yaylı kilitleme pimi / Basınç Pimi arşivleri - KZ запчасти

Yaylı Kilitleme Pimi

yaylı kilitleme pimi

G40/G50

0 ratings0% found this document useful (0 votes)
168 views149 pages

Original Title

Copyright

Share this document

Share or Embed Document

Did you find this document useful?

0 ratings0% found this document useful (0 votes)
168 views149 pages

Original Title:

EN Electric pressure washer USER’S MANUAL 2


DE Elektrischer hochdruckreiniger BEDIENUNGSANLEITUNG 6
ES Limpiadora eléctrica a presión MANUAL DE UTILIZACIÓN 10
IT Idropulitrice elettrica a pressione MANUALE D’USO 14
FR Nettoyeur haute pression electrique MANUE L D’UTILISATION 18
PT Máquina de lavar à pressão eléctrica MANUAL DE UTILIZAÇÃO 22
NL Gebruiksaanwijzing GEBRUIKERSHANDLEIDING 26
RU Электрическая мойка высокого давления РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 30
FI Sähköinen painepesuri KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 35
SV Elektrisk högtryckstvätt INSTRUKTIONSBOK 39
NO Elektrisk høytrykksspyler BRUKSANVISNING 43
DA Elektrisk højtryksrenser BRUGERVEJLEDNING 47
PL Elektryczna myjka ciśnieniowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 51
CS Elektrická tlaková myčka NÁVOD K OBSLUZE 55
SK Elektrická tlaková umývačka NÁVOD NA POUŽITIE 59
SL Električni visokotlačni čistilec INSTRUKTIONSBOK 63
HR Električni tlačni pertač KORISNI ČKI PRIRU ČNIK 67
HU Elektromos nagynyomású mosó HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ 71
RO Aparat electric de spălat cu presiune MANUAL DE UTILIZARE 75
BG Електрическа водоструйка РЪКОВ ОДCTBО ЗА УПОTPE БA 79
EL Ηλεκτρικό καθαριστικό μηχάνημα πίεσης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 83
AR ‫يئابرهكلا طغضلاب لمعي ليسغ زاهج‬ ‫مدختسملا ليلد‬ 87
TR Elektrikli basınçlı yıkama makinesi KULLANICI KILAVUZU 90
HE ‫ץחלב ילמשח הפיטש ןקתמ‬ ‫שמתשמל ךירדמ‬ 94
LT Elektinis aukšto slėgio plovimo įrenginys NAUDOJIMO VADOVAS 97
LV Elektriskais spiediena mazgātājs LIETOTĀJA ROKASGR ĀMATA 101
ET Elektriline kõrgsurvepesur KASUTAJAUHEND 105
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

English (Original instructions)

SPECIFICATIONS ASSEMBLY

Model G40 G50 UNPACKING


This product requires assembly.
Rated Voltage 220-240V ~
230V ~ 50 Hz „„ Carefully open the carton, then remove the product
50 Hz
and any accessories from the carton.
Rated Pressure 10 MPa 11 MPa
If in doubt, call Greenworks Tools Customer Service
Permissible for assistance. Operation of a product that may have
13.5 MPa 14.5 MPa been improperly preassembled could result in serious
Pressure
personal injury.
Power Rating 1900W 2200W
„„ Inspect the product carefully to make sure no
Rated Water breakage or damage occurred during shipping.
6.5 l/min 6.6 l/min
Flow „„ Do not discard the packing material until you have
Maximum Water carefully inspected and satisfactorily operated the
8 l/min 8.3 l/min product.
Flow
„„ If any parts are damaged or missing, please contact
Maximum Water Greenworks Tools Customer Service for assistance.
0.7 MPa 0.7 MPa
Inlet Pressure
Maximum Water WARNING
40℃ 40℃
Inlet Temperature
If any parts are damaged or missing do not operate
LPA(sound pres- 82dB(A), 82dB(A), this product until the parts are replaced. Use of this
sure level) k:3.0dB(A) k:3.0dB(A) product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
LWA(sound 90.1dB(A), 90.7dB(A),
power level) k:3.0 dB(A) k:3.0 dB(A)
WARNING
Protection IPX 5 IPX5
Degree Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
Vibration < 2.5 m/s² < 2.5 m/s²
product. Any such alteration or modifi cation is
K=1.5 m/s² K=1.5 m/s²
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.

DESCRIPTION
WARNING
See figure 1. Do not connect to power supply until assembly is
1. Trigger handle complete. Failure to comply could result in accidental
2. Wand starting and possible serious personal injury.
3. Handle
4. Gun holder PACKING LIST
5. ON/OFF Switch -- Main machine
6. Detergent Tank
-- Detergent Tank
7. Water Intake
8. High pressure hose -- Manual
9. Hose reel -- Rotary nozzle
10. Power cord retainer -- Adjustable fan jet nozzle
11. Pedestal
12. Accessory box -- High pressure hose
13. Hose clamp -- Water inlet connecter
14. Wheel -- Trigger and wand
-- Screw (4)

2
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

English (Original instructions)


ASSEMBLING THE SPRAY WAND (See Figure 2.)
CAUTION
„„ Installing Wand to Pressure Washer Gun Insert the
male baynet end (15) of the wand into the female When connecting the appliance to the water sup-
bayonet outlet (16) firmly.While pushing in the wand ply mains (not public drinking water supply mains),
firmly,turn clockwise until tabs lock into place to please observe the local regulations of local boards
ensure a leak-free connection. or local water supplier.
To ensure that there is no transfer of contaminant
ASSEMBLING THE GUN HOLDER (See Figure 3.) into the water supply, the appliance must not be con-
„„ Push the gun holder as shown until it is locked into nected directly to the public drinking water supply
the slots. mains.
If the appliance is connected to portable water
ASSEMBLING THE WATER INLET CONNECTOR mains, backflow prevention devices should be incor-
(See Figure 4.) porated in or fixed to the water supply system. The
„„ Align the connector with the water intake. installation should be accepted by local boards or
„„ Rotate the connector clockwise to ensure it is tight. water supplier and should be conducted by profes-
sional technical personnel. The backflow prevention
ASSEMBLING THE PEDESTAL (See Figure 5.) devices should be appropriate to fluid categories and
comply with the requirement to avoid back siphon-
„„ Line up the pedestal and screws with the holes.
age according to EN 60335-2-79:2009.
„„ Insert the screw and turn clockwise with a
screwdriver until the screw is tight.
WARNING
OPERATION Always switch off the mains disconnecting switch
when leaving the machine unattended
Applications
This pressure washer can be used for the purposes
listed below: WARNING
„„ Removing dirt and mould from decks, cement Inadequate extension cords can be dangerous. If an
patios, and walls. extension cord is used, it shall be suitable for outdoor
„„ Cleaning cars, boats, motorcycles, outdoor furniture use, and the connection has to be kept dry and off
and barbeques. the ground. It is recommended that this is accom-
plished by means of a cord reel which keeps the
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE (See Figure socket at least 60mm above the ground.
6.)
Fiting Before connecting the garden hose to the pressure
washer:
„„ Push the connector (17) of the high pressure hose
into the mount (18) on the trigger handle until it „„ Run w ater through the hose for 120 seconds to
engages. clean any debris from the hose.

Removing „„ Inspect the filter in the water intake.

„„ Actuate the spring button (19) and pull the high „„ If the filter is damaged, do not use the machine until
pressure hose out of the mount. the filter has been replaced.
NOTE: There must be a minimum of 3 metres of
CONNECTING THE WATER SUPPLY TO PRESSURE unrestricted hose between the pressure washer intake
WASHER (See Figure 7.) and the garden tap.

The water supply must come from a water main. „„ With the garden tap turned completely off, attach
NEVER use hot water or water from ponds, lakes, etc. the end of the garden hose to the threaded tap
For ease of use, a self-coiling hose (not provided) is connector.
recommended.
USING THE GUN (See Figure 8.)
NOTE: When using the self-coiling hose, be sure that
For greater control and safety, keep both hands on the
the hose does not become crimped during use as this
gun at all times.
may cause damage to the pump.
„„ Squeeze the trigger (20) to operate the pressure
3
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

English (Original instructions)


washer. STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASH-
„„ Release the trigger to stop the flow of water through ER (See Figure 12.)
the nozzle.
CAUTION
To engage the lock-out:
Do not run the pump without the water supply
„„ Press the lock-out button (21) to the ON position. connected and turned on.
To disengage the lock-out: „„ Turn the garden hose on then squeeze the high
pressure trigger to relieve air pressure. Once a
„„ Press the lock-out button to the OFF position.
steady stream of water appears, release the trigger.
USING THE NOZZLES (See Figure 9.) „„ After ensuring the switch is in the OFF position,
connect the pressure washer to the power supply.
CAUTION „„ Set the switch to the ON(I) position to start the
motor.
NEVER change nozzles without engaging the
lock out on the gun and NEVER point the lance „„ Turn the garden hose on then squeeze the high
pressure trigger.
at your face or at others.

To connect a nozzle to the lance: MAINTENANCE


„„ Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
„„ Engage the lock out on the gun by pulling down on
WARNING
the lock out until it clicks into the slot. When servicing, use only identical replacement
„„ Press the button on the lance and insert the nozzle, parts. Use of any other parts may create a hazard or
aligning the pin on the nozzle with the square hole. cause product damage.
„„ Rotate the nozzle to adjust the spray shape.
WARNING
ADDING DETERGENT TO THE PRESSURE WASH-
ER (See Figure 10-11.) Before inspecting, cleaning, or servicing the ma-
Use only detergents designed for pressure washers; chine, shut off motor, wait for all moving parts to stop,
household detergents, acids, alkalines, bleaches, sol- and disconnect plug from power source. Failure to
vents, flammable material, or industrial grade solutions follow these instructions can result in serious per-
can damage the pump. Many detergents may require sonal injury or property damage.
mixing prior to use.
GENERAL MAINTENANCE
Prepare cleaning solution as instructed on the solution
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
bottle.
plastics are susceptible to damage from various types of
NOTE: Use a funnel, if needed, to prevent accidental commercial solvents and may be damaged by their use.
spilling of the detergent outside the tank. If any Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
detergent is spilled during the filling process, make sure
the unit is cleaned and dried before proceeding.
WARNING
To apply soap: Do not at any time let brake fluids, petrol, petro-
„„ Pour detergent in the detergent tank. leum based products, penetrating oils, etc., come in
„„ Install the soap tank to the trigger gun. contact with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic which may result in seri-
„„ Start the pressure washer and spray the detergent ous personal injury. Only the parts shown on the
on a dry surface using long, even, overlapping
parts list are intended to be repaired or replaced by
strokes. To prevent streaking, do not allow
the customer. All other parts should be replaced at
detergent to dry on the surface.
an authorized service centre.

4
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

English (Original instructions)


POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary,
this must be done by an authorized service centre in
order to avoid a safety hazard.

NOZZLE MAINTENANCE (See Figure 13.)


Excessive pump pressure (a pulsing action felt while
squeezing the trigger) may be the result of a clogged
or dirty nozzle.
„„ Unplug the pressure washer.
„„ Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
„„ Remove the nozzle from the lance.
NOTE: Never point the spray lance at your face.
„„ Using a straightened paper clip or nozzle cleaning
tool, free any foreign materials clogging or restricting
the nozzle.
„„ Using a garden hose, clear/flush debris out of
nozzle.
„„ Reconnect the nozzle to the lance.
„„ Turn on the water supply.

STORING THE PRESSURE WASHER


Store in a dry, covered, frost-free area where the weath-
er can’t damage it. Always empty water from gun, hose
and pump.
NOTE: The use of a pump protector is recommended
to prevent cold weather damage during storage over
the winter months.

DISPOSAL

This marking indicates that this product should not


be disposed with other household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.

5
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)

TECHNISCHE DATEN MONTAGE

Modell G40 G50 AUSPACKEN


Dieses Produkt muss montiert werden.
Nennspannung 220-240V 230V ~ 50
~ 50 Hz Hz „„ Schneiden Sie den Karton vorsichtig an den
Seiten auf und entnehmen das Produkt und die
Nenndruck 10 MPa 11 MPa Zubehörteile.
Zulässiger Druck 13.5 MPa 14.5 MPa Kontaktieren Sie Ihren Greenworks Tools Kunden-
dienst falls Sie Fragen haben. Der Betrieb eines
Leistungsangabe 1900W 2200W Produkts das vielleicht falsch vormontiert wurde kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
Nenn-Wasserdurch-
6.5 l/min 6.6 l/min „„ Überprüfen Sie das Produk t gründl i ch um
fluss
sicherzustellen, dass es während des Transports
Maximaler wasserurch- nicht beschädigt wurde.
8 l/min 8.3 l/min
fluss „„ Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht,
Maximaler Wasserzu- bevor Sie das Produkt gründlich überprüft und zu
0.7 MPa 0.7 MPa Ihrer Zufriedenheit benutzt haben.
laufdruck
„„ Falls Teile beschädigt sind oder fehlen, kontaktieren
Maximaler Wasserein- Sie bitte den Greenworks Tools Kundendienst.
40℃ 40℃
laufdruck
LPA: (Schalldruck- 82dB(A), 82dB(A), WARNUNG
pegel) k:3.0dB(A) k:3.0dB(A)
Benutzen Sie das Produkt nicht falls Teile beschädigt
LWA (Schallleistung- 90.1dB(A), sind oder fehlen, bis die Teile ersetzt worden sind.
90.7dB(A),
spegel) k:3.0 Der Betrieb dieses Produkts mit beschädigten
k:3.0 dB(A)
dB(A) oder fehlenden Teilen kann zu schweren
IPX 5 IPX5 Körperverletzungen führen.
Schutzgrad
Vibration < 2.5 m/
< 2.5 m/s² WARNUNG
s² K=1.5
K=1.5 m/s²
m/s² Versuchen Sie nicht dieses Produkt zu verändern
oder nicht zugelassene Zubehörteile zu
erstellen. Jede solche Änderung oder Umbau ist
missbräuchlich, und könnte zu einer gefährlichen
BESCHREIBUNG Situation mit möglichen schweren Verletzungen
führen.
Siehe Abbildung 1.
1. Auslösegriff WARNUNG
2. Sprühlanze
3. Griff Nicht an das Stromnetz anschließen bevor die
4. Aufbewahrung für Pistolengriff Montage abgeschlossen ist. Nichtbeachtung kann
5. An-/Aus-Schalter zu versehentlichen Starten und möglichen schweren
6. Reinigungsmitteltank Körperverletzungen führen.
7. Wasserzulaufschlauch
8. Hochdruckschlauch PACKLISTE
9. Schlauchtrommel -- Hauptgerät
10. Netzkabelhalter -- Reinigungsmitteltank
11. Sockel
12. Zubehörbehälter -- Bedienungsanleitung
13. Schlauchklemme -- Rotationsdüse
14. Rad -- Verstellbare Fächerdüse

6
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)


