪʃən] обобщение
awake [əˈweɪk] проснуться, бодрствующий
mere [mɪə] всего лишь
perform [pəˈfɔːm] выполнить, исполнить
performance [pəˈfɔːməns] представление
lawn [lɔːn] газон
lawn-mower [ˈlɔːnˌməʊə] газонокосилка
gentle [ˈʤɛntl] мягкий, тихий, нежный и т. д.
beyond [bɪˈjɒnd] вне, свыше
hide (hid, hidden) [haɪd] скрывать
hide away [haɪdəˈweɪ] спрятать(ся)
postpone [pəʊstˈpəʊn] отложить, задержать
postponement [pəʊstˈpəʊnmənt] отсрочка, откладывание
highlight [ˈhaɪˌlaɪt] выделить, подсветить
straight [streɪt] прямой, прямо
straighten [ˈstreɪtn] выпрямлять
deal [diːl] сделка
dealer [ˈdiːlə] торговец
dealership [ˈdiːləʃɪp] торговое агенство
delay [dɪˈleɪ] задерживать(ся)
nerd [nɜːd] ботан, задрот
fan [fæn] вентилятор
debt [dɛt] долг
debtor [ˈdɛtə] должник
submit [səbˈmɪt] подавать информацию
raise [reɪz] растить (детей)
start up [stɑːtʌp] основать, установить
below [bɪˈləʊ] ниже, под
climb [klaɪm] взбираться
crash [kræʃ] горохот, крушение, разбивать и т. д.
consist of [kənˈsɪstɒv] состоять (из)
touch [tʌʧ] связь, контакт
in touch [ɪntʌʧ] на связи
gene [ʤiːn] ген
neighbour [ˈneɪbə] сосед
neighborhood (hood) [ˈneɪbəhʊd] окрестности, район
neighbouring [ˈneɪbərɪŋ] близлежащий, соседний
tender [ˈtɛndə] нежный
tenderness [ˈtɛndənɪs] нежность
tell apart [tɛləˈpɑːt] различать
follow [ˈfɒləʊ] следовать, следить
following [ˈfɒləʊɪŋ] следующий
as follows [æzˈfɒləʊz] следующим образом
follower [ˈfɒləʊə] последователь
grocery [ˈgrəʊsəri] продуктовый
consult [kənˈsʌlt] советоваться
vague [veɪg] смутный
vagueness [ˈveɪgnəs] неопределенность
jury [ˈʤʊəri] жюри или присяжные
juror [ˈʤʊərə] присяжный
announce [əˈnaʊns] объявлять
announcement [əˈnaʊnsmənt] объявление
bring back [brɪŋbæk] вернуть
give back [gɪvbæk] отдать
take back [teɪkbæk] забрать
stick [stɪk] палка, тыкать палкой
as though [æzðəʊ] как будто
court [kɔːt] суд
courtroom [ˈkɔːtrʊm] зал суда
courthouse [ˈkɔːtˈhaʊs] здание суда
tear (tore, torn) [teə] рвать
tear apart [teərəˈpɑːt] раздирать
watch [wɒʧ] часы (наручные)
seek (sought, sought) [siːk] искать, стремиться
naked [ˈneɪkɪd] голый
nakedness [ˈneɪkɪdnəs] нагота
strain [streɪn] напрягать, напряжение
wear (wore, worn) [weə] надевать, носить
blast [blɑːst] дуновение, порыв
grain [greɪn] зерно, крупица
drop out of [drɒpaʊtɒv] бросить (учёбу)
dropout [ˈdrɒpaʊt] бросивший учёбу студент
fireplace [ˈfaɪəˌpleɪs] камин
quantity [ˈkwɒntɪti] количество
quantitative [ˈkwɒntɪtətɪv] количественный
crawl [krɔːl] ползать
bag [bæg] сумка, мешок
handbag [ˈhændbæg] сумка
baggy [ˈbægi] мешковатый
grave [greɪv] могила
graveyard [ˈgreɪvjɑːd] кладбище (у церкви)
make up [meɪkʌp] выдумать
think up [θɪŋkʌp] придумать
dream up [driːmʌp] выдумывать
practice [ˈpræktɪs] практика, практиковать
entitle [ɪnˈtaɪtl] давать название
pile [paɪl] куча, стопка
stockpile [ˈstɒkpaɪl] запас
surface [ˈsɜːfɪs] поверхность
duckling [ˈdʌklɪŋ] утёнок
conduct [ˈkɒndʌkt] вести
conductor [kənˈdʌktə] проводник
misconduct [mɪsˈkɒndʌkt] проступок
lawsuit [ˈlɔːsjuːt] тяжба, судебное дело
seize [siːz] схватить
seizure [ˈsiːʒə] захват
innocent [ˈɪnəsənt] невинный, невиновный
innocence [ˈɪnəsəns] невинность
curious [ˈkjʊərɪəs] любопытный
curiosity [ˌkjʊərɪˈɒsɪti] любопытство
well [wɛl] колодец
environment [ɪnˈvaɪərənmənt] среда, окружение
environmental [ɪnˌvaɪərənˈmɛntl] экологическая
clear [klɪə] ясный, чистый (пр. и перен.)
clearer [ˈklɪərə] очиститель
unclear [ʌnˈklɪə] неясный
clearance [ˈklɪərəns] зазор
envelope [ˈɛnvələʊp] конверт
fill in [fɪlɪn] заполнить
fill out [fɪlaʊt] заполнять
see off [siːɒf] провожать (в путь)
see out [siːaʊt] проводить (до выхода)
credible [ˈkrɛdəbl] заслуживающий доверия
credibility [ˌkrədɪˈbɪlɪti] правдоподобие
respond [rɪsˈpɒnd] отвечать
respondent [rɪsˈpɒndənt] тот, кто отвечает
gain [geɪn] получать, выигрывать
anymore [ˌɛniˈmɔː] больше (не)
urgent [ˈɜːʤənt] срочный
urgency [ˈɜːʤənsi] острая необходимость
honey [ˈhʌni] мёд
match [mæʧ] соответствие
mismatch [ˌmɪsˈmæʧ] несоответствие
equip [ɪˈkwɪp] оснащать, снаряжать
equipment [ɪˈkwɪpmənt] оборудование
bump [bʌmp] шишка, выпуклость
island [ˈaɪlənd] остров
hand over [hændˈəʊvə] передать
proper [ˈprɒpə] правильный, надлежащий
properly [ˈprɒpəli] должным образом
improper [ɪmˈprɒpə] неподходящий
enhance [ɪnˈhɑːns] повысить, усилить, расширить
enhancement [ɪnˈhɑːnsmənt] усиление
nuclear [ˈnjuːklɪə] ядерный
tournament [ˈtʊənəmənt] турнир
stem [stɛm] стебель
inner [ˈɪnə] внутренний
outer [ˈaʊtə] внешний
inspire [ɪnˈspaɪə] вдохновить, внушить
inspiration [ˌɪnspəˈreɪʃən] вдохновение
inspirational [ˌɪnspəˈreɪʃən(ə)l] вдохновляющий
spare [speə] щадить, избавить
capable [ˈkeɪpəbl] способный к ч-л.
incapable [ɪnˈkeɪpəbl] неспособный
capability [ˌkeɪpəˈbɪlɪti] возможность
dry up [draɪʌp] пересохнуть, иссякнуть
brick [brɪk] кирпич
bricklayer [ˈbrɪkˌleɪə] каменщик
brickwork [ˈbrɪkwɜːk] кирпичная кладка
move [muːv] переезжать
garlic [ˈgɑːlɪk] чеснок
Christmas [ˈkrɪsməs] Рождество
trial [ˈtraɪəl] испытание, пробный
nightmare [ˈnaɪtmeə] кошмар
plant [plɑːnt] растение, сажать
planting [ˈplɑːntɪŋ-посадка] посадка
plantation [plænˈteɪʃən] насаждения, плантация
resolute [ˈrɛzəluːt] решительный, твёрдый
resolution [ˌrɛzəˈluːʃən] решение, решимость
victim [ˈvɪktɪm] жертва
victimize [ˈvɪktɪmaɪz] делать жертвой
appeal [əˈpiːl] обращаться, взывать
appealing [əˈpiːlɪŋ] привлекательный, трогательный
barely [ˈbeəli] едва, еле-еле
issue [ˈɪʃuː] издать, выпустить, выпуск
per [pɜː] (кол-во) на (единицу)
alter [ˈɔːltə] изменять
alteration [ˌɔːltəˈreɪʃ(ə)n] внесение изменений
alterable [ˈɔːltərəbl] изменяемый
unaltered [ʌnˈɔːltəd] неизменный
unalterable [ʌnˈɔːltərəbl] непреложный
pound [paʊnd] фунт
seat [siːt] место, сиденье
candy [ˈkændi] конфеты
meanwhile [ˈmiːnˈwaɪl] тем временем
railway [ˈreɪlweɪ] железная дорога
railroad [ˈreɪlrəʊd] железная дорога
closet [ˈklɒzɪt] стенной шкаф
violate [ˈvaɪəleɪt] нарушать
violation [ˌvaɪəˈleɪʃən] нарушение
violator [ˈvaɪəleɪtə] нарушитель, преступник
front [frʌnt] перед, передний
in front of [ɪnfrʌntɒv] перед
frontal [ˈfrʌntl] передний, лобовой
take care [teɪkkeə] позаботиться, заняться
caretaker [ˈkeəˌteɪkə] смотритель
authorities [ɔːˈθɒrɪtiz] органы власти
matter [ˈmætə] дело, вопрос
thank [θæŋk] благодарить
thankful [ˈθæŋkfʊl] благодарный
thankless [ˈθæŋklɪs] неблагодарный
get through [gɛtθruː] дозвониться
cup [kʌp] чашка, кружка, кубок
take off [teɪkɒf] снять
devote [dɪˈvəʊt] посвятить, уделить
devotion [dɪˈvəʊʃən] преданность
assume [əˈsjuːm] принимать на себя
assumption [əˈsʌmpʃ(ə)n] принятие
array [əˈreɪ] ряд, порядок, строй
shelter [ˈʃɛltə] укрытие, убежище
contrary [ˈkɒntrəri] противоположный, вопреки
diminish [dɪˈmɪnɪʃ] уменьшаться
diminution [ˌdɪmɪˈnjuːʃən] снижение, сокращение
offer [ˈɒfə] предлагать, предложение
set out [sɛtaʊt] разъяснять
complain [kəmˈpleɪn] жаловаться
complaint [kəmˈpleɪnt] жалоба
favor (favour) [ˈfeɪvə] услуга
commitment [kəˈmɪtmənt] приверженность
intervene [ˌɪntə(ː)ˈviːn] вмешиваться
intervention [ˌɪntə(ː)ˈvɛnʃən] вмешательство
error [ˈɛrə] ошибка
erroneous ошибочный
hike [haɪk] поход, ходить в поход
hitchhike [ˈhɪʧˌhaɪk] автостоп
blink [blɪŋk] мерцать, мигать
strip [strɪp] полоса, лента
curl [kɜːl] скручивать, клубиться, завиток
curly [ˈkɜːli] кудрявый
concrete [ˈkɒnkriːt] бетон, бетонировать
fold [fəʊld] сворачивать, складывать
science [ˈsaɪəns] наука
scientific [ˌsaɪənˈtɪfɪk] научный
scientist [ˈsaɪəntɪst] ученый
contest [ˈkɒntɛst] соревнование, конкурс
contestant [kənˈtɛstənt] участник, конкурсант
bond [bɒnd] связь, узы, соединение
retreat [rɪˈtriːt] отступать
suspend [səsˈpɛnd] приостановить, подвесить
suspension [səsˈpɛnʃən] приостановление
suspense [səsˈpɛns] подвешенность, неопределённость
suspended [səsˈpɛndɪd] отсроченный, условный (приговор)
fry [fraɪ] жарить
domestic [dəʊˈmɛstɪk] домашний
domesticate [dəʊˈmɛstɪkeɪt] приручить, одомашнить
ease [iːz] лёгкость, облегчать
uneasy [ʌnˈiːzi] тревожный
uneasiness [ʌnˈiːzɪnɪs] тревожность
graduate [ˈgrædjʊət] выпускник, выпускаться
undergraduate [ˌʌndəˈgrædjʊɪt] студент
graduation [ˌgrædjʊˈeɪʃən] выпуск
postgraduate [ˌpəʊstˈgrædjʊɪt] аспирант
patch [pæʧ] заплатка, латать
tire (tyre) [ˈtaɪə] шина
unless [ənˈlɛs] если не
shift [ʃɪft] сменить, сдвинуть
shifty [ˈʃɪfti] ловкий, изворотливый
hood [hʊd] капот, кожух
waste [weɪst] тратить (впустую)
wasteful [ˈweɪstfʊl] расточительный, разорительный
notice [ˈnəʊtɪs] заметить
unnoticed [ʌnˈnəʊtɪst] незамеченный
enormous [ɪˈnɔːməs] огромный
hook [hʊk] крюк, зацеплять
hooked [hʊkt] крючковатый, кривой
partisan [ˌpɑːtɪˈzæn] сторонник
partisanship [ˌpɑːtɪˈzænʃɪp] приверженность, поддержка
angry [ˈæŋgri] злой
measure [ˈmɛʒə] мера, мероприятие
doubt [daʊt] сомневаться, сомнение
doubtful [ˈdaʊtfʊl] сомнительный
doubtless [ˈdaʊtlɪs] несомненный
stiff [stɪf] жёсткий, негнущийся
stiffness [ˈstɪfnəs] жесткость
stiffen [ˈstɪfn] деревенеть