-- Auslöser und Sprühlanze Entfernen
-- Hochdruckschlauch „„ Drücken Sie den gefederten Knopf (19) und ziehen
-- Wasseranschluss Sie den Hochdruckschlauch aus der Aufnahme.
-- Schraube (4) ANSCHLIEßEN DER WASSERVERSORGUNG AND
DEN HOCHDRUCKREINIGER (Siehe Abbildung 7.)
MONTAGE DER LANZE AN DEN PISTOLENGRIFF
(Siehe Abbildung 2.) Die Wasserzufuhr muss von einer Hauptwasserlei-
tung kommen. Benutzen Sie NIEMALS heißes Wasser
„„ Installation der Lanze an den Pistolengriff Stecken
oder Wasser aus Teichen, Seen, usw.. Zur einfachen
Sie das männliche Bajonett fest in den weiblichen
Benutzung empfehlen wir den selbstaufrollenden Spi-
Bajonettauslass (13). Während Sie die Lanze
ralschlauch (nicht enthalten).
fest hinein drücken, drehen Sie im Uhrzeigersinn
(14) bis die Laschen einrasten, um eine dichte ANMERKUNG: StellenSiesicher, dass der selbstaufrol-
Verbindung zu gewährleisten. lende Schlauch beim Einsatz nicht geknickt wird, dadu-
rch kann die Pumpe beschädigt werden.
MONTAGE DES PISTOLENGRIFFS (Siehe Abbil-
dung 3.)
„„ Drücken Sie den Pistolengriff wie gezeigt, bis er in ACHTUNG
den Schlitzen einrastet.
Bitte beachten Sie beim Anschluss des Gerätes an¬
die Wasserversorgung (keine öffentlichen Trinkwasser-
MONTAGE DES WASSERANSCHLUSSES (Siehe versorgungsleitungen), die regionalen Vorschriften der
Abbildung 4.) örtlichen Behörden oder des Wasserversorgers.
„„ Richten Sie den Anschluss mit dem Wassereinlass Um zu gewährleisten, dass keine Verunreinigungen
aus aus. zurück in die Wasserversorgung fließen, darf das Gerät
nicht direkt an öffentliche Trinkwasserversorgungslei-
„„ Drehen Sie den Anschluss im Uhrzeigersinn und
tungen angeschlossen werden.
stellen sicher, dass der fest sitzt.
Falls das Gerät an eine Trinkwasserhauptversorgung-
MONTAGE DES SOCKELS (Siehe Abbildung 5.) sleitung angeschlossen werden sollte, müssen Vor-
„„ Richten Sie den Sockel und die Schrauben mit den richtungen im oder am Wasserversorgungssystem an-
Löchern aus. gebracht werden, die einen Rückfluss verhindern. Die
„„ Stecken Sie die Schraube ein und ziehen Sie sie Installation ¬sollte durch örtliche Behörden bzw. den
mit einem Schraubendreher fest. Wasserversorger abgenommen und durch professio-
nelle Fachleute eingebaut werden. Die Vorrichtungen
zur Verhinderung ¬eines Rückflusses müssen für die
BEDIENUNG Flüssigkeitskategorien geeignet sein und den Anfor-
Anwendungsbereiche derungen zur Vermeidung von ¬Rückfluss nach EN
60335-2-79:2009 entsprechen:
Dieser Hochruckreiniger kann für die unten genannten
Zwecke benutzt werden:
„„ Entfernen von Schmutz und Schimmel von Böden, WARNUNG
Zement-Terrassen und Wänden. Schalten Sie immer die Stromversorgung aus, wenn
„„ Reinigen von Autos , Booten, Motor rädern, sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
Gartenmöbeln und Grills

ANSCHLUSS DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS (Siehe WARNUNG


Abbildung 6.) Unzureichende Verlängerungskabel können ge-
Anschließen fährlich sein. Wenn ein Verlängerungskabel benutzt
„„ Drücken Sie den Anschluss (17) des wird, muss es für den Außengebrauch geeignet sein
Hochdruckschlauchs in die Aufnahme (18) des und die Verbindung muss trocken und weg vom
Auslösegriffs, bis er einrastet. Boden sein. Wir empfehlen das mit Hilfe einer Ka-
belrolle zu erreichen, wodurch die Steckdose mind-
estens 60 mm vom Boden entfernt ist.

7
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)


BevorSiedenGartenschlauchanden Hochdruckrei- HINZUFÜGEN VON REINIGUNGSMITTELSIEHE
niger anschließen: ABBILDUNG (Siehe Abbildung 10-11.)
„„ Run water through the hose for 120 seconds to Benutzen Sie nur für Hochruckreiniger geeignete
clean any debris from the hose. Reinigungsmittel; Haushaltreiniger, Säuren, Laugen,
„„ Überprüfen Sie den Filter im Wassereinlass. Bleichen, Lösungsmittel, brennbare Flüssigkeiten oder
„„ Falls der Filter beschädigt ist, benutzen Sie das Lösungen industrieller Qualität können die Pumpe be-
Gerät nicht bis der Filter ersetzt ist. schädigen. Viele Reinigungsmittel müssen vor dem
Einsatz gemischt werden.
ANMERKUNG: There must be a minimum of 3 metres
of unrestricted hose between the pressure washer Bereiten Sie eine Reinigungslösung wie auf der Flas-
intake and the garden tap. che beschrieben vor.
„„ Verbinden Sie das Ende des Gartenschlauchs mit ANMERKUNG: Benutzen Sie einen Trichter, falls nötig
dem Gewinde des Wasserhahns bei vollständig um versehentliches Verschütten des Reinigungsmittels
zugedrehtem Wasserhahn. zu verhindern. Reinigen und trocknen Sie das Gerät,
falls Reinigungsmittel beim Einfüllen verschüttet wird,
BENUTZEN DER HANDSPRITZPISTOLE (Siehe Ab- bevor Sie weiter arbeiten.
bildung 8.)
Zum Aufbringen von Seife:
Halten Sie immer beide Hände an der Handspritzpistole,
zwecks besserer Kontrolle und mehr Sicherheit. „„ G i e ß e n S i e R e i n i g u n g s m i t t e l i n d e n
Reinigungsmittelbehälter.
„„ Drücken Sie den Auslöser (18), um den
Hochdruckreiniger zu benutzen. „„ Montieren Sie den Seifentank an die Spritzpistole.
„„ Lassen Sie den Hebel los um den Wasserstrahl „„ Start the pressure washer and spray the detergent
durch die Düse zu stoppen. on a dry surface using long, even, overlapping
strokes. To prevent streaking, do not allow
Betätigung der Einschaltsicherung: detergent to dry on the surface.
„„ Schalten Sie die Auslösesperre (20) auf die AN
INBETRIEBNAHME UND AUSSCHALTEN DES HO-
Position.
CHDRUCKREINIGERS (Siehe Abbildung 12.)
Entrasten der Einschaltsicherung:
„„ Schalten Sie die Auslösesperre auf die AUS ACHTUNG
Position. Lassen Sie die Pumpe nicht laufen ohne, dass sie
an die Wasserversorgung angeschlossen und diese
BENUTZEN DER DÜSEN (Siehe Abbildung 9.) aufgedreht ist.

VORSICHT
„„ Drehen Sie den Gartenschlauch auf und drücken
Wechseln Sie NIEMALS die Düse ohne die Ein- dann den Hebel der Handspritzpistole um den
schaltsicherung der Handspritzpistole einzurasten, Luftdruck abzulassen. Lassen Sie den Hebel los
und zeigen Sie mit dem Strahlrohr NIEMALS auf Ihr sobald ein Wasserstrahl auftritt.
Gesicht oder auf andere. „„ Verbinden Sie den Hochruckreiniger mit dem
Stromnetz nachdem Sie sich versichert haben,
Um eine Düse mit dem Strahlrohr zu verbinden:
dass der Schalter auf AUS steht.
„„ Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen
„„ Drehen Sie den Schalter auf die AN(I) Position, um
die Wasserzufuhr ab. Ziehen Sie den Hebel um den
den Motor zu starten.
Wasserdruck abzulassen.
„„ Drehen Sie die Wasserzufuhr auf und drücken dann
„„ B e t ä t i g e n S i e d i e E i n s c h a l t s i c h e r u n g d e r
den Hochdruckabzug
Handspritzpistole indem Sie die Einschaltsicherung
drücken bis sie einrastet.
„„ Drücken Sie den Knopf und stecken die Düse fest
in die Lanze, Ausrichten des Stifts an der Düse mit
dem quadratischen Loch.
„„ Drehen Sie die Düse, um die Sprühform
einzustellen.

8
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)


ANMERKUNG: Zeigen Sie mit dem Strahlrohr niemals
WARTUNG auf Ihr Gesicht.
„„ Entfernen Sie alle fremden Materialien, welche
die Düse verstopfen oder einschränken, mit einer
WARNUNG gerade gebogenem Briefklammer, oder einem
Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Er- Werkzeug zur Düsenreinigung.
satzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine „„ Spülen Sie mit einem Gartenschlauch den Schmutz
Gefahr verursachen. aus der Düse.
„„ Stecken Sie die Düse wieder auf das Strahlrohr.
WARNUNG „„ Drehen Sie die Wasserzufuhr auf.
Schalten Sie den Motor aus, warten Sie bis alle AUFBEWAHRUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS
sich bewegenden Teile stehen, und ziehen Sie den
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, über-
Netzstecker bevor Sie das Gerät überprüfen, reini-
dachten, frostsicheren Ort, wo es nicht vom Wetter be-
gen oder warten. Nichtbeachtung dieser Anweisun-
schädigt wird. Leeren Sie immer das Wasser aus der
gen kann zu schweren Körperverletzungen oder
Handspritzpistole, dem Schlauch und der Pumpe.
Sachschäden führen.
ANMERKUNG: Im Winter ist eine Pumpenabdeckung
ALLGEMEINE WARTUNG empfehlenswert um vor Kälteschäden während der
Aufbewahrung zu schützen.
Vermeiden Sie den Einsatz von Lösungsmitteln zum
Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe
können durch verschiedene Lösungsmittel beschädigt ENTSORGUNG
werden. Benutzen Sie saubere Lappen um Schmutz,
Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.

WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeit, Benzin,
Produkte auf Mineralölbasis, Kriechöle usw. die Dieses Kennzeichen zeigt an, dass dieses Produkt
Kunststoffteile berühren. Chemikalien können Kunst- in der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen
stoffteile beschädigen, schwächen oder zerstören entsorgt werden sollte. Recyceln Sie das Gerät
und dadurch zu schweren Körperverletzungen füh- verantwortungsvoll um die nachhaltige Verwertung
ren. Nur die in der Teileliste aufgeführten Teile kön- von Rohstoffen zu unterstützen, und damit mögliche
nen durch den Kunden repariert oder ausgetauscht Umweltschäden oder Gesundheitsschäden durch
werden. Alle anderen Teile sollten durch den autorisi- unkontrollierte Abfallentsorgung vermieden werden.
erten Kundendienst ersetzt werden. Benutzen Sie die Abfallentsorgungssysteme um das
gebrauchte Gerät zurückzuführen, oder kontaktieren
AUSTAUSCH DES STROMKABELS
Sie den Händler bei dem Sie das Produkt gekauft
Falls ein Ersatz des Stromkabels notwendig ist, muss haben. Er kann dieses Produkt der umweltgerechten
das von dem autorisierten Kundendienst durchgeführt Entsorgung zuführen.
werde um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.

WARTUNG DER DÜSE (Siehe Abbildung 13.)


Übermäßiger Druck (ein pulsierendes Gefühl wenn der
Hebel gedrückt wird) kann zu einer verstopften oder
schmutzigen Düse führen.
„„ Ziehen Sie den Netzstecker des Hochdruckreinigers.
„„ Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen
die Wasserzufuhr ab. Ziehen Sie den Hebel um den
Wasserdruck abzulassen.
„„ Entfernen Sie die Düse von dem Strahlrohr.

9
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Español (Traducción de las instrucciones originales)

SPECIFICATIONS MONTAJE

Modelo G40 G50 DESEMBALAJE


Este producto necesita montaje.
Voltaje nominal 220-240V ~ 230V ~ 50
50 Hz Hz „„ Corte cuidadosamente los laterales de la caja,
luego saque el producto y los accesorios de la caja.
Presión nominal 10 MPa 11 MPa Si tiene alguna duda, llame al Servicio de Atención al
Presión permitida 13.5 MPa 14.5 MPa Cliente de Greenworks Tools. Hacer funcionar un pro-
ducto que pueda haber sido mal montado previamente
Potencia nominal 1900W 2200W podría provocar graves daños perso ales.
Caudal nominal 6.5 l/min 6.6 l/min „„ Inspeccione el producto cuidadosamente para
asegurarse de que no han sucedido daños o
Flujo de aire roturas durante el transporte.
8 l/min 8.3 l/min
máximo „„ No tire el embalaje hasta que haya revisado
Presión de entrada cuidadosamente el producto y comprobado que
0.7 MPa 0.7 MPa funciona correctamente.
de agua máxima
„„ Si falta alguna pieza o están dañadas, llame al
Temperatura Servicio de Atención al Cliente de Greenworks
máxima de entrada 40℃ 40℃ Tools.
de agua
LPA (nivel de pre- 82dB(A), 82dB(A), ADVERTENCIA
sión acústica) k:3.0dB(A) k:3.0dB(A)
Si falta alguna pieza o están dañadas, no haga
LWA (nivel de poten- 90.1dB(A), 90.7dB(A), funcionar el producto hasta que haya sustituido
cia acústica) k:3.0 dB(A) k:3.0 dB(A) las piezas. Usar este producto si falta alguna
IPX 5 IPX5 pieza o está dañada podría provocar graves daños
Grado de protección personales.
Vibración < 2.5 m/s² < 2.5 m/s²
K=1.5 m/s² K=1.5 m/s²
ADVERTENCIA
No intente modificar el producto ni emplear
accesorios cuyo uso no esté recomendado para
DESCRIPTION este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
véase la Figura 1. constituyen uso indebido, y pueden conllevar
situaciones de peligro con riesgos de serias lesiones.
1. Accionador
2. Vara
3. Asa ADVERTENCIA
4. Accionamiento
5. An-/Aus-Schalter No conectar al suministro de energía hasta que
6. Reinigungsmitteltank el montaje esté completo. Si la máquina está mal
7. Wasserzulaufschlauch montada, podría accionarse accidentalmente y
8. Manguera de alta presión provocar graves daños personales.
9. Carrete de manguera
LISTA DE EMBALAJE
10. Retén del cable eléctrico
11. Pedestal -- Máquina principal
12. Caja de accesorios -- Depósito de detergente
13. Abrazadera de la manguera -- Manual de utilización
14. Rueda
-- Tobera giratoria
-- Surtidor de chorro ajustable
-- Accionador y vara

10
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Español (Traducción de las instrucciones originales)


-- Manguera de alta presión CONECTAR EL SUMINISTRO DE AGUA A LA LIM-
-- Conector de admisión de agua PIADORA A PRESIóN (véase la Figura 7.)
-- Tornillo (4) El suministro de agua debe proceder de un conducto
principal de agua. NO utilice agua caliente o agua
UNIR LA VARILLA CON LA PISTOLA DE LAVADO de estanques, lagos, etc. Para que sea fácil de
(véase la Figura 2.) usar se recomienda una manguera que se enrolla
automáticamente (no incluida).
„„ Instalación de la varilla en la pistola de lavado a
presión. Introduzca firmemente la punta de la AVISO: Al usar la manguera auto-enrollable, asegúrese
bayoneta macho (15) de la varilla en la conexión de que la manguera no se dobla durante su uso, ya que
hembra de la bayoneta (16). Mientras empuja la esto podría causar daños a la bomba.
varilla con firmeza, gire en el sentido de las agujas
del reloj hasta que las lengüetas encajen en su
lugar para asegurar la unión sin que haya escapes. PRECAUCIÓN
MONTAJE DEL ACCIONAMIENTO ((véase la Figura Al conectar el aparato a la red de abastecimiento de
3.) agua (que no sea un suministro público de agua cor-
„„ Empuje el accionamiento, como se muestra en la riente potable), tenga en cuenta la normativa local de
imagen, hasta que quede encajado en las ranuras. las juntas locales o proveedor de agua local.
Para asegurarse de que no hay contaminantes en el
MONTAJE DEL CONECTOR DE ADMISIÓN DE
suministro de agua, el aparato no debe estar conecta-
AGUA (véase la Figura 4.)
do directamente a la red de abastecimiento público de
„„ Alinee el conector con la admisión de agua. agua potable.
„„ Gire el conector hacia la derecha para asegurarse Si el equipo está conectado a una red de agua potable,
de que esté bien apretado. deberá incorporar válvulas antirretorno en el mismo, o
MONTAJE DEL PEDESTAL (véase la Figura 5.) bien instalarlas en el sistema de suministro de agua.
La instalación podrá así ser homologada por las auto-
„„ Alinee el pedestal y los tornillos con los orificios. ridades locales o por el suministrador de agua tras ser
„„ Inserte el tornillo y gírelo hacia la derecha con un sometida a una inspección técnica. Los dispositivos de
destornillador, hasta apretarlo bien. prevención de refl ujo deben ser adecuados para líqui-
dos y cumplir con la normativa para evitar el sifonaje de
FUNCIONAMIENTO retorno según la norma EN 60335-2-79: 2009.