preach [priːʧ] проповедовать
preacher [ˈpriːʧə] проповедник
come off [kʌmɒf] выйти, получиться
come of [kʌmɒv] получиться (как результат)
rail [reɪl] рельс, перила
railing [ˈreɪlɪŋ] перила
derail [dɪˈreɪl] сходить с рельс
male [meɪl] мужской
female [ˈfiːmeɪl] женский
proof [pruːf] доказательство (неисч.)
produce [ˈprɒdjuːs] производить
producer [prəˈdjuːsə] производитель
production [prəˈdʌkʃən] производство
matter [ˈmætə] иметь значение
tag [tæg] этикетка, ярлык
subtle [ˈsʌtl] тонкий, неуловимый
subtleness [ˈsʌtlnəs] тонкость
subtlety [ˈsʌtlti] тонкость
nurse [nɜːs] медсестра, нянька
nursing [ˈnɜːsɪŋ] уход
nursery [ˈnɜːsəri] дет. ясли или питомник
wake (up) [weɪk] просыпаться или будить
soil [sɔɪl] почва
quiet [ˈkwaɪət] тихий, спокойный, тишина
quietness [ˈkwaɪətnɪs] спокойствие
quieten [ˈkwaɪətn] успокаивать
represent [ˌrɛprɪˈzɛnt] представлять
representative [ˌrɛprɪˈzɛntətɪv] представитель
dispute [dɪsˈpjuːt] спор, спорить
disputed [dɪsˈpjuːtɪd] спорный
undisputed [ˌʌndɪsˈpjuːtɪd] бесспорный, необсуждаемый
couch [kaʊʧ] диван
trade [treɪd] торговля, торговый
trader [ˈtreɪdə] трейдер, торговец
affair [əˈfeə] дело
term [tɜːm] срок, период
long-term [ˈlɒŋtɜːm] долгосрочный
short-term [ʃɔːt-tɜːm] краткосрочный
give a ride [gɪvəraɪd] подвезти
as well [æzwɛl] также
twist [twɪst] скручивать
twisted [ˈtwɪstɪd] витой, закрученный, сплетённый
handle [ˈhændl] рукоятка
remain [rɪˈmeɪn] оставаться
take place [teɪkpleɪs] происходить, бывать
upset [ʌpˈsɛt] расстроенный, расстраивать
inspect [ɪnˈspɛkt] проверять, осматривать
inspection [ɪnˈspɛkʃən] осмотр
authorize [ˈɔːθəraɪz] дать полномочия, поручение
authorized [ˈɔːʌəraɪzd] уполномоченный
pigeon [ˈpɪʤɪn] голубь
alert [əˈlɜːt] тревога, бдительный
alertness [əˈlɜːtnəs] настороженность
on the alert [ɒnðiəˈlɜːt] начеку
increase [ɪnˈkriːs] увеличивать(ся)
increase [ˈɪnkriːs] увеличение
decrease [diːˈkriːs] уменьшать(ся)
decrease [ˈdiːkriːs] снижение
inquire [ɪnˈkwaɪə] узнавать, интересоваться
inquiry [ɪnˈkwaɪəri] запрос
false [fɔːls] ложный, неверный
falsehood [ˈfɔːlshʊd] ложность
falseness [ˈfɔːlsnɪs] фальшь
either [ˈaɪðə] либо
echo [ˈɛkəʊ] эхо, отголосок, отражаться
stack [stæk] стопка, куча, складывать
label [ˈleɪbl] метка, ярлык, метить
neither [ˈnaɪðə] ни один из двух
sale [seɪl] продажа, сбыт
resale [ˌriːˈseɪl] перепродажа
bat [bæt] бита
flat [flæt] плоский, ровный
flatten [ˈflætn] расплющивать
limit [ˈlɪmɪt] ограничивать, ограничение
head off [hɛdɒf] выйти, отправиться
get off [gɛtɒf] уходить
go off [gəʊɒf] уходить
drive off [draɪvɒf] уехать (на машине)
walk off [wɔːkɒf] уходить
rural [ˈrʊərəl] сельский
compel [kəmˈpɛl] вынуждать, заставлять
boost [buːst] повышать, усиливать
booster [ˈbuːstə] ускоритель, усилитель
grin [grɪn] ухмыляться, ухмылка, оскал
tremendous [trɪˈmɛndəs] громадный, страшный
pad [pæd] подушечка пальца, лапы
anticipate [ænˈtɪsɪpeɪt] ожидать
anticipation [ænˌtɪsɪˈpeɪʃ(ə)n] ожидание
pattern [ˈpætən] шаблон, образец
set smb up with [sɛtsmbʌpwɪð] устроить, организовать
oven [ˈʌvn] печь, духовка
microwave oven [ˈmaɪkrəʊweɪvˈʌvn] микроволновая печь
anxious [ˈæŋkʃəs] озабоченный, встревоженный
shift [ʃɪft] смена (на работе)
meal [miːl] еда
in advance [ɪnədˈvɑːns] заранее
further [ˈfɜːðə] дальнейший, далее
furthermore [ˈfɜːðəˈmɔː] более того
return [rɪˈtɜːn] возвращаться
chop down [ʧɒpdaʊn] срубить (дерево)
chop up [ʧɒpʌp] порезать (на кусочки)
cut up [kʌtʌp] порезать
prior [ˈpraɪə] предварительный, предшествующий
silk [sɪlk] шёлк, шёлковый
silky [ˈsɪlki] шелковистый
line [laɪn] строка
lap [læp] колени
bind (bound, bound) [baɪnd] связывать
mean [miːn] неважный, посредственный
reach [riːʧ] достичь
reachable [ˈriːʧəbl] достижимый
once [wʌns] однажды, когда-либо
vice [vaɪs] порок, недостаток
vicious [ˈvɪʃəs] порочный
light (lit, lit) [laɪt] зажигать
lighter [ˈlaɪtə] зажигалка
occupy [ˈɒkjʊpaɪ] занимать
according to [əˈkɔːdɪŋtuː] в соответствии
accordingly [əˈkɔːdɪŋli] соответственно
out loud [aʊtlaʊd] вслух
alive [əˈlaɪv] живой
startle [ˈstɑːtl] испугать (неожиданностью)
startling [ˈstɑːtlɪŋ] поразительный
get [gɛt] становиться
catch (caught, caught) [kæʧ] ловить
shame [ʃeɪm] стыд, позор
shameful [ˈʃeɪmfʊl] постыдный
shameless [ˈʃeɪmlɪs] бесстыдный
challenge [ˈʧælɪnʤ] вызов, необычная задача
challenging [ˈʧælɪnʤɪŋ] манящий, перспективный
mixture [ˈmɪksʧə] смесь
endure [ɪnˈdjʊə] выдерживать
endurable [ɪnˈdjʊərəbl] терпимый
unendurable [ˌʌnɪnˈdjʊərəbl] нестерпимый
endurance [ɪnˈdjʊərəns] выносливость
board [bɔːd] совет, коллегия
boardroom [ˈbɔːdrʊm] зал заседаний
mate [meɪt] товарищ, компаньон
classmate [ˈklɑːsmeɪt] одноклассник
roommate [ˈruːmmeɪt] сосед по комнате
compound [ˈkɒmpaʊnd] состав, составной
bless [blɛs] благословлять
blessing [ˈblɛsɪŋ] благословение
might [maɪt] мощь
mighty [ˈmaɪti] могущественный
almighty [ɔːlˈmaɪti] всемогущий
variety [vəˈraɪəti] разнообразие, множество
sole [səʊl] единственный
comprehensive [ˌkɒmprɪˈhɛnsɪv] исчерпывающий, всесторонний
heal [hiːl] лечить, заживать
healer [ˈhiːlə] целитель
pipe [paɪp] труба
pipeline [ˈpaɪplaɪn] трубопровод
pipework [pipe wɜːk] система трубопроводов
cool [kuːl] прохладный, свежий
coolness [ˈkuːlnɪs] прохлада, охлаждение
point [pɔɪnt] точка
checkpoint [ˈʧɛkpɔɪnt] контрольная точка, КПП
beg [bɛg] просить
beggar [ˈbɛgə] нищий
spell [spɛl] заклинание, чары
paper [ˈpeɪpə] бумага, документ
wallpapers [ˈwɔːlˌpeɪpəz] обои
charm [ʧɑːm] обаяние, очаровывать
charming [ˈʧɑːmɪŋ] обаятельный
break out [breɪkaʊt] вспыхнуть, разразиться
heat [hiːt] тепло, нагревать
heating [ˈhiːtɪŋ] отопление
heater [ˈhiːtə] обогреватель, нагреватель
particular [pəˈtɪkjʊlə] частный, конкретный
particularly [pəˈtɪkjʊləli] в частности
score [skɔː] счёт, очко, балл
combine [ˈkɒmbaɪn] соединять(ся)
combination [ˌkɒmbɪˈneɪʃən] сочетание
mill [mɪl] мельница или фабрика
miller [ˈmɪlə] мельник
windmill [ˈwɪnmɪl] ветряная мельница
move over [muːvˈəʊvə] подвинуться
rock [rɒk] камень, скала
fair [feə] светлый
fall for [fɔːlfɔː] вестись
frank [fræŋk] откровенный
frankness [ˈfræŋknəs] откровенность
rip [rɪp] рвать
arrive [əˈraɪv] прибывать
arrival [əˈraɪvəl] прибытие
amend [əˈmɛnd] исправить, улучшить
amendment [əˈmɛndmənt] поправка
crush [krʌʃ] раздавливать, дробить
accident [ˈæksɪdənt] случайность
accidental [ˌæksɪˈdɛntl] случайный
facility [fəˈsɪlɪti] сооружение, объект
means [miːnz] средство
focus [ˈfəʊkəs] сосредоточить (ся)
knock [nɒk] стучать
give up [gɪvʌp] отказаться, сдаться
give in [gɪvɪn] сдаваться, уступать
bend (bent, bent) [bɛnd] изгибать, изгиб
clarify [ˈklærɪfaɪ] прояснять
clarification [ˌklærɪfɪˈkeɪʃən] прояснение
rescue [ˈrɛskjuː] спасать, спасение
tackle [ˈtækl] принадлежности, снаряжение
retire [rɪˈtaɪə] уходить в отставку, на пенсию
retirement [rɪˈtaɪəmənt] выход на пенсию
belly [ˈbɛli] живот
get off [gɛtɒf] выходить (из транспорта)
get in [gɛtɪn] садиться (в транспорт)
approach [əˈprəʊʧ] приближаться, подходить
slap [slæp] шлёпать, пощечина
coat [kəʊt] покрывать
coating [ˈkəʊtɪŋ] покрытие
raise [reɪz] поднять, повысить
uncle [ˈʌŋkl] дядя
fluid [ˈflu(ː)ɪd] жидкий, текучий
issue [ˈɪʃuː] вопрос, проблема
educate [ˈɛdju(ː)keɪt] воспитывать, обучать
education [ˌɛdju(ː)ˈkeɪʃən] образование
past [pɑːst] мимо
benefit [ˈbɛnɪfɪt] польза, создавать пользу
beneficial [ˌbɛnɪˈfɪʃəl] полезный, благотворный
beneficiary [ˌbɛnɪˈfɪʃəri] выгодополучатель
none [nʌn] никакой, ни один
undergo [ˌʌndəˈgəʊ] пройти через, подвергнуться
rank [ræŋk] ранг, разряд, звание
high-ranked [haɪi-ræŋkt] высокопоставленный
north [nɔːθ] север, северный
northern [ˈnɔːðən] северный
northerner [ˈnɔːðənə] северянин
northward [ˈnɔːθwəd] на север
tired [ˈtaɪəd] усталый
tiredness [ˈtaɪədnəs] усталость
fraud [frɔːd] обман, мошенничество
fraudulent [ˈfrɔːdjʊlənt] мошеннический
glass [glɑːs] стекло или стакан
run after [rʌnˈɑːftə] гнаться за
target [ˈtɑːgɪt] цель, мишень
during [ˈdjʊərɪŋ] во время
worldwide [ˌwɜːldˈwaɪd] всемирный
oil [ɔɪl] нефть
work out [wɜːkaʊt] тренироваться
workout [ˈwɜːkaʊt] тренировка
fashion [ˈfæʃən] мода
fashionable [ˈfæʃnəbl] модный
unfashionable [ʌnˈfæʃnəbl] немодный
old-fashioned [əʊld-ˈfæʃənd] старомодный
cabin [ˈkæbɪn] хижина
instant [ˈɪnstənt] мгновенние, мгновенный
instantly [ˈɪnstəntli] мгновенно
instantaneous [ˌɪnstənˈteɪniəs] мгновенный
yet [jɛt] пока ещё (отриц.)
investigate [ɪnˈvɛstɪgeɪt] расследовать
investigation [ɪnˌvɛstɪˈgeɪʃən] расследование
investigator [ɪnˈvɛstɪgeɪtə] следователь
state [steɪt] государство
statesman [ˈsteɪtsmən] государственный деятель
coach [kəʊʧ] тренер
gun [gʌn] огнестрельное оружие
shotgun [ˈʃɒtgʌn] дробовик
machine gun [məˈʃiːngʌn] пулемет
due to [djuːtuː] из-за, в связи
wrap [ræp] заворачивать
unwrap [ʌnˈræp] разворачивать
wrapping [ˈræpɪŋ] обёртка
barrel [ˈbærəl] barrel
get rid of [gɛtrɪdɒv] избавиться от
scheme [skiːm] схема
schematic [skɪˈmætɪk] схематический
image [ˈɪmɪʤ] изображение, образ
welfare [ˈwɛlfeə] пособие, мат. помощь
incorporate [ɪnˈkɔːpərɪt] вобрать, соединить
incorporation [ɪnˌkɔːpəˈreɪʃən] включение
current [ˈkʌrənt] текущий, актуальный
currently [ˈkʌrəntli] в данный момент
spin [spɪn] крутить
controversy [ˈkɒntrəvɜːsi] спор, разногласие, дискуссия
controversial [ˌkɒntrəˈvɜːʃəl] спорный
trial [ˈtraɪəl] судебный процесс
terms [tɜːmz] условия, соглашение
turn away [tɜːnəˈweɪ] не пустить
stake [steɪk] ставка, делать ставку
work out [wɜːkaʊt] получиться, сработать
wander [ˈwɒndə] бродить, блуждать
wanderer [ˈwɒndərə] странник, скиталец
hit (hit, hit) [hɪt] ударить, удар
defence (defense) [dɪˈfɛns] защита, защитный
defensive [dɪˈfɛnsɪv] оборонительный
defenceless [dɪˈfɛnslɪs] беззащитный
drive out [draɪvaʊt] выгнать
drive away [draɪvəˈweɪ] прогнать
drive off [draɪvɒf] отогнать
blow (blew blown) [bləʊ] дуть
couple [ˈkʌpl] пара
explore [ɪksˈplɔː] изучать
exploration [ˌɛksplɔːˈreɪʃən] исследование
exploratory [ɛksˈplɔːrətəri] исследовательский
explorer [ɪksˈplɔːrə] исследователь
unexplored [ˌʌnɪksˈplɔːd] неизведанный
put on [pʊtɒn] надеть
have on [hævɒn] быть одетым в
prefer [priˈfɜː] предпочитать
preferable [ˈprɛfərəbl] предпочтительный
preferably [ˈprɛfərəbli] желательно
preference [ˈprɛfərəns] предпочтение
rough [rʌf] грубый, неровный, жёсткий
roughness [ˈrʌfnɪs] шероховатость
discourse [dɪsˈkɔːs] речь, рассуждение
current [ˈkʌrənt] ток, поток, течение
broad [brɔːd] широкий
broaden [ˈbrɔːdn] расширять
warrior [ˈwɒrɪə] воин
scale [skeɪl] чешуя, шелуха
count [kaʊnt] считаться, иметь значение
ensure [ɪnˈʃʊə] обеспечить, гарантировать
across [əˈkrɒs] за, через
state [steɪt] состояние
read out [riːdaʊt] огласить, зачитать вслух
extend [ɪksˈtɛnd] расширять, удлиннять
extension [ɪksˈtɛnʃən] расширение
extensive [ɪksˈtɛnsɪv] обширный
button [ˈbʌtn] пуговица, застёгивать
unbutton [ʌnˈbʌtn] расстегивать
slight [slaɪt] лёгкий, слабый, незначительный
slightly [ˈslaɪtli] слегка
disaster [dɪˈzɑːstə] бедствие
disastrous [dɪˈzɑːstrəs] гибельный
absorb [əbˈsɔːb] впитывать, поглощать
absorption [əbˈsɔːpʃ(ə)n] поглощение, впитывание
pull back [pʊlbæk] отступить, отвести войска
pull out [pʊlaʊt] выйти из дела
engage in [ɪnˈgeɪʤɪn] заниматься
engagement [ɪnˈgeɪʤmənt] занятие
movie [ˈmuːvi] кино
movie house [ˈmuːvihaʊs] кинотеатр
blanket [ˈblæŋkɪt] одеяло, покрывало
breast [brɛst] грудь
eager [ˈiːgə] сильно желающий
eagerness [ˈiːgənɪs] рвение
trace [treɪs] след, отслеживать
shade [ʃeɪd] тень
shady [ˈʃeɪdi] тенистый или неясный
perception [pəˈsɛpʃən] восприятие
grow (grew, grown) [grəʊ] становиться
shed (shed, shed) [ʃɛd] проливать, терять, сбрасывать
bloodshed [ˈblʌdʃɛd] кровопролитие
retail [ˈriːteɪl] розничная продажа
hesitate [ˈhɛzɪteɪt] колебаться, медлить
hesitation [ˌhɛzɪˈteɪʃən] колебание
hesitant [ˈhɛzɪtənt] колеблющийся
double [ˈdʌbl] удваивать, двойной
redouble [rɪˈdʌbl] удваивать
privacy [ˈprɪvəsi] частная жизнь, конфиденциальность
fear [fɪə] страх, бояться
fearful [ˈfɪəfʊl] напуганный или пугающий
fearless [ˈfɪəlɪs] бесстрашный
real estate [rɪəlɪsˈteɪt] недвижимость
estate [ɪsˈteɪt] имущество
kind [kaɪnd] добрый
kindness [ˈkaɪndnɪs] доброта
unkind [ʌnˈkaɪnd] недобрый
transfer [trænsˈfɜ] перевести, передать
transfer [ˈtrænsfə] перевод
aside [əˈsaɪd] в стороне, в сторону
revenue [ˈrɛvɪnjuː] доход, выручка
radiate [ˈreɪdɪɪt] излучать
radiation [ˌreɪdɪˈeɪʃən] излучение
sudden [ˈsʌdn] внезапный
suddenly [ˈsʌdnli] вдруг
late [leɪt] поздний
lately [ˈleɪtli] в последнее время
later [ˈleɪtə] позднее
latest [ˈleɪtɪst] последний
crucial [ˈkruːʃəl] решающий, критический
strike (struck, struck) [straɪk] бить, удар
stricken [ˈstrɪkən] пораженный, раненый
emphasis [ˈɛmfəsɪs] акцент, внимание, ударение
nerve [nɜːv] смелость
reserved [rɪˈzɜːvd] скрытный, замкнутый
set [sɛt] набор, комплект
profit [ˈprɒfɪt] польза, извлекать пользу
profitable [ˈprɒfɪtəbl] прибыльный
unprofitable [ʌnˈprɒfɪtəbl] убыточный
nonprofit [nɒnˈprɒfɪt] некоммерческий
record [ˈrɛkɔːd] запись
record [rɪˈkɔːd] записывать
accept [əkˈsɛpt] принять
acceptable [əkˈsɛptəbl] приемлемый
unacceptable [ˌʌnəkˈsɛptəbl] неприемлемый
acceptance [əkˈsɛptəns] принятие
in charge [ɪnʧɑːʤ] во главе
hence [hɛns] отсюда (следует, происходит)
henceforth [ˈhɛnsˈfɔːθ] отныне
depend [dɪˈpɛnd] зависеть
subject [ˈsʌbʤɪkt] предмет, тема
hardly [ˈhɑːdli] едва
intend [ɪnˈtɛnd] намереваться
intent [ɪnˈtɛnt] намерение
intention [ɪnˈtɛnʃən] намерение
urge [ɜːʤ] побуждать, гнать и т.д.
pride [praɪd] гордость
area [ˈeərɪə] область, участок
bean [biːn] боб
knock down [nɒkdaʊn] снести, сбить
pull down [pʊldaʊn] снести, разрушить
tear down [teədaʊn] снести
pull through [pʊlθruː] выжить, выздороветь
shoe [ʃuː] туфля, ботинок (низкий)
shoemaker [ˈʃuːˌmeɪkə] сапожник, башмачник
horseshoe [ˈhɔːʃʃuː] подкова
blind [blaɪnd] слепой
drive (drove, driven) [draɪv] вести машину
drive in [draɪvɪn] ехать в машине
besides [bɪˈsaɪdz] кроме
find out [faɪndaʊt] выяснить
blast [blɑːst] взрыв, взрывать
overcome [ˌəʊvəˈkʌm] преодолеть, побороть
trail [treɪl] след, тропа
give off [gɪvɒf] издавать, испускать
spend (spent, spent) [spɛnd] тратить, проводить (время)
spending [ˈspɛndɪŋ] расходы
spender [ˈspɛndə] транжира
overwhelm [ˌəʊvəˈwɛlm] завалить, подавить
overwhelming [ˌəʊvəˈwɛlmɪŋ] подавляющий (напр. большинство)
household [ˈhaʊshəʊld] домашний, домохозяйство
appreciate [əˈpriːʃɪeɪt] ценить
appreciation [əˌpriːʃɪˈeɪʃ(ə)n] оценка, понимание
appreciative [əˈpriːʃətɪv] благодарный, довольный
sand [sænd] песок
sandstone [ˈsændstəʊn] песчаник
sandbox [ˈsændbɒks] песочница
bounce [baʊns] отскакивать, прыгать
bouncing [ˈbaʊnsɪŋ] живой, шумный
sound [saʊnd] здоровый
speculate [ˈspɛkjʊleɪt] предполагать, строить догадки
speculation [ˌspɛkjʊˈleɪʃən] догадка, спекуляция
speculative [ˈspɛkjʊlətɪv] умозрительный
net [nɛt] чистый, конечный, без вычетов
take advantage of [teɪkədˈvɑːntɪʤɒv] воспользоваться
drug [drʌg] лекарство или наркотик
drug dealer [drʌgˈdiːlə] наркоторговец
cotton [ˈkɒtn] хлопок
facility [fəˈsɪlɪti] лёгкость, удобство
just [ʤʌst] справедливый, беспристрастный
unjust [ʌnˈʤʌst] несправедливый
exhaust [ɪgˈzɔːst] исчерпывать, истощать
exhaustion [ɪgˈzɔːsʧən] истощение
exhaustive [ɪgˈzɔːstɪv] исчерпывающий
average [ˈævərɪʤ] средний
in average [ɪnˈævərɪʤ] в среднем
pace [peɪs] шаг, шагать
relieve [rɪˈliːv] облегчить, освободить
twin [twɪn] близнец
allow for [əˈlaʊfɔː] выделять, рассчитывать
shut (shut, shut) [ʃʌt] закрыть
shutters [ˈʃʌtəz] жалюзи или ставни
relevant [ˈrɛlɪvənt] уместный, актуальный
relevance [ˈrɛlɪvəns] актуальность
irrelevant [ɪˈrɛlɪvənt] неуместный
irrelevance [ɪˈrɛlɪvəns] неуместность
conviction [kənˈvɪkʃən] убеждение, убеждённость
put smb down [pʊtsmbdaʊn] подавлять, угнетать
weigh down [weɪdaʊn] угнетать, отягощать
scare [skeə] пугать
scary [ˈskeəri] страшный
stain [steɪn] пятно, окрашиваться, пачкать
stainless [ˈsteɪnlɪs] незапятнанный или нержавеющий
helicopter [ˈhɛlɪkɒptə] вертолёт
efficient [ɪˈfɪʃənt] оптимальный, эффективный
efficiency [ɪˈfɪʃənsi] эффективность
inefficient [ˌɪnɪˈfɪʃənt] неэффективный
inefficiency [ˌɪnɪˈfɪʃənsi] неэффективность
pole [pəʊl] полюс
gap [gæp] разрыв, пробел
enter [ˈɛntə] войти
entrance [ˈɛntrəns] вход (место)
entry [ˈɛntri] вход (действие)
respective [rɪsˈpɛktɪv] соответственный
respectively [rɪsˈpɛktɪvli] соответственно
irrespectively [ˌɪrɪsˈpɛktɪvli] независимо
cross [krɒs] пересекать, пересечение, крест
crosswise [ˈkrɒswaɪz] крестообразно, крест-накрест
vehicle [ˈviːɪkl] транспортное средство
vehicular [vɪˈhɪkjʊlə] автомобильный
response [rɪsˈpɒns] ответ, отклик
responsive [rɪsˈpɒnsɪv] отзывчивый
for sure [fɔːʃʊə] наверняка, точно
bare [beə] голый
trigger [ˈtrɪgə] спусковой крючок
so far [səʊfɑː] до сих пор
mount [maʊnt] монтировать, устанавливать
pursue [pəˈsjuː] преследовать, гнаться
spring (sprang, sprung) [sprɪŋ] прыгать
lend (lent, lent) [lɛnd] давать в долг
rush [rʌʃ] торопиться, мчаться, броситься
concern [kənˈsɜːn] забота, тревожить
concerning [kənˈsɜːnɪŋ] что касается
spine [spaɪn] позвоночник
spineless [ˈspaɪnlɪs] бесхарактерный
spinal [ˈspaɪnl] спинной, позвоночный
joy [ʤɔɪ] радость
joyful [ˈʤɔɪfʊl] радостный
joyous [ˈʤɔɪəs] радостный
sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] жертва, жертвовать
sacrificial [ˌsækrɪˈfɪʃəl] жертвенный
depress [dɪˈprɛs] угнетать, подавлять
disturb [dɪsˈtɜːb] тревожить
disturbance [dɪsˈtɜːbəns] нарушение, волнение
suffer [ˈsʌfə] страдать
suffering [ˈsʌfərɪŋ] страдание
run over [rʌnˈəʊvə] переехать машиной
run down [rʌndaʊn] сбить машиной
passage [ˈpæsɪʤ] проход, коридор
convict [ˈkɒnvɪkt] осуждённый, осуждать
conviction [kənˈvɪkʃən] осуждение
ruin [rʊɪn] разрушать, губить
reverse [rɪˈvɜːs] обратный, обратить
reversal [rɪˈvɜːsəl] обращение, обратный ход и т.д.
reversible [rɪˈvɜːsəbl] обратимый
irreversible [ˌɪrɪˈvɜːsəbl] необратимый
add up [ædʌp] сходиться (об информации)