Aplicaciones
ADVERTENCIA
Esta hidrolavadora puede utilizarse para las siguientes
tareas: : Apague siempre el interruptor de encendido al dejar
„„ Eliminar la suciedad y el moho de las cubiertas, la máquina desatendida
patios de cemento y paredes.
„„ Limpieza de automóviles, barcos, motocicletas, ADVERTENCIA
muebles de jardín y barbacoas.
Los cabes de extensión inadecuados pueden ser
CONEXIóN DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIóN (vé- peligrosos. Si se utiliza un cable de extensión, debe
ase la Figura 6.) ser apto para uso en exteriores, y la conexión debe
mantenerse seca y lejos del suelo. Se recomienda
Ajuste
utilizar una bobina de cable que mantenga el en-
„„ Empuje el conector (17) de la manguera de alta chufe al menos a 60 mm sobre el suelo.
presión en el soporte (18) del accionador hasta que
encaje. Antes de conectar la manguera a la limpiadora de alta
Desmontaje presión:
„„ Accione el botón del muelle (19) y extraiga la „„ Deje correr el agua por la manguera durante 120
manguera de alta presión del soporte. segundos para eliminar cualquier residuo de la
misma.
„„ Inspect the filter in the water intake.
„„ If the filter is damaged, do not use the machine until
11
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Español (Traducción de las instrucciones originales)


the filter has been replaced. de que limpia y seca la unidad antes de hacerla fun-
AVISO: Debe haber un mínimo de 3 metros de cionar.
manguera libre entre la toma de la limpiadora de alta
presión y el grifo del jardín. Para aplicar jabón:
„„ Con el grifo del jardín totalmente cerrado, conecte „„ Vierta detergente en el depósito de detergente.
el extremo de la manguera al conector del grifo. „„ Acople el depósito de jabón a la pistola.
UTILIZAR LA PISTOLA (véase la Figura 8.) „„ Encienda la máquina de lavado a presión y rocíe
el detergente sobre una superficie seca mediante
Para un mayor control y seguridad, mantenga ambas chorros largos y superpuestos. Para evitar los
manos en la pistola en todo momento. surcos, no deje que el detergente se seque sobre
„„ Apriete el accionador (20) para utilizar la la superficle.
hidrolavadora.
ARRANQUE Y PARADA DE LA LIMPIADORA A PRE-
„„ Suelte el gatillo para detener el chorro de agua.
SIÓN (véase la Figura 12.)
Para conectar el bloqueo:
„„ Pulse el botón de bloqueo (21) para situarlo en la
PRECAUCIóN
posición ON. No haga funcionar la bomba sin que el suministro de
agua esté conectado y encendido.
Para desactivar el bloqueo:
„„ Gire la manguera después de apretar el gatillo de
„„ Pulse el botón de bloqueo para situarlo en la alta presión para aliviar la presión del aire. Cuando
posición OFF. aparezca un flujo constante de agua,suelte el
gatillo.
UTILIZAR LAS BOQUILLAS (véase la Figura 9.)
„„ Después de asegurarse de que el interruptor está
en posición OFF, conecte la limpiadora a presión a
PRECAUCIóN la fuente de alimentación.
NO cambie las boquillas sin activar el bloqueo de „„ Sitúe el interruptor en la posición de accionamiento
la pistola y NO dirija la lanza hacia su cara o la de (I) para poner en marcha el motor.
otros. „„ Gire la manguera y, a continuación, apriete el
accionador de alta presión..
Para conectar una boquilla a la lanza:
„„ Apague la limpiadora a presión y desconecte el MANTENIMIENTO
suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la
presión de agua.
„„ Apriete el bloqueo de la pistola tirando hacia abajo ADVERTENCIA
de él hasta que se ajuste en la ranura.
„„ Pulse el botón de la lanza e inserte la boquilla, Utilice sólo recambios originales al arreglar la máqui-
alineando el pasador de la misma con el orificio. na. El uso de otras piezas puede provocar riesgos o
daños en el producto.
„„ Gire la boquilla para ajustar el chorro.

ANTES DE CONECTAR LA MANGUERA A LA LIMPI- ADVERTENCIA


ADORA DE ALTA PRESIÓN (véase la Figura 10-11.)
Antes de inspeccionar, limpiar o reparar la máqui-
Use sólo detergentes para limpiadoras a presión; los
na, detenga el motor, espere a que todas las pie-
detergentes domésticos, ácidos, alcalinos, lejías,
zas móviles se detengan y desconecte el enchufe
disolventes,material inflamable o soluciones industria-
de la toma de corriente. El incumplimiento de estas
les pueden dañar la bomba. Muchos detergentes pu-
instrucciones puede resultar en lesiones corporales
eden necesitar ser mezclados antes de su uso.
graves o daños a la propiedad.
Prepare la solución de limpieza, como se indica en la
botella de solución. MANTENIMIENTO GENERAL
AVISO: Use un embudo, si es necesario para evitar Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
derramar detergente fuera del tanque. Si se derrama plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a
detergente durante el proceso de llenado, asegúrese los daños de diversos tipos de disolventes comerciales
12
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Español (Traducción de las instrucciones originales)


y pueden ser dañados por su uso. Use paños limpios
para quitar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. ELIMINACIÓN

ADVERTENCIA
No deje, en ningún momento, que el líquido de fre-
nos, gasolina, productos derivados del petróleo,
aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las
piezas de plástico. Los productos químicos pueden Esta marca indica que este producto no debe eliminarse
dañar, destruir o debilitar de plástico, lo que puede junto con otros residuos domésticos en toda la UE.
resultar en graves daños personales. Sólo las piezas Para evitar posibles daños al medio ambiente o la
que aparecen en la lista de piezas pueden ser repa- salud humana derivados de la eliminación incontrolada
radas o sustituidas por el cliente. Todas las demás de residuos, recíclelo de forma responsable para
piezas deberán ser sustituidas en un servicio técnico promover la reutilización sostenible de los recursos
autorizado. materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice
los sistemas de recogida y devolución o póngase en
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.
Si es necesario sustituir el cable de alimentación eléc- Pueden recoger este producto para un reciclaje
trica, debe realizarse en un servicio técnico autorizado medioambiental seguro.
con el fin de evitar un peligro para la seguridad.

MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA (véase la Fig-


ura 13.)
Excesiva presión de la bomba (una sensación electri-
zante mientras aprieta el gatillo) puede ser el resultado
de una boquilla obstruida o sucia.
„„ Desconecte la limpiadora de alta presión.
„„ Apague la limpiadora de alta presión y desconecte
el suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la
presión de agua.
„„ Retire la boquilla de la lanza.
AVISO: Nunca apunte la lanza a su cara.
„„ Utilice un clip enderezado o una herramienta
de limpieza de boquillas para eliminar cualquier
materia extraña que obstruya u obstaculice la
boquilla.
„„ Con una manguera de jardín, elimine los desechos
de la boquilla.
„„ Vuelva a conectar la boquilla a la lanza.
„„ Abra el suministro de agua.

ALMACENAJE DE LA LIMPIADORA DE ALTA PRE-


SIÓN
Conservar en un lugar seco, cubierto, en zona libre de
heladas, donde el clima no pueda dañarlo. Vacíe siem-
pre el agua de la pistola, la bomba y manguera.
AVISO: Se recomienda el uso de un protector de bomba
para evitar daños por frío durante el almacenamiento
en los meses de invierno.

13
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)

CARACTÉRISTIQUES ASSEMBLAGGIO

Modello G40 G50 RIMOZIONE IMBALLO


Questo prodotto deve essere montato.
Voltaggio Nominale 220-240V ~ 230V ~ 50
50 Hz Hz „„ Tagliare attentamente la scatola lateralmente e
quindi rimuovere il prodotto e i suoi componenti
Pressione Nominale 10 MPa 11 MPa dall’imballo.
Pressione Permessa 13.5 MPa 14.5 MPa Nel dubbio chiamare il Servizio Clienti Greenworks
Tools per ulteriore assistenza. Il funzionamento di un
Potenza Nominale 1900W 2200W prodotto preassemblato scorrettamente potrà causare
gravi lesioni personali.
Flusso Acqua Nomi-
6.5 l/min 6.6 l/min „„ Controllare attentamente il prodotto, assicurandosi
nale
che non presenti elementi rotti o parti danneggiate
Flusso Massimo durante la spedizione.
8 l/min 8.3 l/min
Acqua „„ Non gettare l’imballo fino a che il prodotto non sia
Pressione Massima stato controllato attentamente e messo in funzione.
0.7 MPa 0.7 MPa
Acqua in Entrata „„ Nel caso in cui alcune parti risultino danneggiate o
non siano presenti nell’imballo, chiamare il Centro
Temperatura Mas- di Assistenza Greenworks Tools.
40℃ 40℃
sima Acqua in Entrata
LPA(Livello di pres- 82dB(A), 82dB(A), AVVERTENZE
sione sonora) k:3.0dB(A) k:3.0dB(A)
Se alcune parti risultano danneggiate o mancanti,
LWA(Livello di po- 90.1dB(A), 90.7dB(A), non mettere in funzione il prodotto fino a che non
tenza sonora) k:3.0 dB(A) k:3.0 dB(A) siano state sostituite. La mancata osservanza
IPX 5 IPX5 di questa norma potrà causare gravi lesioni alla
Grado di protezione persona.
Vibrazioni < 2.5 m/
< 2.5 m/s²
s² K=1.5
K=1.5 m/s² AVVERTENZE
m/s²
Non tentare di modi care questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Qualsiasi modi ca o alterazione sarà
DESCRIZIONE considerata un rischio e potrà causare gravi lesioni
Vedere la Figura 1. alla persona.
1. Manico a grilletto
2. Bacchetta AVVERTENZE
3. Håndtak
4. Supporto lancia a pistola Non collegare all’alimentazione elettrica no a che non
5. Interruttore Acceso/Spento sia completato il montaggio. La mancata osservanza
6. Serbatoio detergente di queste regole può portare ad un avviamento
7. Ingresso tubo acqua accidentale e causare gravi lesioni personali.
8. Tubo ad alta pressione
LISTA PARTI
9. Avvolgitubo
10. Fermacavo -- Corpo principale
11. Piedistallo -- Serbatoio detergente
12. Scatola degli accessori -- Manuale d’uso
13. Morsetto del tubo
14. Ruota -- Ugello rotante
-- Ugello regolabile per getto a ventaglio
-- Grilletto e bacchetta

14
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)


-- Tubo ad alta pressione COLLEGARE LA FORNITURA D'ACQUA ALLA IDRO-
-- Connettore per ingresso acqua PULITRICE A PRESSIONE (Vedere la Figura 7.)
-- Vite (4) La fornitura d’acqua deve arrivare alla macchina da un
impianto di alimentazione idoneo. Non utilizzareMAI
MONTAGGIO BACCHETTA SULLA PISTOLA DI LA- acqua calda o acqua presa da pozzanghere, laghi, ecc.
VAGGIO (Vedere la Figura 2.) Per un utilizzo più facile, si raccomanda di utilizzare una
„„ Installare la bacchetta sulla pistola dell'idropulitrice pompa auto-avvolgente (non inclusa).
a pressione. Inserire il termine maschio (15) della NOTE: Quando si utilizza la pompa da giardino
bacchetta nell'uscita femmina (16) correttamente. auto¬arrotolante, assicurarsi che il tubo non sia
Mentre si spinge la bacchetta, girare in senso orario piegatodurante l’utilizzo per non danneggiare la pompa.
fino a che le linguette non si blocchino al loro posto
per assicurare un collegamento privo di perdite. ATTENZIONE
MONTAGGIO DELLA LANCIA A PISTOLA (Vedere Quando si collega il dispositivo all’alimentazione
la Figura 3.) dell’acqua (nota: non all’alimentazione pubblica),
„„ Spingere il reggilancia come indicato fino a che non si dovranno rispettare le norme e regolamentazioni
si blocchi nelle apposite fessure. emesse dagli enti locali o dai propri fornitori d’acqua.
Assicurarsi che non vi siano acque di ri usso col-
MONTAGGIO DEL CONNETTORE INGRESSO
legate all’acqua potabile, il dispotivo non deve es-
ACQUA (Vedere la Figura 4.)
sere collegato direttamente alla fornitura dell’acqua
„„ Allineare il connettore con la presa dell'acqua. potabile.
„„ Ruotare il connettore in senso orario per assicurarsi Se l’apparecchio è collegato alla fornitura d’acqua
che sia correttamente serrato. potabile, si dovranno collegare dispositivi per la pre-
MONTAGGIO DEL PIEDISTALLO (Vedere la Figura venzione del ri usso d’acqua. L’installazione di tali
5.) dispositivi dovrà essere approvata dagli enti locali o
dal proprio fornitore d’acqua e dovrà essere svolta
„„ Allineare il piedistallo e le viti con i fori. da personale tecnico professionista. I dispositivi di
„„ Inserire la vite e girare in senso orario con un prevenzione del ri usso dovranno essere idonei alle
giravite fino a che la vite non sia correttamente categorie indicate e rispettare le norme per evitare
serrata. eventuali ri ussi secondo gli standard EN 60335-2-
79: 2009.
FUNZIONAMENTO
Applicazioni
AVVERTENZE
Questo utensile può essere utilizzato per le seguenti
applicazioni: Spegnere sempre l’interruttore dell’alimentazione
principale quando si lascia il dispositivo incustodito
„„ Per rimuovere sporco e macchie da pavimenti,
superflci in cemento e muri.
„„ Per pulire auto, navi, motocicli, mobili per esterni e
griglie. AVVERTENZE

TILKOPLING AV HØYTRYKKSLANGEN (Vedere la Cavi dell’alimentazione inadeguati possono essere


Figura 6.) pericolosi. Nel caso in cui si utilizzi una prolunga,
dovrà essere adatta all’utilizzo in esterni e il punto
Montaggio di collegamento dovrà essere asciutto e tenuto lon-
„„ Spingere il connettore (17) del tubo dell'alta tano dal pavimento. Si raccomanda in questo caso di
pressione nella sede (18) sul manico a grilletto utilizzare una bobina per il filo che terrà la spina ad
fino a che non venga correttamente serrato al suo almeno 60mm dal terreno.
posto.
Smontaggio Prima di collegare la pompa da giardino
all'idropulitrice a pressione:
„„ Attivare il tasto a molla (19) ed estrarre il tubo ad
alta pressione dalla sede. „„ Far scorrere l’acqua attraverso il tubo per 120
secondi per rimuovere eventuali detriti dallo stesso.

15
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)


„„ Controllare il filtro nel raccordo dell’alimentazione Molti detergenti dovranno essere mescolati prima
dell’acqua. dell’uso.
„„ Preparare le soluzioni per la pulizia come indicato sui
la macchina. loro contenitori.
NOTE: Il tubo dovrà essere srotolato per almeno 3 NOTE: Utilizzare un imbuto se necessario per evitare
metri tra la presa d’acqua e il rubinetto della pompa. che il detergente fuoriesca accidentalmente dal serba-
„„ Con il rubinetto completamente chiuso, collegare toio. Se un qualsiasi detergente si verserà durante il
el’estremità della pompa al connettore filettato del processo di riversaggio, assicurarsi che la macchina sia
lrubinetto. pulita e asciutta prima di procedere ad utilizzarla.