acquire [əˈkwaɪə] обретать
acquisition [ˌækwɪˈzɪʃ(ə)n] получение
conceive [kənˈsiːv] помыслить, представить
conceivable [kənˈsiːvəbl] мыслимый
inconceivable [ˌɪnkənˈsiːvəbl] непостижимый
superior [sju(ː)ˈpɪərɪə] высший, превосходящий
superiority [sju(ː)ˌpɪərɪˈɒrɪti] превосходство
inferior [ɪnˈfɪərɪə] низший
inferiority [ɪnˌfɪərɪˈɒrɪti] неполноценность, низкий уровень
coast [kəʊst] побережье
coastal [ˈkəʊstəl] береговой
coastline [ˈkəʊstlaɪn] береговая линия
beam [biːm] балка, перекладина
set smb up with [sɛtsmbʌpwɪð] познакомить, свести
lift [lɪft] поднимать
rigid [ˈrɪʤɪd] жесткий
rigidity [rɪˈʤɪdɪti] жесткость
chairman [ˈʧeəmən] председатель
argue [ˈɑːgjuː] спорить, доказывать
argument [ˈɑːgjʊmənt] спор
remark [ˈrɪˈmɑːk] замечать, замечание
remarkable [rɪˈmɑːkəbl] замечательный
demand [dɪˈmɑːnd] требовать
wound [wuːnd] рана, ранить
launch [lɔːnʧ] начать, запустить, запуск
anniversary [ˌænɪˈvɜːsəri] годовщина
deliver [dɪˈlɪvə] доставлять
delivery [dɪˈlɪvəri] доставка
senior [ˈsiːnjə] старший
seniority [ˌsiːnɪˈɒrɪti] старшинство
senior [ˈsiːnjə] старшеклассник
curtain [ˈkɜːtn] занавеска, занавес
do about [duːəˈbaʊt] сделать (с чем-то)
nevertheless [ˌnɛvəðəˈlɛs] тем не менее
space [speɪs] космос
spacecraft [ˈspeɪskrɑːft] космический корабль
spaceship [ˈspeɪsʃɪp] космический корабль
spaceman [ˈspeɪsmæn] космонавт
discuss [dɪsˈkʌs] обсуждать
discussion [dɪsˈkʌʃən] обсуждение
get away with [gɛtəˈweɪwɪð] безнаказанно сделать
be up to [biːʌptuː] замышлять что-то
weigh [weɪ] весить
fit (fit, fit) [fɪt] подходить, помещаться
fit in [fɪtɪn] вместиться, вписаться
weight [weɪt] вес
interact [ˌɪntərˈækt] взаимодействовать
interaction [ˌɪntərˈækʃən] взаимодействие
dependent [dɪˈpɛndənt] зависимый
dependence [dɪˈpɛndəns] зависимость
independent [ˌɪndɪˈpɛndənt] независимый
independence [ˌɪndɪˈpɛndəns] независимость
act [ækt] действовать
actual [ˈækʧʊəl] действующий, фактический
wonder [ˈwʌndə] удивление, удивляться
wonderful [ˈwʌndəfʊl] удивительный
no wonder [nəʊˈwʌndə] неудивительно
pale [peɪl] бледный
paleness [ˈpeɪlnəs] бледность
coincide [ˌkəʊɪnˈsaɪd] совпасть
make out [meɪkaʊt] разобрать, понять
oppose [əˈpəʊz] противостоять
opposition [ˌɒpəˈzɪʃən] противостояние
put aside [pʊtəˈsaɪd] отложить
lay aside [leɪəˈsaɪd] отложить
turn over [tɜːnˈəʊvə] перевернуть
troop [truːp] отряд
troops [truːps] войска
refine [rɪˈfaɪn] очищать, усовершенствовать и т.д.
refinery [rɪˈfaɪnəri] очистительный завод
refinement [rɪˈfaɪnmənt] утонченность
assign [əˈsaɪn] назначать, присваивать
assignment [əˈsaɪnmənt] назначение
smooth [smuːð] гладкий
smoothness [ˈsmuːðnəs] гладкость, плавность
decline [dɪˈklaɪn] отказаться, отклонить
rate [reɪt] курс, тариф, ставка
mature [məˈtjʊə] зрелый, зреть
immature [ˌɪməˈtjʊə] незрелый
maturation [ˌmætjʊəˈreɪʃən] созревание
maturity [məˈtjʊərɪti] зрелость
theme [θiːm] тема
give up [gɪvʌp] бросить (привычку)
pollute [pəˈluːt] загрязнять
pollution [pəˈluːʃən] загрязнение
do up [duːʌp] привести в порядок
like [laɪk] как
unlike [ʌnˈlaɪk] в отличие от
beat (beat, beaten) [biːt] победить
breed [briːd] порода, поколение и т д.
large [lɑːʤ] большой, широкий
largely [ˈlɑːʤli] в значительной степени
nod [nɒd] кивать, склонять
inherit [ɪnˈhɛrɪt] унаследовать, перенять
inheritance [ɪnˈhɛrɪtəns] наследование
inheritor [ɪnˈhɛrɪtə] наследник
insert [ˈɪnsət] вставить
insertion [ɪnˈsɜːʃən] вставка
frequent [ˈfriːkwənt] частый
frequency [ˈfriːkwənsi] частота
infrequent [ɪnˈfriːkwənt] нечастый
affair [əˈfeə] роман, любовная история
horrify [ˈhɒrɪfaɪ] ужасать
horrific [hɒˈrɪfɪk] ужасающий
horror [ˈhɒrə] ужас
spirit [ˈspɪrɪt] дух
spiritual [ˈspɪrɪtjʊəl] духовный
plate [pleɪt] плита, пластина
accuse [əˈkjuːz] обвинять
accusation [ˌækju(ː)ˈzeɪʃ(ə)n] обвинение
rally [ˈræli] собраться, созвать (напр. армию)
teenage [ˈtiːnˌeɪʤ] возраста
teenager, teen [ˈtiːnˌeɪʤə,tiːn] подросток
abort [əˈbɔːt] прерывать
abortion [əˈbɔːʃ(ə)n] аборт
ballot [ˈbælət] госолование, бюллетень
peaceful [ˈpiːsfʊl] мирный
placement [ˈpleɪsmənt] размещение
strict [strɪkt] строгий, точный
strictness [ˈstrɪktnəs] строгость
possible [ˈpɒsəbl] возможный
possibility [ˌpɒsəˈbɪlɪti] возможность
impossible [ɪmˈpɒsəbl] невозможно
impossibility [ɪmˌpɒsəˈbɪlɪti] невозможность
knowledge [ˈnɒlɪʤ] знания
communicate [kəˈmjuːnɪkeɪt] общаться
communication [kəˌmjuːnɪˈkeɪʃən] связь, общение
communicative [kəˈmjuːnɪkətɪv] общительный
trim [trɪm] подстригать, обрезать, ровнять
a good deal [əgʊddiːl] много
a great deal [əgreɪtdiːl] много
insure [ɪnˈʃʊə] страховать, гарантировать
insurance [ɪnˈʃʊərəns] страхование
reserve [rɪˈzɜːv] запас, запасной, запасать
infect [ɪnˈfɛkt] заражать
infection [ɪnˈfɛkʃən] инфекционное заболевание
bias [ˈbaɪəs] склонность, предвзятость
publish [ˈpʌblɪʃ] публиковать, издавать
publisher [ˈpʌblɪʃə] издатель, издательство
publicize [ˈpʌblɪsaɪz] оповещать, рекламировать
vote [vəʊt] голосовать
voter [ˈvəʊtə] избиратель
reply [rɪˈplaɪ] ответ, отвечать
coal [kəʊl] уголь
charcoal [ˈʧɑːkəʊl] древесный уголь
tube [tjuːb] тюбик
excite [ɪkˈsaɪt] волновать, возбуждать
excitement [ɪkˈsaɪtmənt] волнение
warrant [ˈwɒrənt] гарантировать, ручаться
warranty [ˈwɒrənti] гарантия
airline [ˈeəlaɪn] авиалиния
airway [ˈeəweɪ] авиалиния
train [treɪn] поезд
novel [ˈnɒvəl] роман
novelist [ˈnɒvəlɪst] писатель, романист
make up for [meɪkʌpfɔː] компенсировать, наверстать
acknowledge [əkˈnɒlɪʤ] признавать, подтверждать
acknowledgement [əkˈnɒlɪʤmənt] подтверждение
soccer [ˈsɒkə] футбол
solid [ˈsɒlɪd] твёрдый, крепкий
solidify [səˈlɪdɪfaɪ] затвердевать
solidity [səˈlɪdɪti] твёрдость, основательность
species [ˈspiːʃiːz] вид (биол.)
subspecies [ˈsʌbˌspiːʃiːz] подвид
so-called [ˈsəʊˈkɔːld] так называемый
stupid [ˈstjuːpɪd] глупый
stupidity [stju(ː)ˈpɪdɪti] тупость
charity [ˈʧærɪti] благотворительность
charitable [ˈʧærɪtəbl] благотворительный
broadcast [ˈbrɔːdkɑːst] транслировать, трансляция
broadcaster [ˈbrɔːdkɑːstə] диктор
trick [trɪk] трюк, фокус, уловка
tricky [ˈtrɪki] мудреный
trickery [ˈtrɪkəri] обман, надувательство
earn [ɜːn] зарабатывать
earnings [ˈɜːnɪŋz] заработок
destination [ˌdɛstɪˈneɪʃən] место назначения
unite [juːˈnaɪt] объединять
unity [ˈjuːnɪti] единство
term [tɜːm] термин
fashion [ˈfæʃən] стиль, образ, манер
give away [gɪvəˈweɪ] раздавать, дарить
afraid [əˈfreɪd] напуганный
unafraid [ˌʌnəˈfreɪd] бесстрашный
miracle [ˈmɪrəkl] чудо
miraculous [mɪˈrækjʊləs] чудотворный
jail [ʤeɪl] тюрьма
jailer [ˈʤeɪlə] надзиратель
take up [teɪkʌp] заняться чем-либо
pan [pæn] скоровода
spokesman [ˈspəʊksmən] представитель, прес-секретарь
spokesperson [ˈspəʊksˌpɜːs(ə)n] представитель, прес-секретарь
grow (grew, grown) [grəʊ] расти или выращивать
growth [grəʊθ] рост
dimension [dɪˈmɛnʃən] измерение, размер
dimensional [dɪˈmɛnʃənl] размерный, n-мерный
multidimensional [ˌmʌltɪdɪˈmɛnʃənl] многомерный
verb [vɜːb] глагол
prosecute [ˈprɒsɪkjuːt] вести, осуществлять
never [ˈnɛvə] так и не
shine (shone, shined) [ʃaɪn] сиять, блестить, светить
sunshine [ˈsʌnʃaɪn] солнечный свет
kid [kɪd] шутить, разыгрывать
late [leɪt] покойный
initial [ɪˈnɪʃəl] первоначальный
initials [ɪˈnɪʃəlz] инициалы
initiate [ɪˈnɪʃɪɪt] инициировать
rather [ˈrɑːðə] скорее, предпочтительнее
compose [kəmˈpəʊz] составлять, сочинять
composition [ˌkɒmpəˈzɪʃən] сочинение, композиция
composer [kəmˈpəʊzə] сочинитель, композитор
spark [spɑːk] искра, вспыхивать
deal with [diːlwɪð] иметь дело с
log [lɒg] бревно
insight [ˈɪnsaɪt] понимание, догадка
insightful [ˈɪnsaɪtf(ə)l] проницательный
water down [ˈwɔːtədaʊn] разбавить, ослабить
secular [ˈsɛkjʊlə] светский
fight off [faɪtɒf] отбить
throat [θrəʊt] горло
throaty [ˈθrəʊti] гортанный, хриплый
tissue [ˈtɪʃuː] ткань
prepare [prɪˈpeə] приготовить
preparation [ˌprɛpəˈreɪʃən] подготовка
unprepared [ˌʌnprɪˈpeəd] неподготовленный
elder [ˈɛldə] старший
eldest [ˈɛldɪst] самый старший
elderly [ˈɛldəli] пожилой, престарелый
flood [flʌd] потоп, наводнение, наводнять
feel like [fiːllaɪk] хотеть
buck [bʌk] самец, обычно рогатых
promote [prəˈməʊt] поощрять, помогать
promotion [prəˈməʊʃən] продвижение
promotional [prəˈməʊʃən(ə)l] рекламный
stamp [stæmp] печать, штамп, марка
wet [wɛt] мокрый, мочить
wetness [ˈwɛtnəs] влажность
wetland [ˈwɛtlənd] болотистая местность
transition [trænˈsɪʒən] переход
transitional [trænˈsɪʒənl] переходный
alien [ˈeɪliən] чужак, пришелец, иммигрант
aircraft [ˈeəkrɑːft] самолёт, авиация
contribute [kənˈtrɪbju(ː)t] способствовать, вносить вклад
contributor [kənˈtrɪbjʊtə] участник, причастный
contribution [ˌkɒntrɪˈbjuːʃən] вклад
grasp [grɑːsp] схватывать
grasping [ˈgrɑːspɪŋ] жадный, хваткий
deny [dɪˈnaɪ] отрицать
denial [dɪˈnaɪəl] отказ
undeniable [ˌʌndɪˈnaɪəbl] бесспорный
at last [ætlɑːst] наконец
however [haʊˈɛvə] однако
upper [ˈʌpə] верхний
lower [ˈləʊə] нижний
mode [məʊd] режим, способ, вид
tight [taɪt] тугой, тесный
tighten [ˈtaɪtn] затянуть
tightness [ˈtaɪtnɪs] теснота
tights [taɪts] колготки
ceiling [ˈsiːlɪŋ] потолок, перекрытие
grade [greɪd] класс, уровень
degrade [dɪˈgreɪd] деградировать
participate [pɑːˈtɪsɪpeɪt] участвовать
participation [pɑːˌtɪsɪˈpeɪʃən] участие
participant [pɑːˈtɪsɪpənt] участник
roast [rəʊst] жарить, обжигать
step [stɛp] шаг, ступать, ступенька
footsteps [ˈfʊtstɛps] шаги, поступь
doorstep [ˈdɔːstɛp] порог
yield [jiːld] уступать
yielding [ˈjiːldɪŋ] податливый
unyielding [ʌnˈjiːldɪŋ] неподатливый
connect [kəˈnɛkt] соединять
connection [kəˈnɛkʃən] соединение
interconnected [ˌɪntə(ː)kəˈnɛktɪd] взаимосвязаный
disconnect [ˌdɪskəˈnɛkt] отключить
slam [slæm] хлопать, ударять, захлопывать
pay off [peɪɒf] расплатиться (с долгом)
payoff [ˈpeɪˈɒf] выплата
complicate [ˈkɒmplɪkeɪt] усложнять
complicated [ˈkɒmplɪkeɪtɪd] сложный
complication [ˌkɒmplɪˈkeɪʃən] усложнение
though (even though) [ðəʊ] хотя
luxury [ˈlʌkʃəri] роскошь
luxurious [lʌgˈzjʊərɪəs] роскошный
endorse [ɪnˈdɔːs] одобрять, поддерживать
endorsement [ɪnˈdɔːsmənt] поддержка
arrest [əˈrɛst] задерживать, тормозить
nominate [ˈnɒmɪneɪt] выдвигать, номинировать
nomination [ˌnɒmɪˈneɪʃən] выдвижение
nominee [ˌnɒmɪˈniː] кандидат
kind [kaɪnd] тип, вид
ounce [aʊns] унция
oz [ɒz] унция (сокр.)
origin [ˈɒrɪʤɪn] происхождение, начало
originate [əˈrɪʤɪneɪt] происходить
grave [greɪv] серьёзный
gravity [ˈgrævɪti] серьёзность
south [saʊθ] юг, южный
southern [ˈsʌðən] южный
southerner [ˈsʌðənə] южанин
southward [ˈsaʊθwəd] на юг
forth [fɔːθ] дальше, вперёд
spell out [spɛlaʊt] разъяснить
sight [saɪt] вид, поле зрения
alone [əˈləʊn] в одиночестве
catch on [kæʧɒn] становиться популярным
pain [peɪn] боль
painful [ˈpeɪnfʊl] болезненный
painless [ˈpeɪnlɪs] безболезненный
painkiller [ˈpeɪnˌkɪlə] обезболивающие
disappoint [ˌdɪsəˈpɔɪnt] разочаровывать
disappointment [ˌdɪsəˈpɔɪntmənt] разочарование
funeral [ˈfjuːnərəl] похороны, похоронный
suit [sjuːt] костюм, комплект
busy [ˈbɪzi] занятый
business [ˈbɪznɪs] занятие
quote [kwəʊt] цитировать
quotation [kwəʊˈteɪʃən] цитата
mayor [meə] мэр
sympathy [ˈsɪmpəθi] сочуствие
sympathise [ˈsɪmpəθaɪz] сочувствовать
sympathetic [ˌsɪmpəˈθɛtɪk] сочуствующий
hill [hɪl] холм
hillside [ˈhɪlˌsaɪd] склон холма
take on [teɪkɒn] соревноваться, столкнуться
realize [ˈrɪəlaɪz] понимать
mystery [ˈmɪstəri] тайна
mysterious [mɪsˈtɪərɪəs] загадочный
desk [dɛsk] письменный стол
recover [rɪˈkʌvə] восстановиться, выздороветь
recoverable [rɪˈkʌvərəbl] воостановимый, обратимый
recovery [rɪˈkʌvəri] восстановление
blend [blɛnd] смешивать
drift [drɪft] дрейфовать или дрифтовать
snowdrift [ˈsnəʊdrɪft] сугроб, снежный занос
mountain [ˈmaʊntɪn] гора, горный
mountainside [ˈmaʊntɪnsaɪd] горный склон
mountainous [ˈmaʊntɪnəs] гористый
yield [jiːld] приносить (доход)
stop over [stɒpˈəʊvə] заехать, остановиться
suppose [səˈpəʊz] полагать
supposedly [səˈpəʊzɪdli] предположительно
supposition [ˌsʌpəˈzɪʃən] предположение
supposed to [səˈpəʊzdtuː] должен
fate [feɪt] судьба, участь
fated [ˈfeɪtɪd] обречённый, предрешённый
stand [stænd] терпеть, выносить
drag [dræg] тащить, волочить
invite [ɪnˈvaɪt] приглашать
uninvited [ˌʌnɪnˈvaɪtɪd] незванный
invitation [ˌɪnvɪˈteɪʃən] приглашение
confer [kənˈfɜː] дать, принести, присудить
crowd [kraʊd] толпа
overcrowd [ˌəʊvəˈkraʊd] переполнять
crowded, overcrowded [ˈkraʊdɪd] переполненный
tell off [tɛlɒf] ругать
flee (fled, fled) [fliː] спасаться бегством
rally [ˈræli] оживать, приходить в себя
get ahead [gɛtəˈhɛd] преуспевать, продвигаться
bench [bɛnʧ] скамейка
insist [ɪnˈsɪst] настаивать
insistent [ɪnˈsɪstənt] настойчивый
insistence [ɪnˈsɪstəns] настойчивость
aside from [əˈsaɪdfrɒm] кроме
shoot (shot, shot) [ʃuːt] стрелять
shot [ʃɒt] выстрел
update [ʌpˈdeɪt] обновлять, обновление
chart [ʧɑːt] схема, график, таблица
handle [ˈhændl] управляться, обращаться
extent [ɪksˈtɛnt] степень, мера
harm [hɑːm] вред, вредить
harmless [ˈhɑːmlɪs] безвредный
harmful [ˈhɑːmfʊl] вредный
objective [əbˈʤɛktɪv] цель
kick around [kɪkəˈraʊnd] обсудить (разг.)
moreover [mɔːˈrəʊvə] более того
even [ˈiːvən] ровный
uneven [ʌnˈiːvən] неровный
fine [faɪn] штраф
perceive [pəˈsiːv] воспринимать, ощущать
tentative [ˈtɛntətɪv] пробный, экспериментальный
pass away [pɑːsəˈweɪ] умереть
total [ˈtəʊtl] полный, всеобщий
totality [təʊˈtælɪti] совокупность, множество
stream [striːm] поток, ручей
downstream [ˌdaʊnˈstriːm] вниз по течению
upstream [ˈʌpˈstriːm] вверх по течению
incredible [ɪnˈkrɛdəbl] невероятный
sin [sɪn] грех, грешить
sinner [ˈsɪnə] грешник
gaze [geɪz] пристально глядеть
prohibit [prəˈhɪbɪt] запрещать
prohibition [ˌprəʊɪˈbɪʃən] запрет
prohibitive [prəˈhɪbɪtɪv] запретительный
perk up [pɜːkʌp] воспрянуть, оживиться
arrange [əˈreɪnʤ] организовать, уладить и т.д.
arrangement [əˈreɪnʤmənt] договоренность
rearrange [ˌriːəˈreɪnʤ] перестраивать
rearrangement [ˌriːəˈreɪnʤmənt] перегруппировка
subtitles [ˈsʌbˌtaɪtlz] субтитры
sense [sɛns] чувство, осознание
senseless [ˈsɛnslɪs] бесчуственный
plenty [ˈplɛnti] множество, масса, достаток
plentiful [ˈplɛntɪf(ə)l] обильный
train [treɪn] тренировать, обучать
trainer [ˈtreɪnə] тренер
trained [treɪnd] обученный
porch [pɔːʧ] крыльцо, терраса, веранда
venture [ˈvɛnʧə] авантюра, предприятие, решиться
importance [ɪmˈpɔːtəns] важность
important [ɪmˈpɔːtənt] важный
employ [ɪmˈplɔɪ] использовать
employment [ɪmˈplɔɪmənt] использование
margin [ˈmɑːʤɪn] край, граница
marginal [ˈmɑːʤɪnəl] предельный, пограничный
stun [stʌn] ошеломить, оглушить
stunning [ˈstʌnɪŋ] сногсшибательный
still [stɪl] спокойный, неподвижный
standstill [ˈstændstɪl] остановка
tax [tæks] налог
taxation [tækˈseɪʃən] налогообложение
taxpayer [ˈtæksˌpeɪə] налогоплательщик
taxable [ˈtæksəbl] налогооблагаемый
take apart [teɪkəˈpɑːt] разбирать
impact [ˈɪmpækt] воздействие, удар
mount [maʊnt] подниматься, забираться
on the contrary [ɒnðəˈkɒntrəri] наоборот
probe [prəʊb] исследовать, проверить
probation [prəˈbeɪʃən] испытание, испыт. срок
deliver [dɪˈlɪvə] рожать
delivery [dɪˈlɪvəri] роды
supreme [sju(ː)ˈpriːm] высший, верховный
supremely [sju(ː)ˈpriːmli] в высшей степени
supremacy [sjʊˈprɛməsi] превосходство, примат
relative [ˈrɛlətɪv] родственник
related [rɪˈleɪtɪd] родственный
spare [speə] запасной, лишний
route [ruːt] маршрут
view [vjuː] вид, взгляд
review [rɪˈvjuː] обзор, рассмотрение
viewpoint [ˈvjuːpɔɪnt] смотровая площадка
preview [ˈpriːvjuː] предпросмотр
fierce [fɪəs] свирепый
fierceness [ˈfɪəsnəs] свирепость
sense [sɛns] смысл, значение
senseless [ˈsɛnslɪs] бессмысленный
release [rɪˈliːs] отпускать, выпускать
rack [ræk] стеллаж, вешалка, подставка
reveal [rɪˈviːl] раскрыть, выявить
revelation [ˌrɛvɪˈleɪʃən] открытие, откровение
fit [fɪt] приступ, припадок
attempt [əˈtɛmpt] попытка, пытаться
examine [ɪgˈzæmɪn] осмотреть, изучить
examination [ɪgˌzæmɪˈneɪʃən] осмотр, изучение
necessary [ˈnɛsɪsəri] необходимый
unnecessary [ʌnˈnɛsɪsəri] ненужный
necessity [nɪˈsɛsɪti] необходимость
accustom [əˈkʌstəm] приучить
accustomed [əˈkʌstəmd] привыкший
unaccustomed [ˌʌnəˈkʌstəmd] непривыкший
foundation [faʊnˈdeɪʃən] фундамент
halt [hɔːlt] останавливаться
bell [bɛl] колокол, колокольчик
fall asleep [fɔːləˈsliːp] уснуть
advance [ədˈvɑːns] продвигаться, продвижение
advanced [ədˈvɑːnst] продвинутый
advancement [ədˈvɑːnsmənt] продвижение
fiction [ˈfɪkʃən] вымысел, goalma.orgтура
fictional [ˈfɪkʃənl] вымышленный
nonfiction [ˌnɒnˈfɪkʃən] документальная литература
submit to [səbˈmɪttuː] подчиниться
submission [səbˈmɪʃən] подчинение
by the way [baɪðəweɪ] кстати
distribute [dɪsˈtrɪbju(ː)t] распределять
distribution [ˌdɪstrɪˈbjuːʃən] распределение
redistribute [ˌriːdɪsˈtrɪbju(ː)t] перераспределять
celebrity [sɪˈlɛbrɪti] знаменитость
goods [gʊdz] товары
break [breɪk] перерыв, перемена
burden [ˈbɜːdn] бремя, нагружать
overburden [ˌəʊvəˈbɜːdn] перегружать
accomplish [əˈkɒmplɪʃ] выполнить, завершить
accomplishment [əˈkɒmplɪʃmənt] достижение
turn on [tɜːnɒn] включить
put on [pʊtɒn] включить
switch on [swɪʧɒn] включить
turn off [tɜːnɒf] выключить
put off [pʊtɒf] выключить
switch off [swɪʧɒf] выключить
serve [sɜːv] служить
service [ˈsɜːvɪs] служба, услуга
go for [gəʊfɔː] пытаться достичь, получить
supplement [ˈsʌplɪmənt] дополнение, дополнять
supplementation [supplementation] дополнение
supplemental [ˌsʌplɪˈmɛntl] дополнительный
confident [ˈkɒnfɪdənt] уверенный
confidence [ˈkɒnfɪdəns] уверенность
bake [beɪk] печь (выпекать)
baker [ˈbeɪkə] пекарь
capacity [kəˈpæsɪti] ёмкость, вместимость
capacious [kəˈpeɪʃəs] вместительный
trip [trɪp] поездка
abandon [əˈbændən] оставить, забросить
abandonment [əˈbændənmənt] оставление
ban [bæn] запрещать
exceed [ɪkˈsiːd] превышать
exceedingly [ɪkˈsiːdɪŋli] чрезвычайно
mutual [ˈmjuːtjʊəl] взаимный
mutuality [ˌmjuːtjʊˈælɪti] взаимность
sneakers [ˈsniːkəz] кеды, кроссовки
whisper [ˈwɪspə] шептать
restore [rɪsˈtɔː] восстанавливать
restoration [ˌrɛstəˈreɪʃən] восстановление
brake [breɪk] тормоз
tackle [ˈtækl] взяться за что-л.