UTILIZZARE LA PISTOLA (Vedere la Figura 8.) Per applicare il sapone:


Per un maggior controllo e sicurezza, reggere sempre „„ Versare il detergente nel serbatoio del detergente.
la pistola con entrambe le mani sulla pistola. „„ Montare la bottiglia con il detergente sulla bacchetta
„„ Premere il grilletto (20) per mettere in funzione a spray.
l'idropulitrice a pressione. „„ Avviare l'idropulitrice a pressione e spruzzare
„„ il detergente su una superficle asciutta cpn
attraverso l’ugello. movimentilunghi e ripetuti. Per evitare di lasciare
Per inserire il dispositivo di blocco: aloni, evitare che il detergente si asciughi
direttamente sulla superficie.
„„ Posizionare il tasto di blocco (21) sulla posizione
ON (Acceso). STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASH-
ER (See Figure 12.)
Per sbloccare il dispositivo di blocco:
„„ Premere il tasto di blocco sulla posizione OFF ATTENZIONE
(Spento)
Non azionare la pompa senza collegarla prima
UTILIZZARE GLI UGELLI (Vedere la Figura 9.) all’alimentazione dell’acqua e senza azionare
quest’ultima.
ATTENZIONE „„ Azionare la pompa da giardino quindi premere il
Non cambiare MAI gli ugelli senza inserire il disposi- grilletto ad alta pressione per rilasciare la pressione
tivo di blocco sull’impugnatura a grilletto e non pun- dell’aria,Una volta avviato un flusso d’acqua
tare MAI la lancia a spruzzo verso il volto o verso costante. rilasciare il grilletto.
eventuali osservatori. „„ Dopo essersi assicurati che l’interruttore sia in
posizione OFF (spento), collegare l’idropulitrice
Per montare un ugello sulla lancia: all’alimentazione elettrica.
„„ Spegnere l’idropulitrice e interrompere la fornitura „„ Impostare l'interruttore sulla posizione ON (I)
d’acqua. Tirare il grilletto per rilasciare la pressione (Acceso) per avviare il motore.
dell’acqua. „„ Attivare la pompa da giardino e quindi premere il
„„ Bloccare il dispositivo di blocco sulla pistola grilletto ad alta pressione.
premendolo fino a che non sia inserito nella fessura.
„„ Premere il tasto e inserire l’ugello nell’asta fino a MANUTENZIONE
che firkantede hullet.
„„ Ruotare l'ugello per regolare la forma del getto.
AVVERTENZE
AGGIUNGERE DETERGENTE ALL’IDROPULITRICE
Utilizzare solo parti di ricambio identiche. Si corre-
(Vedere la Figura 10-11.)
ranno rischi di lesioni personali o danni al prodotto
Utilizzare solo detergenti adatti per idropulitrici a pres- se si utilizzeranno parti diverse.
sione; detergenti per uso domestico, acidi, sostanze
alcaline, candeggina, solventi, materiali infiammabili o
soluzioni industriali possono danneggiare la pompa.

16
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)


„„ Ricollegare l’ugello alla lancia a spruzzo.
AVVERTENZE
„„ Ripristinare la fornitura d’acqua e avviare il motore.
Prima di svolgere le operazioni di pulizia e riparaz-
ione o di controllare l’utensile, spegnere il motore e RIMESSAGGIO DELL’IDROPULITRICE
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano Riporre al chiuso in un luogo asciutto dove non si
fermate e scollegare la sprina dalla presa. La man- formi ghiaccio e dove il clima non possa danneggiarla.
cata osservanza di queste istruzioni potrà risultare in Rimuovere sempre l’acqua dalla pistola, dal tubo e
gravi lesioni personali o danni alla proprietà. dalla pompa.

MANUTENZIONE GENERALE NOTE: Si raccomanda l’utilizzo di un protettore per


la pompa per prevenire danni da temperature basse
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le durante il riponimento nei mesi invernali.
parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e SMALTIMENTO
può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Uti-
lizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco,
polvere, olio, grasso, ecc.

AVVERTENZE
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino Questo simbolo indica che questo prodotto non deve
in contatto con parti metalliche. Le sostanze chimi- essere smaltito con altri rifiuti domestici nell’Unione
che potranno danneggiare, indebolire o distruggere Europea. Per prevenire eventuali danni all’ambiente o
la plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni per- alla salute da rifiuti non correttamente smaltiti, riciclare
sonali. Tutte le parti indicate nella lista parti possono il prodotto in modo responsabile per promuovere il
riutilizzo sostenibile di risorse materiali. Per restituire
essere riparate o sostituite dall’operatore. Tutte le
il dispositivo utilizzato, utilizzare i sistemi di raccolta
altre parti dovranno essere sostituite da un centro
o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
servizi autorizzato.
stato acquistato. Il rivenditore potrà smaltirlo e riciclarlo
in modo compatibile per l’ambiente.
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Far svolgere eventuali sostituzioni del cavo
dell’alimentazione dal centro servizi autorizzato per evi-
tare di correre rischi riguardanti la sicurezza.

MANUTENZIONE UGELLO (Vedere la Figura 13.)


Un’eventuale eccessiva pressione nella pompa (una
sensazione pulsante che si sente quando si preme il
grilletto) potrà essere causata da un ugello bloccato o
sporco.
„„ Scollegare l’idropulitrice.
„„ Spegnere l’idropulitrice e sospendere la fornitura
d’acqua. Premere il grilletto per rilasciare la
pressione dell’acqua.
„„ Rimuovere l’ugello dalla lancia.
NOTE: Non puntare mai la lancia a spruzzo verso il
viso.
„„ Utilizzando un fermaglio per la carta raddrizzato
o un utensile per la pulizia dell’ugello rimuovere
eventuali materiali che bloccano o restringono
l’ugello.
„„ Con una pompa da giardino, rimuovere i detriti
dall’ugello pulendolo dall’interno.
17
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)


„„ Découpez soigneusement la boîte sur les côtés,
CARACTÉRISTIQUES puis retirez le produit et les accessoires éventuels
de la boîte.
Modèle G40 G50 En cas de doute, appelez le service clientèle
Tension de Service 220-240V ~ 230V ~ 50 Greenworks Tools pour obtenir de l’aide. L’utilisation
50 Hz Hz d’un produit pouvant avoir été incorrectement
préassemblé peut entraîner des blessures graves.
Pression Nominale 10 MPa 11 MPa „„ Inspectez soigneusement le produit pour garantir
Pression Admissible 13.5 MPa 14.5 MPa qu’aucune casse ni aucun dommage ne se sont
produits durant la livraison.
Puissance Nominale 1900W 2200W
„„ Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir
Débit d'eau Nominal 6.5 l/min 6.6 l/min inspecté soigneusement et utilisé de manière
satisfaisante le produit.
Débit d'eau Maximal 8 l/min 8.3 l/min
„„ Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
Pression Maximale de veuillez appeler le service clientèle Greenworks
0.7 MPa 0.7 MPa Tools pour obtenir de l’aide.
l'arrivée d'eau
Température Maximale AVERTISSEMENT
40℃ 40℃
de l'arrivée d'eau
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
LPA (niveau de pres- 82dB(A), 82dB(A), n’utilisez pas ce produit avant le remplacement des
sion sonore) k:3.0dB(A) k:3.0dB(A) pièces. L’utilisation de ce produit avec des pièces
LWA (niveau de puis- 90.1dB(A), 90.7dB(A), endommagées ou manquantes peut entraîner des
sance sonore) k:3.0 dB(A) k:3.0 dB(A) blessures graves.

Degré de Protection IPX 5 IPX5


AVERTISSEMENT
Vibrations < 2.5 m/
< 2.5 m/s²
s² K=1.5 N’essayez pas de modifi er ce produit ou de
K=1.5 m/s²
m/s² créer des accessoires non recommandés pour ce
produit,Toute altération ou modifi cation de ce type
constitue un mauvais usage et peut entraîner une
situation dangereuse donnant lieu à de possibles
DESCRIPTION blessures graves.
Voir Figure 1.
1. Poignée pistolet AVERTISSEMENT
2. Tube
Ne branchez pasd l’appareil à l’alimentation secteur
3. Poignée
avant de terminer le montage. Le non-respect de
4. Étui pour le pistolet
cet avertissement peut entraîner un démarrage
5. Interrupteur Marche/Arrêt
accidentel et de possibles blessures graves
6. Réservoir de détergent
7. Entrée du tuyau d'eau CONTENU DE L'EMBALLAGE
8. Tuyau haute pression
9. Enrouleur de tuyau -- Unité principale
10. Dispositif de retenue du cordon -- Réservoir de détergent
11. Piédestal -- Manue l d’utilisation
12. Boîte d'accessoires
-- Buse rotative
13. Fixations du tuyau
14. Roue -- Buse à jet réglable
-- Gâchette et tube
MONTAGE
-- Tuyau haute pression
DÉBALLAGE -- Connecteur d'entrée d'eau
Ce produit nécessite un montage. -- Vis (4)
18
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)


MONTAGE DE LA LANCE SUR LE PISTOLET DU à enroulement automatique (non fourni).
NETTOYEUR HAUTE PRESSION (Voir Figure 2.) NOTE: Lorsque vous utilisez le tuyau spiralé,
„„ Installation de la Lance sur le Pistolet du Nettoyeur assurezvous qu'il ne se pince en aucune façon afin
Haute Pression .Insérez fermement la parte mâle d'éviter d'endommager la pompe.
de la baïonnette (15) de la lance dans la baïonnette
femelle (16). Tout en poussant fermement sur la ATTENTION
lance, tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au verrouillage des languettes afin Lorsque vous branchez l'appareil au réseau
que le raccordement soit bien étanche. d’alimentation en eau (et non le réseau public
d’alimentation en eau potable), veuillez respecter les
ASSEMBLAGE DU SUPPORT POUR POIGNÉE-PIS- réglementations locales des conseils ou fournisseur
TOLET (Voir Figure 3.) locaux.Pour assurer qu’il n’y ait pas de réaction de
„„ Poussez le porte-pistolet de la manière qu'illustrée contaminant dans l’alimentation en eau, l’appareil
jusqu'à ce qu'il se verrouille dans les fentes. ne doit pas être connecté directement au réseau
public d’alimentation en eau potable.Si l’appareil est
ASSEMBLAGE DU CONNECTEUR D'ARRIVÉE
connecté au réseau d’eau potable, des dispositifs
D'EAU (Voir Figure 4.)
anti-refoulement doivent être incorporés ou fi xes au
„„ Alignez le connecteur avec l'entrée d'eau. système d’alimentation en eau. L’installation doit être
„„ Tournez le connecteur dans le sens horaire pour acceptée par les conseils locaux ou le distributeur
vous assurer qu'il est bien serré. d'eau et doit être menée par un personnel technique-
ASSEMBLAGE DU PIÉDESTAL (Voir Figure 5.) ment qualifi é. Les dispositifs anti-refoulement doi-
vent être adaptées à des catégories de fl uides et se
„„ Alignez le piédestal et les vis avec les trous. conformer aux exigences pour éviter le siphonage
„„ Insérer les vis et tournez-la dans le sens des de retour selon la norme EN 60335- 2-79: 2009.
aiguilles d'une montre avec un tournevis jusqu'à ce
que la vis soit bien serrée.
AVERTISSEMENT
UTILISATION
Eteignez toujours l’interrupteur principal de dé-
Applications branchement lors laissant la machine sans surveil-
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé pour les lance.
applications suivantes:
„„ Elimination de la terre et des moisissures des
terrasses, cours en ciment et murs. AVERTISSEMENT
„„ Nettoyage des voitures, bateaux, motos, barbecues Les rallonges inadéquates peuvent être dangereus-
et du mobilier d’extérieur.
es. Si on emploie une rallonge, elle devra être con-
RACCORDEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION À venable pour l’usage extérieur, et la connexion doit
LA POIGNÉE PISTOLET (Voir Figure 6) être gardée sèche et éloignée du sol. Il est conseillé
qu’il soit accompli au moyen d’un cordon réel qui
Fixation maintien la prise au moins 60mm au dessus de sol.
„„ Poussez le connecteur (17) du tuyau à haute
pression dans le support (18) de la poignée pistolet Avant de raccorder le tuyau d’arrosage au nettoy-
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. eur haute pression:
Retrait „„ Faites couler l’eau dans le tuyau pendant 120
„„ Actionnez le bouton-ressort (19) et retirez le tuyau à secondes pour expulser tout débris du tuyau.
haute pression du support. „„ Vérlfi ez ltre de l’arrlveé d’eau

RACCORDEMENT DE L'ALIMENTATION EN EAU AU „„ Si le fi ltre est endommagé,n’utilisez pas la machine


NETTOYEUR HAUTE PRESSION (Voir Figure 7.) avant de l’avoir remplacé.

L’eau doit provenir d’une alimentation en eau courante. NOTE: Il doit y avoir un minimum de 3 mètres de tuyau
N’utilisez JAMAIS d’eau chaude ou d’eau en provenance libre entre l’arrivée d’eau du nettoyeur haute pression et
d’une mare, d’un lac, etc. Pour simplifier l'utilisation de le robinet de jardin.
l'outil, nous vous recommandons l'utilisation d'un tuyau „„ Robinet de jardin complètement fermé, raccordez
19
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)


l’extrémité du tuyau d’arrosage au raccord fi leté du Si du détergent est répandu pendant le remplissage,
robinet. assurez-vous de bien nettoyer et sécher l’appareil
avant de continuer.
UTILISATION DU PISTOLET (Voir Figure 8.)
Pour un meilleur contrôle et plus de sécurité, tenez le Pour appliquer du détergent:
pistolet des deux mains en permanence. „„ Versez du détergent dans le réservoir de détergent.
„„ Appuyez sur la gâchette (20) pour actionner le „„ Installez le réservoir de savon sur la gachette du
nettoyeur haute pression. pistolet.
„„ Relâchez la gâchette pour stopper l'émission d'eau „„ Mettez le nettoyeur haute pression en marche puis
par la buse. aspergez la surface sèche à l’aide de mouvements
amples et réguliers qui se recouvrent. Pour éviter
Pour actionner le verrouillage: les zébrures, ne laissez pas le détergent sécher sur
„„ Appuyez sur le bouton de verrouillage (21) pour le la surface à nettoyer.
positionner sur ON.
MISE EN MARCHE ET ARRêT DU NETTOYEUR
Pour désactiver le verrouillage: HAUTE PRESSION (Voir Figure 12.)
„„ Appuyez sur le bouton de verrouillage pour le
positionner sur OFF. ATTENTION
Ne faites pas tourner la pompe sans que
UTILISATION DES BUSES (Voir Figure 9.)
l’alimentation en eau soit raccordée et ouverte.
ATTENTION „„ Ouvrez l’arrivée d’eau et appuyez sur la gâchette
pour relâcher la pression d’air. Une fois que l’eau
Ne changez JAMAIS de buse sans avoir engagé
s’écoule de façon continue, relâchez la gâchette.
le verrouillage de la gâchette et ne faites JAMAIS
pointer la lance vers votre visage ou vers le visage „„ Après vous être assuré que l’interrupteur est en
d’autres personnes. position OFF (arrêt), branchez le nettoyeur haute
pression sur le secteur.
Mise en place d’une buse sur la lance: „„ Réglez le commutateur sur ON (I) pour démarrer
„„ Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez le moteur.
l’arrivée d’eau. Appuyez sur la gâchette pour „„ Activez le tuyau d'eau puis appuyez à plusieurs
relâcher la pression d’eau. reprises sur la gâchette de la poignée-pistolet.
„„ Engagez le verrouillage de la gâchette en appuyant
dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente. ENTRETIEN
„„ Appuyez sur le bouton et insérez la buse fermement
dans la lance jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en position. Alignez la broche de l'embout et le AVERTISSEMENT
symbole carré.
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
„„ Tournez l'embout pour ajuster la pulvérisation.
détachées identiques. L’utilisation de toute autre
AJOUT DE DéTERGENT AU NETTOYEUR HAUTE pièce détachée représente un danger et peut causer
PRESSION (Voir Figure 10-11.) des dommages matériels.

N’utilisez que des détergents destinés aux nettoy-


eurs haute pression; les nettoyants ménagers, les AVERTISSEMENT
produits acides, alcalins, l’eau de Javel, les solvants,
les produits infl ammables ou les produits industriels machine, arrêtez le moteur, attendez que toutes les
peuvent endommager la pompe. Un grand nombre de pièces mobiles se soient arrêtées, puis débranchez
détergents doivent être dilués avant utilisation. l’appareil du secteur. Le non respect de ces con-
Préparez la solution de nettoyage de la façon indiquée signes peut entraîner de graves blessures et des
sur le fl acon du détergent. dommages matériels.
NOTE: Au besoin, utilisez un entonnoir pour éviter de
répandre accidentellement du détergent sur l’appareil.
20
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)


ENTRETIEN GÉNÉRAL
ELIMINATION DES DÉCHETS
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT Ce logo signifi e que cet appareil ne doit pas être


Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, jeté avec les ordures ménagères au sein de l’Union
des produits à base de pétrole, des huiles pénétran- Européenne. Pour éviter toute atteinte à l’environnement
tes, etc. entrer en contact avec les parties en plas- ou à la santé humaine due à une mise au rebut non
tique. Les produits chimiques peuvent endommager, contrôlée, recyclez cet appareil de façon responsable
affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait pour promouvoir la réutilisation des matières premières.
entraîner de graves blessures. Seuls les éléments Pour vous débarrasser de votre appareil usagé, veuillez
le retourner à un centre de tri ou contactez le revendeur
mentionnés dans la liste des pièces détachées
qui vous l’a vendu. Il sera à même de prendre en charge
peuvent être remplacés ou réparés par l’utilisateur.
le recyclage de cet appareil de façon écologique.
Toutes les autres pièces doivent être remplacées par
un Service Après-vente Agrée

REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION


S’il devient nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confi ez ce travail à un centre de répara-
tion agrée pour éviter tout danger.

ENTRETIEN DES BUSES (Voir Figure 13.)


Une pression excessive de la pompe (une sensation de
pulsation lorsque vous appuyez sur la gâchette) peut
être le résultat d’une buse sale ou bouchée.
„„ Débranchez le nettoyeur haute pression.
„„ Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez
l’arrivée d’eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
„„ Retirez la buse de la lance.
NOTE: Ne faites jamais pointer la lance vers votre
visage.
„„ A l’aide d’un trombone déplié ou d’un outil à
déboucher les buses, retirez tout matériau étranger
qui boucherait ou encombrerait la buse.
„„ A l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincez la buse pour
la débarrasser de tout dépôt.
„„ Reconnectez la buse sur la lance.
„„ Ouvrez l’alimentation en eau.

RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION


Rangez l’appareil dans un endroit sec, couvert, à l’abri
du gel et des intempéries. Videz toujours l’eau du pisto-
let, du tuyau et de la pompe.
NOTE: Il est recommandé d’utiliser un protecteur de
pompe pour éviter qu’elle ne soit endommagée par le
froid des mois d’hiver.
21
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Portugues (Tradução das instruções originais)

CARACTÉRISTIQUES MONTAGEM

Modelo G40 G50 DESEMBALAR


Este produto necessita de ser montado.
Voltagem Nominal 220-240V ~ 230V ~ 50
50 Hz Hz „„ Corte cuidadosamente a caixa pelos lados e em
seguida retire o produto e quaisquer acessórios da
Pressão Nominal 10 MPa 11 MPa caixa.
Pressão Permissível 13.5 MPa 14.5 MPa Em caso de dúvida, contacte o Serviço de Apoio
ao Cliente Greenworks Tools para assistência. O
Especifição de funcionamento de um aparelho que tenha sido pré-
1900W 2200W
Potência montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Indice de fluxo de
6.5 l/min 6.6 l/min „„ Inspeccione cuidadosamente o produto de forma
água
a assegurar-se de que nenhuma ruptura ou dano
Fluxo de Água ocorreu durante o transporte.
8 l/min 8.3 l/min
Máximo „„ Não se desfaça do material de embalagem até
Pressão de Entrada ter cuidadosamente inspeccionado e ter utilizado
0.7 MPa 0.7 MPa satisfatoriamente o produto.
Máxima da Água
„„ Se alguma peça estiver danificada ou em falta,
TTemperatura Máxima
40℃ 40℃ agradecemos que contacte o Serviço de Apoio ao
da Água à Entrada Cliente Greenworks Tools para assistência.
LPA (nível de pressão 82dB(A), 82dB(A),
sonora) k:3.0dB(A) k:3.0dB(A) AVISO
LWA (nível de potên- 90.1dB(A), 90.7dB(A), Se qualquer peça estiver dani cada ou em falta, não
cia sonora) k:3.0 dB(A) k:3.0 dB(A) utilize este produto até as peças serem repostas. A
IPX 5 IPX5 utilização deste aparelho com peças dani cadas ou
Grau de Protecção
em falta poderia conduzir a graves lesões pessoais.
Vibração < 2.5 m/s² < 2.5 m/s²
K=1.5 m/s² K=1.5 m/s²
AVISO
Não tente modi car este produto ou criar acessórios
não recomendados para o uso com este produto.
DESCRIÇÃO
Quaisquer destas alterações ou modi cações
Observe a Figura 1. representam um uso indevido e pode resultar
em condições perigosas ocasionando eventuais
1. Manípulo com gatilho
ferimentos graves pessoais.
2. Vara
3. Asa
4. Suporte da pistola AVISO
5. Interruptor desligado/ligado
6. Depósito do detergente Não ligue à fonte de alimentação até que a montagem
7. Ingresso tubo acqua esteja concluída. A inobservância de cumprir com
8. Mangueira de alta pressão esta instrução pode resultar no arranque acidental e
9. Carretel da mangueira possíveis lesões pessoais graves.
10. Retentor do cabo elétrico
LISTA DE EMBALAGEM
11. Pedestal
12. Caixa de acessórios -- Máquina principal
13. Braçadeira da mangueira -- Depósito do detergente
14. Roda
-- Manual de utilização
-- Bocal giratório
-- Bocal de jato de fluxo ajustável
22
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Portugues (Tradução das instruções originais)


-- Gatilho e vara LIGAR O FORNECIMENTO DE ÁGUA À MÁQUINA
DE LAVAR DE PRESSÃO (Observe a Figura 7)
-- Mangueira de alta pressão
O fornecimento de água deve provir de uma conduta de
-- Conector da entrada de água água. NUNCA utilize água quente ou água proveniente
-- Parafuso (4) de piscinas, lagos, etc. Para uma maior facilidade
de uso, recomenda-se uma mangueira com auto-
UNIR A VARETA à PISTOLA DE LAVAGEM (Observe enrolamento (não fornecida).
a Figura 2.) NOTA: Se utilizar a mangueira de enrolamento
„„ Instalação da vareta na pistola de lavagem a automático, assegure-se que a mangueira não fica
encaracolada durante o uso, uma vez que pode causar
pressão Introduza com firmeza a ponta da baioneta
danos à bomba.
macho (15) da vareta na conexão fêmea da
baioneta (16). Enquanto empurra a vareta com
firmeza, rode no sentido dos ponteiros do relógio ATENÇÃO
até as linguetas encaixarem no seu lugar para Ao ligar o aparelho à rede fornecimento de água
assegurar a união sem haver fugas.
(não à rede pública de fornecimento de água potáv-
MONTAGEM DO SUPORTE DA PISTOLA (Observe el), consulte os regulamentos locais dos organismos
a Figura 3.) locais ou do fornecedor local de água.
Para garantir de que não ocorre qualquer retorno de
„„ Empurre o suporte da pistola conforme mostrado contaminantes para a rede de água, o aparelho não
até estar trancado nas ranhuras. pode estar directamente ligadoo à rede pública de
MONTAGEM DO CONECTOR DA ENTRADA DE fornecimento de água potável.
ÁGUA (Observe a Figura 4.) Caso o aparelho seja ligado à rede de água potável,
„„ Alinhe o conector com a entrada de água. devem-se incorporar dispositivos de prevenção de
retorno de fl uxo ou fi xados ao sistema de forneci-
„„ Rode o conector no sentido dos ponteiros do
mento de água. A instalação deve ser aceite pelos
relógio para garantir que está apertado.
organismos locais ou pelo fornecedor de água e
MONTAGEM DO PEDESTAL (Observe a Figura 5.) deve ser realizada por pessoal técnico qualifi cado.
„„ Alinhe o pedestal e os parafusos com os orifícios. Os dispositivos de prevenção de retorno de fl uxo
„„ Insira o parafuso e rode no sentido dos ponteiros devem seradequados às categorias de fl uidos e
do relógio com uma chave de fendas até o parafuso cumprir com o requisito de evitar o retrocesso em
estar apertado. conformidade com a EN 60335-2-79: 2009.

OPERAÇÃO AVISO
Aplicações Always switch off the mains disconnecting switch
Esta máquina de lavar de pressão pode ser usada para when leaving the machine unattended.
as finalidades elencadas abaixo:
„„ Remover sujidade e bolor de pisos, pátios de
cimento e paredes. AVISO
„„ Limpar carros, barcos, motocicletas, mobiliário
exterior e barbecues. Cavi dell’alimentazione inadeguati possono essere
pericolosi. Nel caso in cui si utilizzi una prolunga,
CONEXÃO DA MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO COM dovrà essere adatta all’utilizzo in esterni e il punto
O CABO DO GATILHO (Observe a Figura 6.) di collegamento dovrà essere asciutto e tenuto lon-
Montagem tano dal pavimento. Si raccomanda in questo caso di
„„ Empurre o conector (17) da mangueira de alta utilizzare una bobina per il filo che terrà la spina ad
pressão no conjunto (18) da pega do gatilho até se almeno 60mm dal terreno.
encaixar.
Remoção Antes de ligar a mangueira de jardim à máquina de
lavar à pressão:
„„ Acione o botão de mola (19) e puxe a mangueira de
alta pressão para fora do conjunto. „„ Faça correr a água pela mangueira durante
120 segundos para limpar quaisquer restos na
mangueira.

23
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Portugues (Tradução das instruções originais)


„„ Verifique o filtro na entrada de àgua. detergentes podem exigir uma mistura antes de serem
„„ Se o filtro estiver sujo, limpe-o antes de ligar a usados.
mangueira de jardim à máquina. Prepare a solução de limpeza conforme as instruções
NOTA: Deve haver um mínimo de 3 metros de indicadas na garrafa da solução.
mangueira sem limitações entre a entrada da máquina NOTA: Use um funil, se necessário, para impedir o
de lavar de pressão e a torneira do jardim. derramamento acidental do detergente para fora do
„„ Com a torneira do jardim completamente fechada, depósito. Se se derramar algum detergente durante o
una a extremidade da mangueira de jardim ao processo de enchimento, certifique-se que a unidade
conector roscado da torneira. está limpa e seca antes de prosseguir.
USAR A PISTOLA INJECTORA (Observe a Figura 8.)
PPara aplicar o sabão:
Para um maior controlo e segurança, mantenha
„„ Derrame o detergente no depósito de detergente.
sempre as duas mãos na pistola.
„„ Installare il serbatoio del sapone sul grilletto della
„„ Aperte o gatilho (20) para operar a arruela de
pistola.
pressão.
„„ Ligue a máquina de lavar de pressão e pulverize
„„ Solte o gatilho para deter o fluxo de àgua atravês o detergente numa superfície seca usando jactos
do bocal. longos, iguais e sobrepostos. Para evitar riscas,
Para accionar o bloqueio: não deixe que o detergente seque na superfície.
„„ Pressione o botão de bloqueio (21) para a posição
ON (ligado). ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA DE LAVAR
À PRESSÃO (Observe a Figura 12.)
Para desactivar o bloqueio:
„„ Pressione o botão de bloqueio para a posição OFF ATENÇÃO
(desligado). Não ponha a bomba a trabalhar sem o fornecimento
de água conectado e ligado.
USAR OS BOCAIS (Observe a Figura 9.)
„„ Rode a mangueira de jardim e, em seguida, aperte
o activador de alta pressão para aliviar a pressão de
ATENÇÃO
ar.Assim que surgir um fluxo de água estável,liberte
NUNCA mude bocais sem engatar o bloqueio na o activador.
pistola injectora e NUNCA aponte a vara para o seu „„ Depois de se certificar que o interruptor se encontra
rosto ou o de outros. na posição OFF, conecte a máquina de lavar de
pressão à fonte de alimentação.
Para conectar um bocal à vara:
„„ Ajuste o interruptor para a posição ON(I) (ligado)
„„ Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o para ligar o motor.
fornecimento de água. Carregue no gatilho para
„„ Rode a mangueira de jardim e, em seguida, aperte
libertar pressão.
o gatilho de alta pressão.
„„ Engate o bloqueio na pistola injectora puxando
para baixo o fecho até encaixar na ranhura. MANUTENÇÃO
„„ Premere il tasto e inserire l'ugello nell'asta fino a
chenon scatti n ella fessura.Faça c oincidir a claviha
da boca com o orificio quadrado. AVISO
„„ Rode o bocal para ajustar a forma de
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas
pulverização.
peças de substituição idênticas. O uso de quaisquer
ADICIONAR DETERGENTE À MÁQUINA DE LAVAR outras peças pode criar perigo ou causar danos ao
DE PRESSÃO (Observe a Figura 10-11.) aparelho.

Utilize apenas detergentes concebidos para máquinas


de lavar à pressão; detergentes domésticos, ácidos,
alcalinos, lixívias, solventes, material inflamável ou
soluções industriais podem danificar a bomba. Vários

24
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Portugues (Tradução das instruções originais)


„„ Volte a conectar o bocal à vara.
AVISO
„„ Ligue o fornecimento de água.
Antes de inspeccionar, limpar, ou fazer manutenção
na máquina, desligue o motor, aguarde que todas ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR À
as peças móveis se imobilizem, e desligue a cha da PRESSÃO
fonte de alimentação. O facto de não seguir estas Armazene-a numa área seca e coberta sem geada
instruções pode causar graves lesões pessoais ou ondeo tempo não a possa danificar.Esvazie sempre
danos a propriedade. a água da pistola injectora,da mangueira e da bomba.

MANUTENÇÃO GERAL NOTA: Recomenda-se o uso de um protector da


bomba para prevenir danos causados pelo tempo frio
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A durante o armazenamento nos meses do Inverno.
maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos de
vários tipos de solventes comerciais e podem ser dani- ELIMINAÇÃO
ficados pelo seu uso. Use panos limpos para remover
a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.

AVISO
Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de
travagem, petróleo, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças Esta marcação indica que este produto não deve
de plástico. Os produtos químicos podem dani car, ser eliminado juntamente com outros resíduos
enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode re- domésticos em toda a UE. Para prevenir possíveis
sultar em ferimentos graves. Apenas as peças que danos para o ambiente ou a saúde humana derivados
são indicadas na lista de peças se destinam a ser da eliminação não controlada de resíduos, recicle-
os responsavelmente para promover a reutilização
reparadas ou substituídas pelo cliente. Todas as
sustentável de recursos materiais. Para devolver o seu
outras peças devem ser substituídas num centro de
aparelho usado, agradecemos que utilize os sistemas
assistência autorizado.
de recolha e devolução ou contacte o agente onde
o produto foi comprado.Eles podem ficar com este
SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
produto para procederem a uma reciclagem segura
Caso seja necessária a substituição do cabo de ali- para o ambiente.
mentação, tal deve ser efectuada por um centro de
assistência autorizado de modo a evitar perigos de
segurança.

MANUTENÇÃO DO BOCAL (Observe a Figura 13.)