rare [reə] редкий
rareness [ˈreənɪs] редкость
account [əˈkaʊnt] счёт (в банке)
dense [dɛns] густой
density [ˈdɛnsɪti] плотность, густота
within [wɪˈðɪn] в течение
size up [saɪzʌp] изучить, оценить
weigh up [weɪʌp] взвесить, решить
makeup [ˈmeɪkʌp] макияж
manual [ˈmænjʊəl] ручной
manually [ˈmænjʊəli] вручную
charge [ʧɑːʤ] заряжать, нагружать
charger [ˈʧɑːʤə] зарядное устройство
discharge [dɪsˈʧɑːʤ] разряжать
recharge [riːˈʧɑːʤ] перезарядить
assure [əˈʃʊə] уверять
assurance [əˈʃʊərəns] гарантия, заверение
reassure [ˌriːəˈʃʊə] успокоить
enforce [ɪnˈfɔːs] внедрить, навязать
enforcement [ɪnˈfɔːsmənt] принуждение, правоприменение
carry [ˈkæri] носить
carrier [ˈkærɪə] перевозчик, носильщик
bullet [ˈbʊlɪt] пуля
mention [ˈmɛnʃən] упоминать
mentioning [ˈmɛnʃənɪŋ] упоминание
shy [ʃaɪ] застенчивый
shyness [ˈʃaɪnəs] робость
take over [teɪkˈəʊvə] принять обязанности
lean over [liːnˈəʊvə] наклониться над, через
resort [rɪˈzɔːt] курорт
landscape [ˈlænskeɪp] пейзаж
opportunity [ˌɒpəˈtjuːnɪti] возможность
commission [kəˈmɪʃən] поручение, полномочие
smart [smɑːt] умный, хитрый
van [væn] фургон
mini-van [ˈmɪnɪ-væn] минивэн
strength [strɛŋθ] сила, мощность, прочность
strengthen [ˈstrɛŋθən] укреплять
certain [ˈsɜːtn] определённый, уверенный
certainly [ˈsɜːtnli] безусловно
certainty [ˈsɜːtnti] определенность
uncertain [ʌnˈsɜːtn] неуверенный
uncertainty [ʌnˈsɜːtnti] неопределенность
whether [ˈwɛðə] ли
agriculture [ˈægrɪkʌlʧə] сельское хозяйство
agricultural [ˌægrɪˈkʌlʧərəl] сельскохозяйственный
agriculturist [ˌægrɪˈkʌlʧərɪst] агроном, земледелец
gather [ˈgæðə] собирать (ся)
round [raʊnd] круг, круглый
rounded [ˈraʊndɪd] закругленный
read up on [riːdʌpɒn] изучить вопрос
prosecute [ˈprɒsɪkjuːt] преследовать (законодательно)
prosecution [ˌprɒsɪˈkjuːʃən] судебное преследование
prosecutor [ˈprɒsɪkjuːtə] прокурор
give away [gɪvəˈweɪ] выдать (раскрыть)
continue [kənˈtɪnju] продолжить
continuation [kənˌtɪnjʊˈeɪʃən] продолжение
continuous [kənˈtɪnjʊəs] непрерывный
line up [laɪnʌp] встать в очередь
queue up [kjuːʌp] встать в очередь
mistake for [mɪsˈteɪkfɔː] принимать за
take for [teɪkfɔː] принимать за
suppress [səˈprɛs] подавлять, удерживать
suppression [səˈprɛʃən] подавление
charge [ʧɑːʤ] обвинять
grant [grɑːnt] давать, дарить
swear [sweə] клясться
profound [prəˈfaʊnd] глубокий (перен.)
profoundness [prəˈfaʊndnɪs] глубина
fall in love with [fɔːlɪnlʌvwɪð] влюбиться
all along [ɔːləˈlɒŋ] всё время
reproduce [ˌriːprəˈdjuːs] воспроизводить
reproduction [ˌriːprəˈdʌkʃən] воспроизведение
reproducible [ˌriːprəˈdjuːsəbl] воспроизводимый
article [ˈɑːtɪkl] статья
therefore [ˈðeəfɔː] следовательно
after all [ˈɑːftərɔːl] всё-таки, в конце концов
direct [dɪˈrɛkt] прямой, непосредственный
indirect [ˌɪndɪˈrɛkt] косвенный
background [ˈbækgraʊnd] происхождение, предыстория и т.д.
chief [ʧiːf] вождь, начальник, главный
chiefly [ˈʧiːfli] главным образом
disabled [dɪsˈeɪbld] инвалид (прил.)
disability [ˌdɪsəˈbɪlɪti] инвалидность
shower [ˈʃaʊə] душ
display [dɪsˈpleɪ] показ(ывать), демонстрировать
extreme [ɪksˈtriːm] крайний
extremity [ɪksˈtrɛmɪti] крайность
spell [spɛl] произносить (писать) по буквам
oath [əʊθ] клятва, присяга
protect [prəˈtɛkt] защищать
protection [prəˈtɛkʃən] защита
protective [prəˈtɛktɪv] защитный
store [stɔː] хранить, хранилище
storage [ˈstɔːrɪʤ] место хранения
contemporary [kənˈtɛmpərəri] современный, современник
personnel [ˌpɜːsəˈnɛl] персонал, личный состав
citizen [ˈsɪtɪzn] гражданин
citizenship [ˈsɪtɪznʃɪp] гражданство
grab [græb] схватить, нахапать и т.д.
run out of [rʌnaʊtɒv] исчерпать запас
be out of [biːaʊtɒv] не иметь больше запаса
cave [keɪv] пещера
random [ˈrændəm] выбранный наугад
randomized [randomized] случайный, перемешанный
marry [ˈmæri] жениться, выйти замуж
marriage [ˈmærɪʤ] брак
married [ˈmærɪd] женат или замужем
puzzle [ˈpʌzl] озадачить
puzzlement [ˈpʌzlmənt] замешательство
remains [rɪˈmeɪnz] остатки, останки
belong to [bɪˈlɒŋtuː] принадлежать
belongings [bɪˈlɒŋɪŋz] вещи, пожитки
obstacle [ˈɒbstəkl] препятствие
swan [swɒn] лебедь
lean [liːn] худой
early [ˈɜːli] рано, ранний
object [ˈɒbʤɪkt] возражать
objection [əbˈʤɛkʃən] возражение
memory [ˈmɛməri] память
memorize [ˈmɛməraɪz] выучить наизусть
memorable [ˈmɛmərəbl] памятный
float [fləʊt] плыть
crime [kraɪm] преступление
feel for [fiːlfɔː] сочувствовать
anyway [ˈɛnɪweɪ] в любом случае
bitter [ˈbɪtə] горький
bitterness [ˈbɪtənɪs] горечь
perfect [ˈpɜːfɪkt] совершенный
perfection [pəˈfɛkʃən] совершенство
imperfection [ˌɪmpəˈfɛkʃən] несовершенство
drain [dreɪn] слив, водосток
drainage [ˈdreɪnɪʤ] дренаж
major [ˈmeɪʤə] главный, большой
majority [məˈʤɒrɪti] большинство
shell [ʃɛl] скорлупа, раковина, гильза
guideline [ˈgaɪdlaɪn] общее правило, принцип
asleep [əˈsliːp] спящий
sigh [saɪ] вздох
different [ˈdɪfrənt] разный, отличающийся
difference [ˈdɪfrəns] разница
differentiate [ˌdɪfəˈrɛnʃɪeɪt] отличать
crack [kræk] трескаться, трещина
instead [ɪnˈstɛd] вместо
delicate [ˈdɛlɪkɪt] тонкий, нежный, хрупкий
delicacy [ˈdɛlɪkəsi] тонкость, нежность или деликатес
boom [buːm] заграждение, пояс
band [bænd] ансамбль
chip [ʧɪp] щепка, стружка
stay [steɪ] оставаться
dismiss [dɪsˈmɪs] прогонять, посылать, увольнять
dismissal [dɪsˈmɪsəl] отправка, увольнение
domain [dəʊˈmeɪn] область, сфера, владение
agree [əˈgriː] соглашаться
agreement [əˈgriːmənt] согласие
disagree [ˌdɪsəˈgriː] не соглашаться
disagreement [ˌdɪsəˈgriːmənt] разногласие
although [ɔːlˈðəʊ] хотя и
soon [suːn] скоро или рано
slide (slid, slid) [slaɪd] скользить
endanger [ɪnˈdeɪnʤə] подвергать опасности
possess [pəˈzɛs] обладать
possession [pəˈzɛʃən] владение
possessor [pəˈzɛsə] владелец
truck [trʌk] грузовик
similar [ˈsɪmɪlə] похожий
similarity [ˌsɪmɪˈlærɪti] сходство
piece [piːs] предмет, часть, кусок
aware [əˈweə] осведомлённый
unaware [ˌʌnəˈweə] не знающий
awareness [əˈweənəs] осознание
unawares [ˌʌnəˈweəz] врасплох
inside out [ɪnˈsaɪdaʊt] наизнанку
middle [ˈmɪdl] середина, средний
substantial [səbˈstænʃəl] существенный, значительный
co-worker [kəʊ-ˈwɜːkə] сотрудник
beam [biːm] луч
take after [teɪkˈɑːftə] быть в (родителей)
scatter [ˈskætə] разбрасывать, рассеивать
vegetable [ˈvɛʤɪtəbl] овощ
guard [gɑːd] сторожить, стража
safeguard [ˈseɪfgɑːd] защита
guardian [ˈgɑːdiən] хранитель или опекун
military [ˈmɪlɪtəri] военный
militant [ˈmɪlɪtənt] воинствующий, боевой
liberty [ˈlɪbəti] свобода
proud [praʊd] гордый, гордящийся
recall [rɪˈkɔːl] вспоминать
steal (stole, stolen) [stiːl] красть
fade [feɪd] увядать, блекнуть
unfading [ʌnˈfeɪdɪŋ] неувядающий
fade away [feɪdəˈweɪ] угаснуть, исчезнуть
pump [pʌmp] насос, нагнетать
put in [pʊtɪn] вложить
dive [daɪv] нырять
lung [lʌŋ] легкое
tip [tɪp] кончик, верхушка
integrity [ɪnˈtɛgrɪti] честность, порядочность
excavate [ˈɛkskəveɪt] рыть, выкапывать
excavation [ˌɛkskəˈveɪʃən] раскопки, земляные работы
rest [rɛst] остаток, остальное
chest [ʧɛst] грудь (грудная клетка)
wedding [ˈwɛdɪŋ] свадьба
legal [ˈliːgəl] законный, правовой
illegal [ɪˈliːgəl] незаконный
legalize [ˈliːgəlaɪz] легализовать
legal action [ˈliːgəlˈækʃ(ə)n] судебный процесс
consider [kənˈsɪdə] рассматривать, учитывать
consideration [kənˌsɪdəˈreɪʃən] рассмотрение
reconsider [ˌriːkənˈsɪdə] пересматривать
drag on [drægɒn] тянуться долго
occupation [ˌɒkjʊˈpeɪʃən] профессия, род деятельности
check into [ʧɛkˈɪntuː] лечь (в больницу)
courage [ˈkʌrɪʤ] мужество
courageous [kəˈreɪʤəs] отважный
gates [geɪts] ворота
gateway [ˈgeɪtweɪ] вход, шлюз
tongue [tʌŋ] язык
event [ɪˈvɛnt] событие
eventful [ɪˈvɛntfʊl] богатый событиями
fault [fɔːlt] недостаток, неисправность
faulty [ˈfɔːlti] ошибочный, неисправный
faultless [ˈfɔːltlɪs] безупречный
give out [gɪvaʊt] раздать, выдать
hand out [hændaʊt] раздавать
pass out [pɑːsaʊt] распространять
civilian [səˈvɪljən] гражданский
restrict [rɪsˈtrɪkt] ограничивать
restriction [rɪsˈtrɪkʃən] ограничение
nut [nʌt] орех
embrace [ɪmˈbreɪs] обхватить, обнять, обхват
both [bəʊθ] оба
hug [hʌg] объятие, обнимать
give a hug [gɪvəhʌg] обнять
battle [ˈbætl] битва
battlefield [ˈbætlfiːld] поле боя
go under [gəʊˈʌndə] разориться
bridge [brɪʤ] мост
drawbridge [ˈdrɔːbrɪʤ] подъемный мост
indigenous [ɪnˈdɪʤɪnəs] коренной, местный
beef [biːf] говядина
beefy [ˈbiːfi] мясистый, мускулистый
dish [dɪʃ] тарелка или миска
create [kri(ː)ˈeɪt] создавать
creation [kri(ː)ˈeɪʃən] создание
creator [kri(ː)ˈeɪtə] создатель
ever [ˈɛvə] когда-либо
in a row [ɪnərəʊ] подряд
inch [ɪnʧ] дюйм
glory [ˈglɔːri] слава, сияние
glorious [ˈglɔːrɪəs] славный
glorify [ˈglɔːrɪfaɪ] прославлять
glorification [ˌglɔːrɪfɪˈkeɪʃən] прославление
loud [laʊd] громкий
loudness [ˈlaʊdnəs] громкость
utility [ju(ː)ˈtɪlɪti] полезность
fund [fʌnd] фонд, финансировать
funding [ˈfʌndɪŋ] финансирование, субсидирование
sentence [ˈsɛntəns] предложение
distant [ˈdɪstənt] отдалённый
distance [ˈdɪstəns] расстояние
curve [kɜːv] изгибать, кривая
curved [kɜːvd] изогнутый