A pressão excessiva da bomba (uma sensação de im-
pulso quando se pressiona o gatilho) pode ser o resul-
tado de um bocal sujo ou obstruído.
„„ Desligue a máquina de lavar de pressão.
„„ Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o
fornecimento de água. Carregue no gatilho para
libertar pressão.
„„ Retire o bocal da vara.
NOTA: Nunca aponte a vara pulverizadora para o seu
rosto.
„„ Usando um clipe de papel endireitado ou uma
ferramenta de limpeza do bocal, liberte quaisquer
objectos estranhos que estejam a obstruir ou
restringir o bocal.
„„ Usando uma mangueira de jardim, limpe/enxagúe
os detritos do bocal.
25
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)

CARACTÉRISTIQUES MONTAGEM

Model G40 G50 UITPAKKEN


Dit toestel vereist montage.
Nominale spanningl 220-240V ~ 230V ~ 50
50 Hz Hz „„ Snijd de doos voorzichtig langs de zijkanten open
om het toestel en accessoires uit de doos te halen.
Nominale druk 10 MPa 11 MPa Indien u twijfelt, belt u de Greenworks Tools
Toegelaten druk 13.5 MPa 14.5 MPa klantendienst voor hulp. De bediening van een toestel
dat niet correct werd gemonteerd kan leiden tot er stige
Vermogensrate 1900W 2200W verwondingen.
Nominaal waterdebiet 6.5 l/min 6.6 l/min „„ Inspecteer het toestel zorgvuldig om te controleren
of er geen breuken zijn en of het toestel tijdens het
Maximaal waterdebiet 8 l/min 8.3 l/min vervoer geen schade heeft opgelopen.
Maximale waterin- „„ Gooi het verpakkingsmateriaal slechts weg nadat
0.7 MPa 0.7 MPa u het toestel goed hebt gecontroleerd en met
laatdruk
voldoening hebt gebruikt.
Temperatura Máxima „„ Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
40℃ 40℃
da Água à Entrad neem dan contact op met de Greenworks Tools
LPA (geluids- 82dB(A), 82dB(A), klantendienst voor hulp.
drukniveau) k:3.0dB(A) k:3.0dB(A)
WAARSCHUWING
LWA(geluidsniveau) 90.7dB(A),
90.1dB(A), Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
k:3.0
k:3.0 dB(A) gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen
dB(A)
IPX 5 IPX5 werden vervangen. Wanneer u deze waarschuwing
Beschermklasse niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels.
Trilling < 2.5 m/
< 2.5 m/s²
s² K=1.5 WAARSCHUWING
K=1.5 m/s²
m/s²
Probeer het toestel niet aan te passen of accessoires
te creëren waarvan het gebruik met dit toestel niet is
aangewezen. Een dergelijke aanpassing of wijziging
BESCHRIJVING wordt als misbruik beschouwd en kan leiden tot
gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
Zle figuur 1.
kunnen veroorzaken.
1. Triggerhendel
2. 2Stok
3. Handvat WAARSCHUWING
4. Geweerhouder
Verbind het toestel niet met de stroomtoevoer tot de
5. Aan-/uitschakelaar
montage volledig is. Wanneer u dit niet opvolgt, kan
6. Detergentreservoir
dit leiden tot ongewild starten en mogelijks ernstige
7. Wateruitlaat
letsels.
8. Hogedrukslang
9. Slangspoel VERPAKKINGSLIJST
10. Stroomkabelhouder
11. Voetstuk -- Hoofdmachine
12. Accessoiredoos -- Detergentreservoir
13. Slangklem -- Gebruikershandleiding
14. Wiel
-- Ronddraaiend mondstuk
-- Afstelbaar sproeistuk
-- Trigger en stok

26
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)


-- Hogedrukslang WATERTOEVOER MET HOGEDRUKREINIGER
-- Waterinlaatverbinder VERBINDEN (Zle figuur 7.)
-- Schroef (4) De watertoevoer dient van een waterleiding te komen.
Gebruik NOOIT heet water of water uit een vijver, meer,
PROEISTUK MET PISTOOL VERBINDEN (Zle figuur enz. Voor uw gebruiksgemak raden wij het gebruik van
2.) een zelfoprollende tuinslang (niet inbegrepen) aan.
„„ Sproeistuk aan hogedrukpistool monteren Plaats OPMERKING: Wanneer u de zelfoprollende
het mannelijke bajonetuiteinde (15) van het slanggebruikt, dient u er zeker van te zijn dat de slang
sproeistuk stevig in de vrouwelijke bajonetuitlaat tijdens het gebruik niet geklemd raakt, aangezien dit
(16). Terwijl u het sproeistuk stevig op zijn plaats schade aan de pomp kan veroorzaken.
drukt draait u in de richting van de wijzers van de
klok tot de knipsluitingen op hun plaats klikken en
zo een lekvrije verbinding garanderen. WAARSCHUWING
PISTOOLHOUDER MONTEREN (Zle figuur 3.) Bij aansluiting van het apparaat op de waterleiding
„„ Druk op de pistoolhouder zoals afgebeeld tot deze (niet de openbare drinkwatervoorziening) dient u
in de gleuven is vergrendeld. zich te houden aan de voorschriften van uw gemeen-
te of het waterleidingbedrijf. Om te garanderen dat er
WATERINLAATVERBINDER INSTALLEREN (Zle
geen verontreiniging terugstroomt in de waterleiding,
figuur 4.)
mag het apparaat niet direct worden aangesloten
„„ Lijn de verbinder met de waterinlaat af. op de openbare drinkwatervoorziening. Als het ap-
„„ Draai de verbinder in de richting van de wijzers paraat wordt aangesloten op de drinkwatervoorzien-
van de klok om te verzekeren dat deze goed is ing, moet een terugslagpreventie zijn ingebouwd of
aangespannen. worden aangesloten op de watertoevoer. De instal-
VOETSTUK MONTEREN (Zle figuur 5.) latie moet zijn goedgekeurd door de gemeente of het
waterleidingbedrijf en worden uitgevoerd door een
„„ Lijn het voetstuk en de schroeven met de openingen vakkundige monteur. De terugslagpreventie moet
af.
geschikt zijn voor vloeistofcategorieën en voldoen
„„ Plaats de schroef en draai met een schroevendraaier aan de voorschriften om terugstroom te vermijden
in de richting van de wijzers van de klok tot de volgens EN 60335-2-79: 2009.
schroef goed is aangespannen.

WERKING WAARSCHUWING
Schakel de stroomtoevoer altijd met behulp van de
Toepassingen
stroomschakelaar uit wanneer u de machine onbe-
Deze hogedrukreiniger kan voor onderstaande doelein- heerd achterlaat.
den worden gebruikt:
„„ Vuil en schimmel van terrassen, cement patio’s en
WAARSCHUWING
muren verwijderen.
„„ Reinigen van auto’s , boten, motor f iet sen, Defecte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Als
tuinmeubelen en barbecuestellen. een verlengsnoer wordt gebruikt, moet het geschikt
zijn voor buitenshuis gebruik en moet de verbinding
HOGEDRUKSLANG MET PISTOOLHANDVAT VERBIN- droog en weg van de bodem worden gehouden. Het
DEN (Zle figuur 6.) is aangewezen dat dit door middel van een verleng-
Installeren snoerhaspel gebeurt die de contactdoos tenminste
60mm boven de grond houdt.
„„ Druk de verbinder (17) van de hogedrukslang in de
beugel (18) op de triggerhendel tot deze vastklikt. Vooraleer u de tuinlang met de hogedrukreiniger
Verwijderen verbindt:
„„ Activeer de veerknop (19) en trek de hogedrukslang „„ Laat gedurende 120 seconden water door de slang
uit de beugel. lopen om alle afval uit de slang te verwijderen.
„„ Controleer de filter in de waterinlaat.

27
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)


„„ Indien de filter beschadigd is, gebruikt u het toestel pomp beschadigen. Veel detergenten moeten worden
niet tot de filter werd vervangen. gemengd voor het gebruik.
OPMERKING: Er dient minimum 3 meterononderbroken Bereid schoonmaakoplossingen zoals wordt aangeduid
slang te liggen tussen de inlaat van de hogedrukreiniger op de verpakking.
en de tuinkraan.
OPMERKING: Gebruik indien nodig een trechter
„„ Terwijl de tuinkraan volledig is dichtgedraaid, sluit u om ongewild morsen van detergent buiten de tank te
de tuinslang aan. voorkomen. Indien tijdens het vulproces detergent
wordt gemorst, zorg er dan voor dat het toestel wordt
PISTOOL GEBRUIKEN (Zle figuur 8.)
gereinigd en gedroogd vooraleer u verder gaat.
Voor grotere controle en meer veiligheid, houdt u altijd
beide handen aan het pistool. Zeep gebruiken:
„„ Druk op de trigger (20) om de hogedrukreiniger te „„ Giet detergent in de detergent tank.
bedienen. „„ Installeer het zeepreservoir aan het spuitpistool.
„„ Laat de hendel los om de waterstroom door de „„ Start de hogedrukreiniger en spuit detergent op
spuitmond te stoppen. een droog oppervlak met lange, evenwijdige,
overlappende bewegingen. Om strepen te
Om de vergrendeling te activeren:
voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het
„„ Druk de vergrendelknop (21) in de stand AAN (ON). detergent niet op het oppervlak droogt.

Om de vergrendeling te deactiveren: HOGEDRUKREINIGER STARTEN EN STOPPEN (Zle


„„ Druk de vergrendelknop in de stand UIT (OFF). figuur 12.)

SPUITMONDEN GEBRUIKEN (Zle figuur 9.) WAARSCHUWING


Laat de pomp niet draaien zonder dat de waterto-
WAARSCHUWING
evoer is verbonden en ingeschakeld.
Verander de spuitmonden NOOIT zonder de ver-
grendeling op het pistool te activeren en richt de lans „„ Schakel de tuins lang aan en druk dan de
NOOIT naar uw gezicht of dat van anderen. hogedrukhendel in op de luchtdruk te lossen. Eens
er een ononderbroken waterstraal verschijnt, laat u
Spuitmond met de lans verbinden: de hendel los.
„„ Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer „„ Nadat u zich ervan heeft vergewist dat de
uit. Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen. schakelaar zich in de UIT-positie bevindt, verbindt u
„„ Activeer de vergrendeling op het pistool door de de hogedrukreiniger met de stroomtoevoer.
vergrendeling naar beneden te drukken tot deze in „„ Zet de schakelaar in de stand AAN (ON I) om de
de gleuf klikt. motor te starten.
„„ Druk op de knop en plaats het mondstuk stevig in de „„ Schakel de tuinslang in en druk dan op de
lans tot deze in de gleuf klikt. Pen met de vierkante hogedruktrigger.
opening met de pen op het mondstuk aflijnen.
„„ Draai de sproeier om de sproeivorm aan te passen. ONDERHOUD
DETERGENT AAN DE HOGEDRUKREINIGER
TOEVOEGEN (Zle figuur 10-11.) WAARSCHUWING
Gebruik enkel detergenten die zijn ontworpen voor
Gebruik voor het onderhoud alleen identieke ver-
hogedrukreinigers; huishoudelijke detergenten, zuren,
vangonderdelen. Het gebruik van enige andere on-
alkaline, bleekmiddelen, solventen, ontvlambare mate-
derdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het toestel
rialen of industriële schoonmaakproducten kunnen de
veroorzaken.

28
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)


„„ Verbind de spuitmond opnieuw met de lans.
WAARSCHUWING
„„ Schakel de watertoevoer aan.
Vooraleer u het toestel inspecteert, reinigt of onder-
houdt, schakelt u de motor uit, wacht tot de bewe- HOGEDRUKREINIGER OPBERGEN
gende delen zijn stilgevallen en trek vervolgens de Bewaar in een droge, overdekte, vorstvrije ruimte waar
stekker uit het stopcontact. Wanneer u deze instruc- de weersomstandigheden het toestel niet kunnen be-
ties niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige verwon- schadigen. Verwijder altijd het water uit het pistool, de
dingen of schade aan eigendommen. slang en de pomp.

ALGEMEEN ONDERHOUD OPMERKING: Het gebruik van een pompbeschermer


wordt aangeraden om te voorkomen dat koud weer
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u het toestel beschadigt tijdens de opslag tijdens de
plastic onderdelen schoonmaakt. De meeste soorten wintermaanden.
plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt door
verschillende soorten commerciële oplosmiddelen en VERWIJDEREN
kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik
schone doeken om vuil, stof, olie, vet, enz. te verwij-
deren.

WAARSCHUWING
Laat nooit remvloeistoffen , benzine , petroleumpro-
ducten, bijtende smeermiddelen, enz., in contact Dit symbool geeft aan dat dit product in de gehele EU
komen met plastic onderdelen. Chemicaliën kunnen niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
plastic beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat weggegooid. Recycleer op een verantwoorde manier
kan leiden tot ernstige verwondingen. Enkel de on- om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering
derdelen op de onderlijst zijn bedoeld om te worden
te voorkomen en om duurzaam hergebruik van
hersteld or vervangen door de klant. Alle andere on-
materiële rijkdommen te stimuleren. Om uw gebruikte
derdelen dienen in een erkend onderhoudscentrum
apparaat te in te ruilen, gelieve de bestaande inruil- en
te worden vervangen. ophaalsystemen te gebruiken of neem contact op met
de winkelier waar het product werd aangekocht. Zij
VERVANGEN VAN HET STROOMSNOER
kunnen dit product aannemen voor milieuvriendelijke
Indien het stroomsnoer dient te worden vervangen, di- recyclage.
ent dit door een geautoriseerd onderhoudscentrum te
gebeuren om mogelijke veiligheidsproblemen te vermi-
jden.

ONDERHOUD SPUITMOND (Zle figuur 13.)


Een te hoge pompdruk (een pulserend gevoel terwijl u
de hendel indrukt) kan het gevolg zijn van een verstopte
of vuile spuitmond.
„„ Trek de hogedrukreiniger uit het stopcontact.
„„ Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer
uit. Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen.
„„ Verwijder de spuitmond van de lans.
OPMERKING: Richt de spuitlans nooit naar uw gezicht.
„„ Gebruik een rechte paperclip of gereedschap om de
spuitmond te reinigen om alle vreemde voorwerpen
die de spuitmond verstoppen of hinderen, te
verwijderen.
„„ Met de tuinslang reinigt/spoelt u het afval uit de
spuitmond.

29
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Русский (Перево д оригинальных инструкций)


13. Зажим шланга
СПЕЦИФИКАЦИИ 14. Колесо

Модель G40 G50 СБОРКА


Номинальное 220-240V ~ 230V ~ 50 РАСПАКОВКА
напряжение 50 Hz Hz
Данное устройство требует сборки.
Номинальное „„ Аккуратно разрежьте коробку по бокам при
10 MPa 11 MPa
давление извлечении изделия и аксессуаров из коробки.
Допустимое давление 13.5 MPa 14.5 MPa В случае появления вопросов обращайтесь в
клиентскую службу компании Greenworks Tools.
Номинальная Использование изделия, которое может быть
1900W 2200W
мощность неправильно предварительно собрано, приведет к
Номинальная тяжелым травмам.
6.5 l/min 6.6 l/min
производительность „„ Внимательно проверьте изделие, чтобы
убедиться в отсутствии поломок или
Максимальная повреждений во время транспортировки.
8 l/min 8.3 l/min
производительность
„„ Не выбрасывайте упаковочный материал до тех
Максимальное пор, пока вы внимательно не проверите и не
давление воды на 0.7 MPa 0.7 MPa опробуете изделие в работе.
входе „„ Если любые части повреждены или отсутствуют,
Максимальная обратитесь за помощью в клиентскую службу
температура воды на 40℃ 40℃ компании Greenworks Tools.
входе
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
LPA(Измеренный
82dB(A), 82dB(A), Если какие-либо детали повреждены или
уровень
k:3.0dB(A) k:3.0dB(A) отсутствуют, запрещается пользоваться д а н н ы
звуковой мощности)
м и з д е л и е м д о т е х п о р , п о к а данные
LWA(Измеренный 90.7dB(A), компоненты не будут заменены. И с п о л ь з о в а
90.1dB(A),
уровень k:3.0 н и е э т о г о а г р е г а т а с п о в р еж д е н н ы м
k:3.0 dB(A)
звуковой мощности) dB(A) и и л и отс у тс т ву ю щ и м и компонентами может
Уровень защиты IPX 5 IPX5 привести к серьезным травмам.

Уровень вибрации < 2.5 m/


< 2.5 m/s² ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
s² K=1.5
K=1.5 m/s²
m/s² Не пытайтесь переделать это изделие или
изготовить аксессуары, не рекомендованные д л
ОПИСАНИЕ я и с п ол ь зо ва н и я с эт и м и зд ел и е м . Любые
подобные переделки или изменения рассматрив
см. рисунок 1. аютсякакнеправильнаяэксплуатацияимогутприве
1. Ручка с кнопкой запуска стиквозникновениюопаснойситуациисвозможным
2. Трубка получением тяжелых травм.
3. Рукоятка
4. держатель пистолета
5. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
6. Резервуар моющего средства З а п р е щ а ет с я п о д к л ю ч а т ь и з д ел и е к
7. Входной патрубок источнику питания до окончания сборки.
8. Шланг высокого давления Несоблюдение этого требования может привести
9. Шланговая катушка к случайному запуску и возможным тяжелым
10. Фиксатор шнура питания травмам.
11. Основание
12. Отсек для аксессуаров
30
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Русский (Перево д оригинальных инструкций)


УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ ПОДСОЕДИНЕНИЕШЛАНГАВЫСОКОГО
-- Основное устройство ДАВЛЕНИЯ К РУЧКЕ КУРКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
(см. рисунок 6.)
-- Бачок для моющего средства
Установка
-- Руководство по эксплуатации
„„ Вставьте соединитель (17) на шланге высокого
-- Поворотное сопло
давления в крепление (18) ручки с кнопкой
-- Регулируемое струйное сопло запуска.
-- Кнопка запуска и трубка Снятие
-- Шланг высокого давления „„ Нажмите возвратную кнопку (19) и вытяните
-- Соединитель водоприемника шланг высокого давления из крепления.
-- Винт (4) ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОДАЧИ ВОДЫ К МОЙЩИКУ
ПОД ДАВЛЕНИЕМ (см. рисунок 7.)
СБОРКА ШТАНГИ ДЛЯ ПИСТОЛЕТА МОЙЩИКА
(см. рисунок 2.) Источником воды должна служить
водопроводная сеть.ЗАПРЕЩАЕТСЯисполь зо
„„ Установка штанги для пистолета мойщика под ват ьгорячуюводуил иводуизпрудов , озери т. п
давлением Плотно вставьте охватываемый . Дляудобства использования аппарат снабжен
конец байонетного разъема (15) штанги в самозакручивающимся шлангом.
охватывающий конец (16). Затем прижмите
штангу к пистолету и поворачивайте по часовой ПРИМЕЧАНИЕ:Прииспользовании
стрелке до фиксации, чтобы обеспечить самозакручивающегося шланга убедитесь, что
герметичность соединения. шланг не пережимается во время работы мойщика,
так как это может вызвать поломку насоса.
СБОРКА ДЕРЖАТЕЛЯ ПИСТОЛЕТА (см. рисунок
3.) ОСТОРОЖНО
„„ Надавите на держатель пистолета, как показано При подключении аппарата к водопроводу (не
на рисунке, пока он не войдет в пазы. к системе подачи питьевой воды) необходимо
СБОРКА СОЕДИНИТЕЛЯ ВОДОПРИЕМНИКА (см. соблюдать местное законодательство, п р а в и л
рисунок 4.) а м е с т н о й а д м и н и с т р а ц и и и л и местной
„„ Совместите соединитель с водоприемником. компании-поставщика воды.
Длягарантииотсутствияпопадания
„„ Затяните соединитель, повернув его по часовой
загрязняющихся веществ в систему подачи воды
стрелке.
агрегат не должен подсоединяться напрямую к
СБОРКА ОСНОВАНИЯ (см. рисунок 5.) системе подачи питьевой воды.
„„ Выровняйте основание так, чтобы винты могли Если агрегат подключен к системе подачи
войти в отверстия. питьевой воды, необходимо использовать
„„ Вставьте винт и затяните его, поворачивая встроенные в систему или присоединенные к н
отверткой по часовой стрелке. е й ус т р о й с т ва , п р ед от в р а щ а ю щ и
е о б р а т н ы й п о т о к . Ус т а н о в к а д о
л ж н а быть принята местной администрацией
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
иликомпанией-поставщикомво
Применение д ы и должна выполняться профессиональным
тех н ич е с ким пе р с о н а л о м. Ус т р о
Мойщик под давлением может использоваться для йс т ва предотвращения обратного потока
следующих целей: должны соответствовать категориям жидкости
„„ Удаление грязи и плесени с площадок, двориков и удовлетворять требованиям по избежанию
с цементным покрытием и стен. обратного сифонирования в соответствии со
„„ Очистка машин, лодок, мотоциклов, садовой стандартом EN 60335-2-79:2009.
мебели и устройств для барбекю.

31
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Русский (Перево д оригинальных инструкций)


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОПЕЛ (см. рисунок 9.)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда отключайте устройство от сети ОСТОРОЖНО
электропитания, когда оставляете его без
НИКОГДА не производите смену сопел, не
присмотра.
включив предварительно блокировку пистолета,
и НИКОГДА не направляйте штангу в лицо себе
или другим людям.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы подсоединить сопло к штанге:
Удлинительные шнуры, не отвечающие
„„ Выключите мойщик и отключите подачу воды.
указанным выше требованиям, могут быть
Нажмите на спусковой рычаг, чтобы сбросить
опасными. Если используется удлинительный давление воды.
шнур, то он должен быть пригодным для
наружных работ, а его разъем должен быть сухим „„ Включите блокировку пистолета, задвинув
и расположенным над поверхностью земли. кнопку блокировки в паз до щелчка.
Для этого рекомендуется использовать шнур „„ Нажмите кнопку на штанге и вставьте сопло в
на катушке, на которой разъем находится над нее, выровняв штифт на сопле по квадратному
поверхностью земли не менее чем на 60 мм. отверстию.
„„ Поверните сопло, чтобы отрегулировать форму
Перед подсоединением садового шланга к струи.
мойщику высокого давления:
„„ Пропускайте воду через шланг в течение 120 ДОБАВЛЕНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА В
секунд, чтобы очистить его от мусора. МОЙЩИК ПОД ДАВЛЕНИЕМ (см. рисунок 10-11.)
„„ Проверьте фильтр на входе воды. Используйтетолькомоющиесредства,
„„ Если фильтр поврежден, запрещается предназначенные для мойщиков под давлением;
использовать агрегат до тех пор, пока фильтр бытовые моющие средства, кислоты, щелочи,
не будет заменен. отбеливатели, растворители, горючие вещества
или промышленные растворы могут повредить
ПРИМЕЧАНИЕ: Должно быть, к ак минимум 3
метра свободного садового шланга между входным насос. Многие моющие средства могут потребовать
патрубком мойщика под давлением и садовым смешивания перед использованием.
краном. Подготовьте моющий раствор, как указано на
„„ При полнос т ью закрытом садовом кране бутылке с раствором.
присоединить конец садового шланга к муфте ПРИМЕЧАНИЕ: При необходимости используйте
на входном патрубке воды мойщика под воронку, чтобы предотвратить разливание моющего
давлением. средства за пределы резервуара. Если моющее
средство разлилось в процессе наполнения,
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПИСТОЛЕТА (см. рисунок 8.) перед использованием необходимо убедиться, что
Постоянно держите пистолет обеими руками, устройство чистое и сухое.
чтобы обеспечить более надежный контроль и
безопасность. Для добавления мыла:
„„ Нажмите кнопку запуска (20), чтобы начать „„ Залить моющее средство в резервуар.
работу с мойкой высокого давления. „„ Прикрепите резервуар для моющего средства к
„„ Отпустите спусковой рычаг, чтобы остановить пистолету.
подачу потока воды через сопло. „„ Запустите мойщик и распыляйте моющее
средство на сухую поверхность, совершая
Чтобы включить блокировку: однообразные, длинные, перекрывающие
„„ Переведите кнопку блокировки (21) в положение друг друга движения пистолетом. Чтобы
ВКЛ. предотвратить образование пол ос, не
допуск айте высыхания моющего средства на
Чтобы отключить блокировку: поверхности.
„„ Переведите кнопку блокировки в положение
ВЫКЛ.
32
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Русский (Перево д оригинальных инструкций)


ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ МОЙЩИКА ПОД
ДАВЛЕНИЕМ (см. рисунок 11.) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не допускайте, чтобы тормозные жидкости,
ОСТОРОЖНО бензин, продукты на нефтяной о с н о в е , п р о
н и к а ю щ и е м а с л а и т. д . контактировали
Не включайте насос при отсоединенном и
с пластиковыми деталями. Химические вещества
отключенном источнике подачи воды.
могут повредить, ослабить или разрушить
„„ Включить подачу воды в садовый шланг, затем пластмассу, что может привести к серьезным
нажать триггер высокого давления, чтобы травмам. Только детали, входящие в перечень
сбросить давление воздуха. После того, как деталей, предназначены для ремонта или
поток воды стал непрерывным, отпустить замены клиентом. Все остальные детали должны
триггер. заменяться в авторизованном сервисном центре.
„„ Убедившись, что переключатель находится в
ЗАМЕНА ШНУРА ПИТАНИЯ
положении ВЫКЛ., подсоединить мойщик под
давлением к источнику питания. Если необходима замена шнура питания, это должно
„„ Переведите выключатель в положение ВКЛ (I), выполняться в авторизованном сервисномцентре,
чтобы запустить двигатель. чтобы избежать возникновения опасной ситуации.
Включите поступление воды, затем нажмите ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СОПЛА (см.
спусковой рычаг высокого давления. рисунок 13.)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Избыточное давление насоса (ощущение пульсации
при нажатии на триггер) может быть результатом
засора или загрязнения сопла.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ „„ Отключите мойщик под давлением от источника
При обслуживании используйте только идентичные питания.
запасные части. Использование любых других „„ Выключите мойщик под давлением и отключите
частей может создать опасную ситуацию или стать подачу воды. Нажмите триггер для сброса
причиной повреждения изделия. давления воды.
„„ Снимите сопло с распылительной штанги.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ: З а п р е щ а е т с я н а п р а в л я т
ь распылительную штангу себе в лицо.
П е р е д п р о в е р к о й , о ч и с т к о й и л
и обслуживанием агрегата отключите мотор, „„ Ис поль з уйте выпрямленную с креп к у или и н
подождите, пока все движущиеся части не струментдляочисткисопла,удал
и т е посторонний материал, засоривший сопло
остановятся, и отсоедините штекер от источника
или сузивший его отверстие
питания. Несоблюдение этих инструкций может
привести к тяжелым травмам или повреждению „„ С помощью садового шланга очистите/смойте
имущества. мусор из сопла.
„„ Подсоедините сопло к штанге.
ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
„„ Включите подачу воды.
Избегайте использования растворителей для очистки
пластиковых деталей. Большинство пластмасс ХРАНЕНИЕ МОЙЩИКА ПОД ДАВЛЕНИЕМ
подвержены разрушению при воздействии различных Х р а н и т ь в с у хо м , з а к р ы то м н ез а м е рз а ю
типов коммерческих растворителей и могут быть ще м п о м е ще н и и , гд е п о год н ы е ус л о в и я
повреждены при их использовании. Пользуйтесь н е м о г у т повредить изделие. Необходимо всегда
чистой тканью для удаления грязи, пыли, масла, сливать воду из пистолета, шланга и насоса.
консистентной смазки и т.д.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рек омендуется использовать
средство защиты насоса для предотвращения
повреждений от холодной погоды во время
хранения в зимние месяцы.

33
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Русский (Перево д оригинальных инструкций)

УТИЛИЗАЦИЯ

Эта маркировка показывает, что данное и зд ел и е н е


м ож ет у т и л и з и р о ват ь с я с бытовыми отходами
на территории ЕС. Чтобы предотвратить возможный
ущерб для окружающей среды или здоровья людей из-
за неконтролируемой утилизации отходов, утилизируйте
его надлежащим образом для рационального
повторного использования материальных ресурсов.
Чтобы вернуть и с п ол ь з о в а н н о е у с т р о й с т в
о , с л ед у ет использовать системы сбора и возврата
или обратиться по месту приобретения данного
изделия. Продавцы могут принимать это изделие для
экологически безопасной переработки.

34
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

CARACTÉRISTIQUES KOKOAMINEN

Malli G40 G50 PAKETIN PURKAMINEN


Tämä laite on koottava.
Nimellisjännite 220-240V ~ 230V ~ 50
50 Hz Hz „„ Leikkaa laatikon sivut varoen auki siten, että voit
ottaa laitteen ja lisälaitteet laatikosta.
Nimellispaine 10 MPa 11 MPa Voit tarvittaessa soittaa Greenworks Tools asiakas-
Suurin sallittu paine 13.5 MPa 14.5 MPa palveluun ja pyytää apua. Jos laite on esikoottu
virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin vammo
Nimellisteho 1900W 2200W hin.
Veden nimellisvirtaus- „„ Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
6.5 l/min 6.6 l/min vioittunut kuljetuksen aikana.
nopeus
„„ Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
Veden suurin virtaus- tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
8 l/min 8.3 l/min
nopeus
„„ Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita
Suurin sallittu veden Greenworks Tools asiakaspalveluun ja pyydä apua.
0.7 MPa 0.7 MPa
ottopaine
Veden oton suurin sal- VVAROITUS
40℃ 40℃
littu lämpötila Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, älä käytä
LPA(sound pressure 82dB(A), 82dB(A), tuotetta ennen kuin osa on vaihdettu. Jos tuotetta
level) k:3.0dB(A) k:3.0dB(A) käytetään osan puuttuessa tai ollessa viallisia,
käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
LWA (äänenteho) 90.1dB(A), 90.7dB(A),
k:3.0 dB(A) k:3.0 dB(A)
VVAROITUS
Suojausaste IPX 5 IPX5
Älä yritä muunnella l a i t e t t a tai luoda lisälaitteita,
Tärinä < 2.5 m/s² < 2.5 m/s² jota sille ei suositella. Tällainen muuntelu on
K=1.5 m/s² K=1.5 m/s² väärinkäyttöä ja saattaa johtaa vaaratilanteeseen,
joka saattaa aiheuttaa mahdollisen vakavan
vamman.
KUVAUS
VVAROITUS
Katso kuva 1.
1. Liipaisinkahva Älä kytke laitetta virtalähteeseen, ennen kuin se on
2. Varsi koottu. Muutoin se voi käynnistyä tahattomasti, mikä
3. Kahva saattaa aiheuttaa vakavan vamman.
4. Pistooliteline
5. On/Off-kytkin LÄHETYSLUETTELO
6. Pesuainesäiliö -- Päälaite
7. Vedenotto -- Pesuainesäiliö
8. Korkeapaineletku
-- Käyttäjän käsikirja
9. Letkukela
10. Virtajohdon pidike -- Kääntyvä suutin
11. Alusta -- Säädettävä viuhkasuutin
12. Lisävarusterasia -- Liipaisin ja varsi
13. Letkun pidike
14. Pyörä -- Korkeapaineletku
-- Vedenottoliitäntä
-- Ruuvi (4)

35
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)


ASSEMBLING THE SPRAY WAND (Katso kuva 2.)
VAROITUS
„„ Installing Wand to Pressure Washer Gun Insert the
male baynet end (15) of the wand into the female Kun kytket laitteen vesijohtoon (ei juomavesiha-
bayonet outlet (16) firmly.While pushing in the wand naan), noudata paikallisia vesilaitoksen säädöksiä.
firmly,turn clockwise until tabs lock into place to On varmistettava, että veteen ei pääse virtaamaan
ensure a leak-free connection. saasteita, jolloin laitetta ei saa kytkeä suoraan yleis-
een juomavesilähteeseen.
PISTOOLITELINEEN KOKOAMINEN (Katso kuva 3.) Jos laite on kytketty juomavesijohtoon, siihen tai
„„ Työnnä pistoolitelinettä kuvan mukaisesti, kunnes vesijohtoon tulee asentaa paluuvirtauksen estävä
se lukittuu loviin. laite.
VEDENOTTOLIITÄNNÄN KOKOAMINEN (Katso Paikallisen vesilaitoksen tulee tällöin hyväksyä asen-
kuva 4.) nus, ja sen tulee olla ammattiputkimiehen suorit-
tama. Paluuvirtauksen estävän laitteen tulee sopia
„„ Kohdista liitäntä vedenoton kanssa.
nesteluokitukseen ja olla säädösten mukainen, jotta
„„ Varmista, että liitäntä on tiukalla, kiertämällä sitä vältytään takaisinimulta standardin EN 60335-2-
myötäpäivään. 79:2009 mukaisesti.
ALUSTAN KOKOAMINEN (Katso kuva 5.)
„„ Kohdista alusta ja ruuvit reikien kanssa.
VAROITUS
„„ Laita ruuvi paikoilleen ja kiristä kiertämällä
myötäpäivään ruuviavaimella. Sammuta aina verkkovirtakytkin jättäessäsi laitteen
valvomatta.
KÄYTTÖ
Käyttökohteet
VAROITUS
Painepesuria voidaan käyttää alla lueteltuihin tarkoituk-
siin: Liian lyhyet jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Jos
käytät jatkojohtoa, sen täytyy soveltua ulkokäyttöön
„„ Lian ja homeen irrottaminen terassilta, sementtisiltä ja se on pidettävä kuivana ja irti maasta. Suositel-
sisäpihoilta ja seiniltä.
laan, että tämä toteutetaan, kelalla, joka pitää pis-
„„ Autojen, veneiden, moottoripyörien, ulkokalusteiden torasian vähintään 60 mm maanpinnan yläpuolella
ja grillien puhdistus.
Ennen puutarhaletkun kytkemist?painepesuriin:
K O R K E A PA I N E L E T K U N A S E N TA M I N E N L I -
„„ Anna veden juosta letkun läpi 120 sekunnin ajan,
IPAISINKAHVAAN (Katso kuva 6.)
jotta se puhdistuu.
Sovittaminen „„ Tarkista veden ottosuodatin.
„„ Työnnä korkeapaineletkun liitäntä (17) „„ Jos suodatin on vioittunut, älä käytä laitetta ennen
liipaisinkahvan kiinnikkeeseen (18) siten, että se kuin se vaihdetaan.
lukittuu.
HUOM: Painepesurin oton ja puutarhahanan välillä on
Irrottaminen oltava vähintään 3 metriä vapaata letkua.
„„ Paina jousipainiketta (19) ja vedä korkeapaineletku „„ Sulje hana täysin ja kiinnitä puutarhaletkun pää
ulos kiinnikkeestä. kierteytettyyn liittimeen.