evident [ˈɛvɪdənt] очевидный
decline [dɪˈklaɪn] снижаться, снижение
inside [ɪnˈsaɪd] внутри
value [ˈvæljuː] ценность, оценивать
valuable [ˈvæljʊəbl] ценный
invaluable [ɪnˈvæljʊəbl] бесценный, неоценимый
undervalue [ˌʌndəˈvæljuː] недооценивать
devalue [ˌdiːˈvæljuː] обесценивать
rate [reɪt] показатель, уровень, оценивать
underrate [ˌʌndəˈreɪt] недооценивать
community [kəˈmjuːnɪti] община, сообщество
advise [ədˈvaɪz] советовать
adviser [ədˈvaɪzə] советник
advisable [ədˈvaɪzəbl] рекомендуемый
advisory [ədˈvaɪzəri] совещательный
consistent [kənˈsɪstənt] последовательный
inconsistent [ˌɪnkənˈsɪstənt] непоследовательный
consistency [kənˈsɪstənsi] последовательность
inconsistency [ˌɪnkənˈsɪstənsi] непоследовательность
apply [əˈplaɪ] применять, применяться
application [ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n] приложение, применение
applicable [ˈæplɪkəbl] применимый
applied [əˈplaɪd] прикладной
length [lɛŋθ] длина
lengthen [ˈlɛŋθən] удлинять
come up to [kʌmʌptuː] подойти к кому-л.
walk up to [wɔːkʌptuː] подойти к
go up to [gəʊʌptuː] подойти к
run up to [rʌnʌptuː] подбежать к
calm [kɑːm] спокойный, успокоить
calmness [ˈkɑːmnɪs] спокойствие
justice [ˈʤʌstɪs] правосудие, справедливость
injustice [ɪnˈʤʌstɪs] несправедливость
chapter [ˈʧæptə] глава
ratio [ˈreɪʃɪəʊ] соотношение, пропорции
block [blɒk] кусок, глыба и т. д.
leave (left, left) [liːv] уйти, покинуть
various [ˈveərɪəs] разнообразный
refer [rɪˈfɜː] сослаться, отослать
reference [ˈrɛfrəns] ссылка, рекомендация
base [beɪs] основа, основывать
basic [ˈbeɪsɪk] основной
basically [ˈbeɪsɪkəli] в основном
baseless [ˈbeɪslɪs] необоснованный
basis [ˈbeɪsɪs] основа
quality [ˈkwɒlɪti] качество, качественный
qualitative [ˈkwɒlɪtətɪv] качественный
tops [tɒps] самое большое
constant [ˈkɒnstənt] постоянный
roll up [rəʊlʌp] свернуть, скатать
boat [bəʊt] лодка, судно
sailboat [ˈseɪlbəʊt] парусная лодка
amuse [əˈmjuːz] развлечь, порадовать
amusement [əˈmjuːzmənt] забава
health [hɛlθ] здоровье
healthy [ˈhɛlθi] здоровый
deserve [dɪˈzɜːv] заслуживать
deserved [dɪˈzɜːvd] заслуженный
undeserved [ˌʌndɪˈzɜːvd] незаслуженный
explain [ɪksˈpleɪn] объяснять
explanation [ˌɛkspləˈneɪʃən] объяснение
pleasure [ˈplɛʒə] удовольствие, наслаждение
displeasure [dɪsˈplɛʒə] неудовольствие
notion [ˈnəʊʃən] понятие, представление
salmon [ˈsæmən] лосось
salmon (color) [ˈsæmən] цвет лососевого мяса
sweep (swept, swept) [swiːp] подметать
exist [ɪgˈzɪst] существовать
existence [ɪgˈzɪstəns] существование
existent [ɪgˈzɪstənt] существующий
nonexistent [nonexistent] несуществующий
coexist [ˌkəʊɪgˈzɪst] сосуществовать
dump [dʌmp] сваливать, сбрасывать, свалка
dumpster [dumpster] мусорный контейнер
ask around [ɑːskəˈraʊnd] поспрашивать
report [rɪˈpɔːt] доклад, отчёт
reportedly [rɪˈpɔːtɪdli] по сообщениям
angle [ˈæŋgl] угол, угловой
angular [ˈæŋgjʊlə] угловой
rumor (rumour) [ˈruːmə] слух
fall over [fɔːlˈəʊvə] упасть, перевернуться
send out [sɛndaʊt] рассылать
mail out [meɪlaʊt] рассылать
maintain [meɪnˈteɪn] поддерживать, сохранять
maintenance [ˈmeɪntənəns] поддержание
blame [bleɪm] винить
blameless [ˈbleɪmlɪs] безупречный
resume [rɪˈzjuːm] возобновить
resumption [rɪˈzʌmpʃən] возобновление
persuade [pəˈsweɪd] убеждать
persuasion [pəˈsweɪʒən] убедительность
persuasive [pəˈsweɪsɪv] убедительный
whale [weɪl] кит
whip [wɪp] кнут, хлестать
beneath [bɪˈniːθ] ниже, под
measure [ˈmɛʒə] измерять, измерение
measurement [ˈmɛʒəmənt] измерение, замер
measurable [ˈmɛʒərəbl] измеримый, измеряемый
immeasurable [ɪˈmɛʒərəbl] неизмеримый, безмерный
century [ˈsɛnʧʊri] век
summit [ˈsʌmɪt] вершина, верх
let up [lɛtʌp] прекратиться, стихнуть
in spite of [ɪnspaɪtɒv] несмотря на
palm [pɑːm] ладонь
affection [əˈfɛkʃ(ə)n] привязанность, влечение
disaffection [disaffection] неприязнь
affectionate [əˈfɛkʃnɪt] любящий
content with [ˈkɒntɛntwɪð] довольный, довольство
discontent [ˌdɪskənˈtɛnt] недовольство
sustain [səsˈteɪn] поддерживать
sustainable [səsˈteɪnəbl] устойчивый, жизнеспособный
unsustainable [ˌʌnsəsˈteɪnəbl] неустойчивый
sustainability [səsˌteɪnəˈbɪlɪti] устойчивость
pick [pɪk] подбирать, собирать
adjust [əˈʤʌst] настраивать, поправлять и т.д.
adjustment [əˈʤʌstmənt] настройка
readjust [ˌriːəˈʤʌst] подрегулировать
face with [feɪswɪð] столкнуться (перен)
freeze (froze, frozen) [friːz] замораживать
illness [ˈɪlnɪs] болезнь
undertake [ˌʌndəˈteɪk] предпринимать
undertaking [ˌʌndəˈteɪkɪŋ] предприятие
mess [mɛs] беспорядок, путаница
sure [ʃʊə] уверенный
unsure [ʌnˈʃʊə] неуверенный
sureness [ˈʃʊənəs] уверенность
sure [ʃʊə] конечно да (ответ на вопрос)
spring (sprang, sprung) [sprɪŋ] источник, проистекать
hurricane [ˈhʌrɪkən] ураган
supervise [ˈsjuːpəvaɪz] надзирать, контролировать
supervision [ˌsjuːpəˈvɪʒən] надзор
supervisor [ˈsjuːpəvaɪzə] руководитель, инспектор
licence (license) [ˈlaɪsəns] разрешение
withdraw [wɪðˈdrɔː] отводить, убирать
withdrawal [wɪðˈdrɔːəl] вывод, отвод
relate [rɪˈleɪt] рассказывать, передавать
correct [kəˈrɛkt] правильный, исправлять
correctness [kəˈrɛktnəs] правильность
correction [kəˈrɛkʃən] исправление
incorrect [ˌɪnkəˈrɛkt] неправильный
eventual [ɪˈvɛnʧʊəl] конечный, возможный
eventually [ɪˈvɛnʧəli] в итоге
register [ˈrɛʤɪstə] касса (магазина)
bright [braɪt] яркий
brighten [ˈbraɪtn] проясняться, подсвечивать
brightness [ˈbraɪtnɪs] яркость, блеск
medium [ˈmiːdiəm] средство, способ
prime [praɪm] важный, главный, первый
prime-minister [praɪm-ˈmɪnɪstə] премьер
knock out [nɒkaʊt] вырубить (ударом)
serve [sɜːv] сидеть (в тюрьме)
previous [ˈpriːviəs] предшествующий
previously [ˈpriːviəsli] ранее, предварительно
deputy [ˈdɛpjʊti] депутат, представитель
fortnight [ˈfɔːtnaɪt] две недели (брит.)
poll [pəʊl] опрос или голосование
pollster [pollster] тот, кто производит опрос
operate [ˈɒpəreɪt] управлять, работать с
operation [ˌɒpəˈreɪʃən] управление, работа с
cast (cast, cast) [kɑːst] бросать, метать
may [meɪ] пусть
temple [ˈtɛmpl] храм
beside [bɪˈsaɪd] рядом
effort [ˈɛfət] усилие, старание
effortlessly [ˈɛfətlɪsli] без особых усилий
west [wɛst] запад
western [ˈwɛstən] западный
westward [ˈwɛstwəd] на запад
furniture [ˈfɜːnɪʧə] мебель
stroke [strəʊk] гладить
facilitate [fəˈsɪlɪteɪt] облегчать, способствовать
facilitation [fəˈsɪlɪˈteɪʃən] облегчение
elbow [ˈɛlbəʊ] локоть
testify [ˈtɛstɪfaɪ] свидетельствовать
match [mæʧ] спичка
butt in (on) [bʌtɪn] встревать, вмешиваться
break in [breɪkɪn] вмешиваться
circle [ˈsɜːkl] круг, окружность
circular [ˈsɜːkjʊlə] круговой
encircle [ɪnˈsɜːkl] окружать
occur [əˈkɜː] случиться
occurrence [əˈkʌrəns] случай, наступление события
assemble [əˈsɛmbl] собирать
assembly [əˈsɛmbli] сборка
assembler [əˈsɛmblə] сборщик
disassemble [ˌdɪsəˈsɛmbl] разбирать
dry [draɪ] сухой, сушить, засуха
dryness [ˈdraɪnəs] сухость
drier [ˈdraɪə] сушилка
vacation [vəˈkeɪʃən] отпуск, каникулы
vacationer [vəˈkeɪʃənə] отпускник
stumble [ˈstʌmbl] спотыкаться, запинаться
shore [ʃɔː] берег
ashore [əˈʃɔː] на берегу
shoreline [ˈʃɔːˌlaɪn] береговая линия
apology [əˈpɒləʤi] извинение(я)
apologize [əˈpɒləʤaɪz] извиниться
plain [pleɪn] ясный, очевидный
plainly [ˈpleɪnli] понятно, открыто
involve [ɪnˈvɒlv] вовлекать, увлекать
involvement [ɪnˈvɒlvmənt] вовлечение
flash [flæʃ] вспышка, вспыхнуть
flashy [ˈflæʃi] кричащий, яркий, показной
assess [əˈsɛs] оценить
assessment [əˈsɛsmənt] оценка
reassessment [ˌriːəˈsɛsmənt] переоценка
patient [ˈpeɪʃənt] терпеливый
patience [ˈpeɪʃəns] терпение
impatient [ɪmˈpeɪʃənt] нетерпеливый
support [səˈpɔːt] поддерживать
supporter [səˈpɔːtə] сторонник, болельщик
rock [rɒk] качать, трясти
toe [təʊ] палец (ноги)
tiptoes [ˈtɪptəʊz] цыпочки
common [ˈkɒmən] общий
engaged [ɪnˈgeɪʤd] помолвленный (ая)
engagement [ɪnˈgeɪʤmənt] помолвка
famous [ˈfeɪməs] знаменитый
gear [gɪə] механизм, привод, передача
discriminate [dɪsˈkrɪmɪnɪt] различать, разделять
discrimination [dɪsˌkrɪmɪˈneɪʃən] различение
mortgage [ˈmɔːgɪʤ] ипотека
solar [ˈsəʊlə] солнечный
apart [əˈpɑːt] отдельно, врозь
opinion [əˈpɪnjən] мнение
opinionated [əˈpɪnjəneɪtəd] упрямый
accommodate [əˈkɒmədeɪt] размещать, вмещать
accommodation [əˌkɒməˈdeɪʃ(ə)n] жильё, размещение
satisfy [ˈsætɪsfaɪ] удовлетворять
satisfaction [ˌsætɪsˈfækʃən] удовлетворение
dissatisfy [ˌdɪsˈsætɪsfaɪ] не удовлетворять
mankind [mænˈkaɪnd] человечество
midnight [ˈmɪdnaɪt] полночь
midday [ˈmɪddeɪ] полдень
accompany [əˈkʌmpəni] сопровождать
accompaniment [əˈkʌmpənɪmənt] сопровождение
refuse [ˌriːˈfjuːz] отказаться
refusal [rɪˈfjuːzəl] отказ
curriculum vitae (CV) [kəˈrɪkjʊləmˈviːtaɪ] резюме, биография
cheerful [ˈʧɪəfʊl] весёлый, неунывающий
cheerfulness [ˈʧɪəfʊlnəs] бодрость
cheerless [ˈʧɪəlɪs] унылый
post [pəʊst] почта, почтовый
postcard [ˈpəʊstkɑːd] открытка
derive [dɪˈraɪv] выводить, извлекать
derivation [ˌdɛrɪˈveɪʃən] вывод, происхождение
derivative [dɪˈrɪvətɪv] производный
brute [bruːt] животное, зверь, грубый
brutal [ˈbruːtl] жестокий, зверский

Игровые автоматы Mythic Maiden в укромных залах казино Вулкан

  1. Главная »
  2. Слоты онлайн »
  3. Mythic Maiden

Увлекательные игровые автоматы Mythic Maiden помогут вам попасть в одно очень удивительное место, спрятанное в одном из онлайн залов казино Вулкан. Это пыльный чердак, где неизвестная волшебница хранит странные объекты, предположительно имеющие отношение к колдовству. Вам предстоит выяснить, что же на самом деле они значат, и для каких целей служат. Само собой, в процессе вас ждут солидные финансовые выигрыши, куда же без них? А чтобы вам было еще приятнее, разработчики славно поработали над:

  • шикарной графикой и прорисовкой;
  • созданием зловещей атмосферы;
  • свободными вращениями;
  • уместными звуками;
  • бесподобными выплатами!

Так что не сомневайтесь, что эмуляторы Мистическая Дева сумеют вам запомнятся. Вполне возможно, что они еще и подарят вам внушительные выплаты.

Волшебные онлайн слоты Mythic Maiden: наколдуйте себе победы в казино Вулкан

Сразу приступайте к настройкам, ведь они довольно обширны. Вашему желанию будут подвластно не только количество линий, но также размеры ставок и номиналы монет, которые вы будете использовать. Радует, что управление очень удобное, и что оно фактически не потребует времени для понимания. Линий довольно много, аж тридцать, при этом выбрать и активировать вы можете любое количество из этих тридцати. Когда определитесь со всеми настройками игровых автоматов Mythic Maiden, то жмите на старт. А если лень настраивать все в онлайн казино Вулкан вручную, то можете обратиться за помощью к опции максимальной ставки, она сделает все за вас. И заодно обеспечит просто нереальный азарт!

Среди символов вы увидите очень много странных предметов. Например, луну-перевертыша, обезьяний череп, пауков, книгу заклинаний. Есть еще символ красных и синих линий, который принесет особенную радость в виде свободных вращений. Причем за три таких символа фриспинов будет пять, а за пять – тридцать, это вообще просто нереальное количество! Так что расслабляйтесь и готовьтесь к крупным выигрышам.

Даже бесплатно вы сможете опробовать крутые игровые автоматы Mythic Maiden

Перед выходом в боевой режим на деньги можно потренироваться в демонстрационной версии онлайн слотов Mythic Maiden. Эта возможность казино Вулкан особенно сильно радует новеньких игроков, однако и профессионалы смогут получить от нее удовольствие. Ведь когда градус азарта снижается, можно просто отдохнуть и получить нереальные впечатления во время расслабленной игры.

Попробуйте также игровые автоматы Книжки

Игровой автомат Mythic Maiden

Игровой автомат, посвященный мифическому направлению, под названием Mythic Maiden создан знаменитым провайдером Net Entertainment. Действо в данном слоте разворачивается на фоне заброшенного помещения, в котором присутствует огромное количество старых и забытых Богом предметов.

Когда-то давно сюда принес все эти вещи странный путешественник, но самым главным героем в данной игре является Мифическая Дева. Бесплатный онлайн слот Mythic Maiden позволит игрокам насладиться жанром хоррор, и атмосфера, которая здесь создается, заставляет сердце биться сильнее.

Бесплатная игра на автомате Mythic Maiden

Пользователям предстоит увидеть пять барабанов, на которых присутствует 30 линий для выплат. Размеры ставок можно скорректировать по своему усмотрению, а также изменить, в зависимости от выбранного уровня игры. В данной модели эмулятора Mythic Maiden имеются дополнительные функции и специальные возможности, благодаря которым игровой процесс становится максимально динамичным и прибыльным.

Выплаты в игровом автомате производятся при условии сбора одинаковых картинок, которые должны обязательно быть на одной из активных линий. При этом цепочка собирается в направлении слева направо от крайнего барабана.

Символы слота Мифическая Дева

На экране игроки смогут увидеть необычные вещи, поэтому и в качестве символов выбраны такие картинки, как череп обезьяны, паук, старинный сундук, маску, книга магии, а также восковые свечи, из которых сделаны номиналы игральных карт. Кроме этого в слоте имеется и дикий символ:

Wild символ. Он заменяет любую базовую картинку, а выглядит как разбитое окно, из которого игроки могут увидеть полнолуние. Свои комбинации данная картинка не образует, но при этом она все равно способствует получению выигрышных средств. При замене базовых картинок на вайлд ставка увеличивается в 3 раза.

Scatter символ. Данная картинка является единственной, которую не может заменить дикий символ. Скаттер имеет изображение загадочного свечения. Он не предоставляет выплат, но при условии выпадения на барабанах не менее трех таких картинок, запускается бонусная игра.

Бонусная игра аппарата Mythic Maiden

В бонусном раунде игроки смогут использовать определенное количество спинов, которое будут производиться за счет казино. Их количество зависит от того, сколько игрокам выпало скаттер &#; символов. В этот момент справа от барабанов открывается Мифическая Дева.

В ходе любого фриспина на фоне Девы может появиться множитель, которые является дополнительным. Также здесь может появиться и количество бесплатных вращений. В результате такая бонусная игра может продлеваться несколько раз.

Бесплатный игровой автомат Мистическая Дева является самым невероятным и по-настоящему магическим, поэтому игроки могут стать обладателями достаточно крупных сумм денежных средств. А учитывая, что даже специальный символ увеличивает выигрышную ставку, можно быть уверенным в том, что игра будет завершена с максимальным успехом для игрока!

Скриншоты аппарата Mythic Maiden

Интерфейс игрового автомата Mythic Maiden
Символы игрового слота Mythic Maiden
Бонусная игра игрового аппарата Mythic Maiden

Символы игрового аппарата Mythic Maiden

Символ Mythic Maiden - Масках2
х3
х4
х55
70

Маска

Символ Mythic Maiden - Черепх3
х4
х

Череп

Символ Mythic Maiden - Книгах3
х4
х

Книга

Символ Mythic Maiden - Тарантулх3
х4
х

Тарантул

Символ Mythic Maiden - Сундукх3
х4
х
50

Сундук

Символ Mythic Maiden - Карточный тузх3
х4
х
40

Карточный туз

Символ Mythic Maiden - Карточный корольх3
х4
х
35

Карточный король

Символ Mythic Maiden - Карточная дамах3
х4
х59
30
90

Карточная дама

Символ Mythic Maiden - Карточный валетх3
х4
х58
30
80

Карточный валет

Символ Mythic Maiden - Карточная 10х3
х4
х57
30
70

Карточная 10

Символ Mythic Maiden - Scatter

Scatter

Символ Mythic Maiden - Wild

Wild

Видеообзор аппарата Mythic Maiden

nest...

казино с бесплатным фрибетом Игровой автомат Won Won Rich играть бесплатно ᐈ Игровой Автомат Big Panda Играть Онлайн Бесплатно Amatic™ играть онлайн бесплатно 3 лет Игровой автомат Yamato играть бесплатно рекламе казино vulkan игровые автоматы бесплатно игры онлайн казино на деньги Treasure Island игровой автомат Quickspin казино калигула гта са фото вабанк казино отзывы казино фрэнк синатра slottica казино бездепозитный бонус отзывы мопс казино большое казино монтекарло вкладка с реклама казино вулкан в хроме биткоин казино 999 вулкан россия казино гаминатор игровые автоматы бесплатно лицензионное казино как проверить подлинность CandyLicious игровой автомат Gameplay Interactive Безкоштовний ігровий автомат Just Jewels Deluxe как использовать на 888 poker ставку на казино почему закрывают онлайн казино Игровой автомат Prohibition играть бесплатно