VEDEN KYTKEMINEN PAINEPESURIIN (Katso kuva PISTOOLIN KÄYTTÄMINEN (Katso kuva 8.)
7.) Jotta laite pysyisi paremmin hallinnassa ja olisi
Vesi on otettava vesijohdoista. ÄLÄ KOSKAAN käytä turvallinen, pidä molemmat kädetpistoolil la
kuumaa vettä tai lammesta, järvestä tms. saatua vettä. samanaikaisesti.
Käytön helpottamiseksi suositellaan automaattisesti „„ Paina liipaisinta (20) käyttääksesi painepesuria.
kelautuvaa letkua (ei kuulu toimitukseen).
„„ Vapauta liipaisin, kun haluat pysäyttää veden
HUOM: Kun käytät itsekelaantuvaa letkua, varmista virtauksen suuttimen läpi.
että se ei jää käytön aikana puristuksiin, sillä tämä voisi
vioittaa pumppua.

36
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)


Lukituksen lukitseminen:
VAROITUS
„„ Paina lukituspainike (21) ON-asentoon.
Älä käytä pumppua, jos vesi ei ole kytketty ja päällä.
Lukituksen vapauttaminen:
„„ Käännä puutarhaletkun vesi päälle ja purista
„„ Paina lukituspainike OFF-asentoon. liipaisinta, jotta ilmanpaine pääsee purkautumaan.
Kun pistoolista ruiskuaa tasainen vesisuihku,
SUUTINTEN KÄYTTÄMINEN (Katso kuva 9.) vapauta liipaisin.
„„ Kun olet varmistanut, että kytkin on OFF-asennossa,
VAROITUS kytke painepesuri virtalähteeseen.
ÄLÄ KOSKAAN vaihda suutinta ilman, että lukitset „„ Käynnistä moottori kytkemällä kytkin ON(I)-
pistoolin lukituksen, ÄLÄKÄ KOSKAAN osoita suih- asentoon.
kuputkea kasvojasi tai muita ihmisiä kohden. „„ Käännä puutarhaletkun vesi päälle ja purista
korkeapaineliipaisinta.
Suuttimen kiinnittäminen suihkuputkeen:
„„ Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta HUOLTO
siten, että vedenpaine pääsee vapautumaan.
„„ Lukitse pistoolin lukitus painamalla sitä, kunnes se
napsahtaa uraansa. VAROITUS
„„ Paina painiketta ja aseta suutin tiukasti
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varao-
suihkuputkeen siten, että se napsahtaa uraansa.
sia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran
Suuttimen nastan kohdistaminen nelikulmaisen
reiän kanssa. tai vioittaa laitetta.

„„ Säädä suihkun muotoa kiertämällä suutinta.


VAROITUS
PESUAINEEN LISÄÄMINEN PAINEPESURIIN (Katso
kuva 10-11.) Ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat koneen,
sammuta moottori, anna kaikkien liikkuvien osien
Käytä ainoastaan painepesurille tarkoitettuja pesuain- pysähtyä ja irrota virtapistoke virtalähteestä. Näiden
eita. Kotitalouden pesuaineet, hapot, emäkset, ohjeiden laiminlyönti saattaa aiheuttaa vakavan
valkaisuaineet, liuottimet, tulenarat materiaalit ja teol- loukkaantumisen ja vahingoittaa omaisuutta.
lisuusliuokset voivat vioittaa pumppua. Monet pesuain-
eet on laimennettava ennen käyttöä. YLEISHUOLTO
Valmistele pesuaine sen astian ohjeiden mukaisesti. Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
HUOM: Käytä tarvittaessa suppiloa, jotta pesuaine ei liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Pois-
vahingossa läiky säiliön ulkopuolelle. Jos pesuainetta ta lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
läikkyy täytön aikana, pese ja kuivaa yksikkö ennen
käyttöä.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljyä,
Saippuan käyttäminen: öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin
„„ Kaada pesuainesäiliöön pesuainetta. muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vioittaa,
„„ Asenna liipaisinpistooliin pesuainesäiliö. heikentää ja tuhota muovia, mikä saattaa aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen. Ainoastaan osaluettelos-
„„ Käynnistä painepesuri ja suihkuta pesuainetta sa luetellut osat on tarkoitettu asiakkaan korjaamiksi
kuivallepinnalle pitkin, tasaisin, limittäisin vedoin.
tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon on vaihdettava
Älä päästä pesuainetta kuivumaan pinnalle, jotta
kaikki muut osat.
siihen ei synny raitoja.

PAINEPESURIN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUT-


TAMINEN (Katso kuva 12.)

37
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)


VIRTAJOHDON VAIHTAMINEN
Jos virtajohto on vaihdettava, pätevän huoltokeskuksen
on vaihdettava se, jotta vältetään turvallisuusvaarat.

SUUTINTEN HUOLTO (Katso kuva 13.)


Liiallinen pumppauspaine (sykkiv?tunne liipaisinta
painettaessa) saattaa johtua tukkiutuneesta tai likaises-
ta suuttimesta.
„„ Irrota painepesuri sähköverkosta.
„„ Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta
siten, että vedenpaine pääsee vapautumaan.
„„ Irrota suutin suihkuvarresta.
HUOM: Älä koskaan osoita suihkuvartta kasvojasi
kohden.
„„ Vapauta suutinta tukkiva tai rajoittava vieras
kappale oikaistulla paperiliittimellä tai suuttimen
puhdistustyökalulla.
„„ Puhdista/huuhtele lika suuttimesta puutarhaletkulla.
„„ Kytke suutin takaisin suihkuvarteen.
„„ Käännä vesi päälle.

PAINEPESURIN VARASTOINTI
Varastoi painepesuri kuivassa, katetussa, jäätymiseltä
suojassa olevassa paikassa, jossa sää ei pääse vahin-
goittamaan sitä. Tyhjennä vesi aina pistoolista, letkusta
ja pumpusta.
HUOM: Suositellaan, että käytät pumpun suojaa, jotta
kylmyys ei pääse vahingoittamaan sitä talvivarastossa.

HÄVITTÄMINEN

Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää


EY:n alueella talousjätteiden kanssa. Jotta ympäristö
ja ihmisten terveys ei kärsisi kontrolloimattomasta
jätteiden hävittämisestä, kierrätä laite vastuullisesti,
jolloin materiaalit voidaan käyttää uudelleen. Palauta
laite palautus- tai keräysjärjestelmää käyttäen tai ota
yhteys siihen jälleenmyyjään, jolta tuote hankittiin. Hän
voi toimittaa tämän tuotteen ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.

38
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)


„„ Skär försiktigt upp kartongen längst sidorna och ta
CARACTÉRISTIQUES bort produkten och tillbehören ur kartongen.
Om det råder några tveksamheter, ring Greenworks
Modell G40 G50 Tools kundservice för hjälp. Användning av en produkt
Klassad för spänning 220-240V ~ 230V ~ 50 som kan ha förmonterats felaktigt kan resultera i
50 Hz Hz allvarliga personskador.
„„ Inspektera produkten noggrant för att säkerställa att
Tillåtet tryck 10 MPa 11 MPa inga skador uppstod under frakten.
Klassad för tryck 13.5 MPa 14.5 MPa „„ Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du
har noggrant inspekterat och lyckats använda
Effektklass 1900W 2200W
produkten på ett tillfredsställande sätt.
Max vattenflöde 6.5 l/min 6.6 l/min „„ Ring Greenworks Tools kundservice för hjälp om
några delar är skadade eller saknas.
Klassat vattenflöde 8 l/min 8.3 l/min
Max tryck på vat-
0.7 MPa 0.7 MPa VARNING
teninlopp
Om någon del är skadad eller saknas, använd inte
Max temperatur på denna produkt förrän de har bytts ut. Användning av
40℃ 40℃
vatteninlopp den här produkten med skadade eller saknade delar
kan resultera i allvarlig personskada.
LPA (ljudtrycksnivå) 82dB(A), 82dB(A),
k:3.0dB(A) k:3.0dB(A)
LWA(ljudeffektsnivå) 90.1dB(A), 90.7dB(A), VARNING
k:3.0 dB(A) k:3.0 dB(A) Försök inte att modi era denna produkt eller skapa
Skyddsklass IPX 5 IPX5 tillbehör till den som inte är rekommenderade. Alla
sådana förändringar eller modi kationer anses vara
Vibration < 2.5 m/s² < 2.5 m/s² felanvändning och kan resultera i en farlig situation
K=1.5 m/s² K=1.5 m/s² som kan leda till allvarlig personskada.

VARNING
BESKRIVNING
Anslut inte produkten till elförsörjningen förrän
Se figur 1. monteringen är klar. Om produkten kopplas in för
1. Avtryckare tidigt till elförsörjningen kan det resultera i oavsiktliga
2. Spröt starter och möjlig allvarlig personskada.
3. Handtag
PACKLISTA
4. Pistolhållare
5. Sproeistuk -- Huvudmaskin
6. Rengöringsmedelbehållare -- Tvättmedelstank
7. Vattenslanginlopp -- Instruktionsbok
8. Högtrycksslang
9. Slangvinda -- Vridbart munstycke
10. Elkabelvinda -- Justerbart munstycke
11. Piedestal -- Avtryckare och spröt
12. Tillbehörslåda
-- Högtrycksslang
13. Slangklämma
14. Hjul -- Anslutning för vatteningång
-- Skruv (4)
MONTERING
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering.

39
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)


FÄSTA SPRUTRÖR PÄ SPRUTHANDTAGET Se figur
2. FÖRSIKTIGHET

Tekliflere göz atın ve toptan satış çift düğme bahar klip, büyük ataşlar, beyaz ataşlar ve işletmenizin stokları için çok daha fazlasını bulun. Ataşlar, her ofis ortamının temel unsurudur. Basit mekanizmaları ve kolaylıkları ile evrak işlerinin işlenmesi ve düzenlenmesi için her yerde bulunur hale geldiler. Hafiftirler, güçlüdürler, kağıda zarar vermezler ve büyük miktarlarda saklandığında karışmazlar. Bu klipler çeşitli renklerde, malzemelerde ve şekillerde olabilir. En yaygın malzemeler metal ve plastiktir. Metal ataşlar yuvarlak kenarlara ve gümüş metalik renklere sahiptir. Plastik ataşlar genellikle çeşitli renklerde bulunur, ancak metal olanlardan daha az dayanıklıdır.


Kağıt çift düğme bahar klip başka şekillerde ve tasarımlarda bulunabilir. yuvarlak kenarların yanı sıra. Örneğin, büyük katlanır klipsler daha hacimlidir ve bağlandıkları malzemeler üzerinde daha güçlü bir tutuşa sahip olan kelepçeler gibi davranırlar. Bunlar genellikle siyah ataç ve diğer güçlü renklerle bulunabilir. Dekorasyon için çiçekler, hayvanlar ve diğer tasarımlar gibi çeşitli stil ve renklerde sevimli ataçlar var.


Alibaba.com'da toptan {keyword bulabilirsiniz. }, büyük ataşlar, küçük ataşlar ve diğer ofis öğeleri ve işletme stokunuz için makaleler. Tekliflere göz atın, bir ürün seçin, teknik özelliklere bakın ve uluslararası tedarikçilerden toptan fiyatlarla satın almaya başlayın.

Список запчастей BMC 9P

Страница:1   ... 181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   ... 254  

 OEM номерНаименование запчасти
9P919729 TOZ SACI 
9P919730 Kovan  
9P919731 RULMAN DIŞ ZARFI İÇ 
9P919732 RULMAN DIŞ ZARFI DIŞ 
9P919733 İSTOVROZ KUTUSU DIŞ 
9P919734 DIŞLI-AKS 
9P919735 Kapak  
9P919736 Cıvata  
9P919737 SWİTCH 
9P919738 Rondela  
9P919739 Gövde-KMPL.  
9P919740 
9P919741 Turbin gövdesi  
9P919742 TURBİN ÇARKI 
9P919743 KOMPRESÖR ÇARKI 
9P919744 Kompresör gövdesi  
9P919745 Governor gövdesi 
9P919746 Keçe, turbin  
9P919747 Keçe, kompresör  
9P919748 Yağ kovanı  
9P919749 O-Ring  
9P919750 Yağ sacı  
9P919751 Kovan  
9P919752 Keçe  
9P919753 Cıvata  
9P919754 Kilitleme somunu  
9P919755 Halka  
9P919756 Ara halka  
9P919757 Aktüator kit  
9P919758 Tutucu plaka  
9P919759 Tutucu halka  
9P919760 Braket kiti  
9P919761 Vida 
9P919762 Rondela 
9P919763 Vida 
9P919764 Vida 
9P919765 Burç 
9P919766 Rondela 
9P919767 Cıvata 
9P919768 Tutucu yay 
9P919769 Çatal 
9P919770 Tutucu 
9P919771 Cıvata 
9P919772 Düz pim 
9P919773 GOVERNOR KAPAĞI 
9P919774 CONTA 
9P919775 KEÇE 
9P919776 KİLİTLEME PİMİ 
9P919777 KEÇE 
9P919778 SOMUN 
9P919779 Keçe 
9P919780 Cıvata 
9P919781 Cıvata 
9P919782 Cıvata 
9P919783 Cıvata 
9P919784 Tapa 
9P919785 Tapa 
9P919786 Keçe 
9P919787 Koruyucu kapak 
9P919788 Cıvata 
9P919789 Kapak 
9P919790 Pim 
9P919791 Kovan 
9P919792 Kol 
9P919793 Braket, tam yük stoplama 
9P919794 Vida 
9P919795 Yay tablası 
9P919796 Baskı yayı 
9P919797 Ara halka 
9P919798 Düz rondela 
9P919799 Yaylı rondela 
9P919800 Kompensatör 
9P919801 KEÇE 
9P919802 Kapak 
9P919803 KEÇE 
9P919804 Conta 
9P919805 Stop kolu 
9P919806 Cıvata 
9P919807 Kopilya 
9P919808 Keçe 
9P919809 BAĞLANTI FLANŞI 
9P919810 BAĞLANTI FLANŞI 
9P919811 BAĞLANTI FLANŞI 
9P919812 Yaylı rondela 
9P919813 Düz rondela 
9P919814 O-RİNG 
9P919815 Cıvata 
9P919816 Tanıtım plakası 
9P919817 Koruyucu kapak 
9P919818 Merkezkaç ağırlık-KMPL. 
9P919819 Cıvata 
9P919820 Cıvata 
9P919821 Cıvata 
9P919822 Pompa gövdesi 
9P919823 PLANCIR/SİLİNDİR 
9P919824 Dağıtım valfi tutucusu 
9P919825 Baskı yayı 
9P919826 Şim 
9P919827 Şim 
9P919828 Baskı yayı 

Страница:1   ... 181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   ... 254  

Найдено позиций: 25311

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası