istenen işlem için tutamaç yanlış durumda / Manual Aspirator Cu Spalare Bosch | PDF

Istenen Işlem Için Tutamaç Yanlış Durumda

istenen işlem için tutamaç yanlış durumda

HIGH-SPEED ROTATION TOOL (F)

<strong>HIGH</strong>-<strong>SPEED</strong> <strong>ROTATION</strong> <strong>TOOL</strong><br />

<strong></strong> (F<strong></strong>..)<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

NL<br />

S<br />

DK<br />

N<br />

FIN<br />

E<br />

P<br />

I<br />

H<br />

CZ<br />

TR<br />

PL<br />

RU<br />

ORIGINAL INSTRUCTIONS UAGB<br />

7<br />

NOTICE ORIGINALE F<br />

12<br />

GR<br />

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG D<br />

17<br />

RO<br />

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING NL<br />

23<br />

BRUKSANVISNING I BG ORIGINAL S<br />

29<br />

ORIGINAL BRUGSANVISNING DK<br />

34<br />

SK<br />

ORIGINAL BRUKSANVISNING N<br />

39<br />

HR<br />

ALKUPERÄISET OHJEET FIN<br />

44<br />

SRB<br />

MANUAL ORIGINAL E<br />

49<br />

SLO<br />

MANUAL ORIGINAL P<br />

55<br />

EST<br />

ISTRUZIONI ORIGINALI I<br />

60<br />

LV<br />

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS H<br />

66<br />

LT<br />

PŮVODNÍM NÁVODEM K CZPOUŽÍVÁNÍ 72<br />

AR<br />

ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI TR<br />

78<br />

FA<br />

INSTRUKCJA ORYGINALNA PL<br />

83<br />

ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА RU<br />

ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 89<br />

UA<br />

GR<br />

RO<br />

BG<br />

SK<br />

HR<br />

SRB<br />

SLO<br />

EST<br />

LV<br />

LT<br />

AR<br />

FA<br />

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ<br />

З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 96<br />

ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ <br />

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE<br />

ORIGINALE <br />

ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО<br />

ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ <br />

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE <br />

ORIGINALNE UPUTE ZA RAD <br />

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD <br />

IZVIRNA NAVODILA <br />

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND <br />

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA <br />

ORIGINALI INSTRUKCIJA <br />

AR <br />

FA <br />

seafoodplus.info<br />

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 12/11 Z<br />

BD Breda - The Netherlands


1 <strong></strong><br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

2 <br />

3<br />

<br />

<br />

4<br />

<br />

<br />

<br />

5 6<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

2


7 8<br />

<br />

<br />

9<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

3


0<br />

!<br />

<br />

<br />

<br />

@<br />

<br />

<br />

4


#<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

$<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

5


%<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

^<br />

&<br />

6


High-speed rotation tool <strong></strong><br />

INTRODUCTION<br />

• This tool is intended for high-precision grinding, sanding,<br />

cutting, engraving, polishing and drilling in different<br />

materials<br />

• SKIL does not supply spare accessories for this tool, but<br />

recommends to buy Ø 2,4 mm/Ø 3,2 mm DREMEL<br />

accessories<br />

• Read and save this instruction manual 3<br />

TECHNICAL SPECIFICATIONS 1<br />

<strong>TOOL</strong> ELEMENTS 2<br />

A On/off switch<br />

B Spindle-lock button<br />

C Collet<br />

D Collet nut<br />

E Wrench<br />

F Support grip<br />

G Speed selection wheel<br />

H Ventilation slots<br />

SAFETY<br />

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS<br />

WARNING! Read all safety warnings and all<br />

instructions. Failure to follow the warnings and instructions<br />

may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save<br />

all warnings and instructions for future reference. The<br />

term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated<br />

(corded) power tool or battery-operated (cordless)<br />

power tool<br />

1) WORK AREA SAFETY<br />

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark<br />

areas invite accidents<br />

b) Do not operate power tools in explosive<br />

atmospheres, such as in the presence of flammable<br />

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which<br />

may ignite the dust or fumes<br />

c) Keep children and bystanders away while operating a<br />

power tool. Distractions can cause you to lose control<br />

2) ELECTRICAL SAFETY<br />

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify<br />

the plug in any way. Do not use any adapter plugs<br />

with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs<br />

and matching outlets will reduce risk of electric shock<br />

b) Avoid body contact with earthed or grounded<br />

surfaces such as pipes, radiators, ranges and<br />

refrigerators. There is an increased risk of electric<br />

shock if your body is earthed or grounded<br />

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.<br />

Water entering a power tool will increase the risk of<br />

electric shock<br />

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for<br />

carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep<br />

cord away from heat, oil, sharp edges or moving<br />

parts. Damaged or entangled cords increase the risk of<br />

electric shock<br />

e) When operating a power tool outdoors, use an<br />

extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord<br />

suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock<br />

f) If operating a power tool in a damp location is<br />

unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.<br />

Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk<br />

of electric shock<br />

3) PERSONAL SAFETY<br />

a) Stay alert, watch what you are doing and use<br />

common sense when operating a power tool. Do not<br />

use a power tool while you are tired or under the<br />

influence of drugs, alcohol or medication. A moment<br />

of inattention while operating power tools may result in<br />

serious personal injury<br />

b) Use personal protective equipment. Always wear<br />

eye protection. Protective equipment such as dust<br />

mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing<br />

protection used for appropriate conditions will reduce<br />

personal injuries<br />

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is<br />

in the off-position before connecting to power<br />

source and/or battery pack, picking up or carrying<br />

the tool. Carrying power tools with your finger on the<br />

switch or energising power tools that have the switch on<br />

invites accidents<br />

d) Remove any adjusting key or wrench before turning<br />

the power tool on. A wrench or a key left attached to a<br />

rotating part of the power tool may result in personal<br />

injury<br />

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance<br />

at all times. This enables better control of the power tool<br />

in unexpected situations<br />

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or<br />

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away<br />

from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair<br />

can be caught in moving parts<br />

g) If devices are provided for the connection of dust<br />

extraction and collection facilities, ensure these are<br />

connected and properly used. Use of dust collection<br />

can reduce dust-related hazards<br />

4) POWER <strong>TOOL</strong> USE AND CARE<br />

a) Do not force the power tool. Use the correct power<br />

tool for your application. The correct power tool will do<br />

the job better and safer at the rate for which it was<br />

designed<br />

b) Do not use the power tool if the switch does not turn<br />

it on and off. Any power tool that cannot be controlled<br />

with the switch is dangerous and must be repaired<br />

c) Disconnect the plug from the power source and/or<br />

the battery pack from the power tool before making<br />

any adjustments, changing accessories, or storing<br />

power tools. Such preventive safety measures reduce<br />

the risk of starting the power tool accidentally<br />

d) Store idle power tools out of the reach of children and<br />

do not allow persons unfamiliar with the power tool or<br />

these instructions to operate the power tool. Power<br />

tools are dangerous in the hands of untrained users<br />

7


e) Maintain power tools. Check for misalignment or<br />

binding of moving parts, breakage of parts and any<br />

other condition that may affect the power tool’s<br />

operation. If damaged, have the power tool repaired<br />

before use. Many accidents are caused by poorly<br />

maintained power tools<br />

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly<br />

maintained cutting tools with sharp cutting edges are less<br />

likely to bind and are easier to control<br />

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in<br />

accordance with these instructions, taking into<br />

account the working conditions and the work to be<br />

performed. Use of the power tool for operations different<br />

from those intended could result in a hazardous situation<br />

5) SERVICE<br />

a) Have your power tool serviced by a qualified repair<br />

person using only identical replacement parts. This will<br />

ensure that the safety of the power tool is maintained<br />

SAFETY INSTRUCTIONS FOR <strong>HIGH</strong>-<strong>SPEED</strong><br />

<strong>ROTATION</strong> <strong>TOOL</strong>S<br />

1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS<br />

a) This power tool is intended to function as a grinder,<br />

sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.<br />

Read all safety warnings, instructions, illustrations<br />

and specifications provided with this power tool.<br />

Failure to follow all instructions listed below may result in<br />

electric shock, fire and/or serious injury.<br />

b) Do not use accessories which are not specifically<br />

designed and recommended by the tool<br />

manufacturer. Just because the accessory can be<br />

attached to your power tool, it does not assure safe<br />

operation.<br />

c) The rated speed of the accessory must be at least<br />

equal to the maximum speed marked on the power<br />

tool. Accessories running faster than their rated speed<br />

can fly apart.<br />

d) The outside diameter and the thickness of your<br />

accessory must be within the capacity rating of your<br />

power tool. Incorrectly sized accessories cannot be<br />

adequately controlled.<br />

e) The arbour size of wheels, sanding drum or any<br />

other accessory must properly fit the spindle or<br />

collet of the power tool. Accessories that do not match<br />

the mounting hardware of the power tool will run out of<br />

balance, vibrate excessively and may cause loss of<br />

control.<br />

f) Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or<br />

other accessories must be fully inserted into the<br />

collet or chuck. The “overhang” or the length of the<br />

mandrel from the wheel to the collet must be<br />

minimal. If the mandrel is insufficiently held and/or the<br />

overhang of the wheel is too long, the mounted wheel<br />

may become loose and ejected at high velocity.<br />

g) Do not use a damaged accessory. Before each use<br />

inspect the accessory such as abrasive wheels for<br />

chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or<br />

excess wear, wire brushes for loose or cracked<br />

wires. If the power tool or accessory is dropped,<br />

inspect for damage or install an undamaged<br />

accessory. After inspecting and installing an<br />

accessory, position yourself and bystanders away<br />

8<br />

from the plane of the rotating accessory and run the<br />

power tool at maximum no load speed for one<br />

minute. Damaged accessories will normally break apart<br />

during this test time.<br />

h) Wear personal protective equipment 4. Depending<br />

on application, use face shield, safety goggles or<br />

safety glasses. As appropriate, wear dust mask,<br />

hearing protectors, gloves and shop apron capable<br />

of stopping small abrasive or workpiece fragments.<br />

The eye protection must be capable of stopping flying<br />

debris generated by various operations. The dust mask or<br />

respirator must be capable of filtrating particles<br />

generated by your operation. Prolonged exposure to high<br />

intensity noise may cause hearing loss.<br />

i) Keep bystanders a safe distance away from work<br />

area. Anyone entering the work area must wear<br />

personal protective equipment. Fragments of the<br />

workpiece or of a broken accessory may fly away and<br />

cause injury beyond the immediate area of operation.<br />

j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,<br />

when performing an operation where the cutting<br />

accessory may contact hidden wiring or its own<br />

cord. A cutting accessory contacting a “live” wire may<br />

make exposed metal parts of the power tool “live” and<br />

could give the operator an electric shock.<br />

k) Always hold the tool firmly in your hands during the<br />

start-up. The reaction torque of the motor, as it<br />

accelerates to full speed, can cause the tool to twist.<br />

l) Use clamps to support workpiece whenever<br />

practical. Never hold a small workpiece in one hand<br />

and the tool in the other hand while in use. Clamping<br />

a small workpiece allows you to use both hands to control<br />

the tool. Round material such as dowel rods, pipes or<br />

tubing have a tendency to roll while being cut, and may<br />

cause the bit to bind or jump toward you.<br />

m) Position the cord clear of the spinning accessory. If<br />

you lose control, the cord may be cut or snagged and<br />

your hand or arm may be pulled into the spinning<br />

accessory.<br />

n) Never lay the power tool down until the accessory<br />

has come to a complete stop. The spinning accessory<br />

may grab the surface and pull the power tool out of your<br />

control.<br />

o) After changing the bits or making any adjustments,<br />

make sure the collet nut, chuck or any other<br />

adjustment devices are securely tightened. Loose<br />

adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss<br />

of control, loose rotating components will be violently<br />

thrown.<br />

p) Do not run the power tool while carrying it at your<br />

side. Accidental contact with the spinning accessory<br />

could snag your clothing, pulling the accessory into<br />

your body.<br />

q) Regularly clean the power tool’s air vents. The<br />

motor’s fan will draw the dust inside the housing and<br />

excessive accumulation of powdered metal may cause<br />

electrical hazards.<br />

r) Do not operate the power tool near flammable<br />

materials. Sparks could ignite these materials.<br />

s) Do not use accessories that require liquid coolants.<br />

Using water or other liquid coolants may result in<br />

electrocution or shock.


2) KICKBACK AND RELATED WARNINGS<br />

• Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged<br />

rotating wheel, sanding band, brush or any other<br />

accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of<br />

the rotating accessory which in turn causes the<br />

uncontrolled power tool to be forced in the direction<br />

opposite of the accessory’s rotation at the point of the<br />

binding.<br />

• For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched<br />

by the workpiece, the edge of the wheel that is entering<br />

into the pinch point can dig into the surface of the<br />

material causing the wheel to climb out or kick out. The<br />

wheel may either jump toward or away from the operator,<br />

depending on the direction of the wheel’s movement at<br />

the point of pinching. Abrasive wheels may also break<br />

under these conditions.<br />

• Kickback is the result of power tool misuse and/or<br />

incorrect operating procedures or conditions and can be<br />

avoided by taking proper precautions as given below.<br />

a) Maintain a firm grip on the power tool and position<br />

your body and arm to allow you to resist kickback<br />

seafoodplus.info operator can control kickback forces, if<br />

proper precautions are taken.<br />

b) Use special care when working corners, sharp<br />

edges etc. Avoid bouncing and snagging the<br />

accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a<br />

tendency to snag the rotating accessory and cause loss<br />

of control or kickback.<br />

c) Do not attach a thin toothed saw blade. Such blades<br />

create frequent kickback and loss of control.<br />

d) Always feed the bit into the material in the same<br />

direction as the cutting edge is exiting from the<br />

material (which is the same direction as the chips<br />

are thrown). Feeding the tool in the wrong direction<br />

causes the cutting edge of the bit to climb out of the work<br />

and pull the tool in the direction of this feed.<br />

e) When using steel saws, cut-off wheels, high-speed<br />

cutters or tungsten carbide cutters, always have the<br />

work securely clamped. These wheels will grab if they<br />

become slightly canted in the groove, and can kickback.<br />

When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually<br />

breaks. When the steel saw, high-speed cutters or<br />

tungsten carbide cutter grab, it may jump from the groove<br />

and you could lose control of the tool.<br />

3) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND<br />

ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS<br />

a) Use only wheel types that are recommended for<br />

your power tool and only for recommended<br />

applications. For example: Do not grind with the side of<br />

a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for<br />

peripheral grinding; side forces applied to these wheels<br />

may cause them to shatter.<br />

b) For threaded abrasive cones and plugs use only<br />

undamaged wheel mandrels with an unrelieved<br />

shoulder flange that are of correct size and length.<br />

Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.<br />

c) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive<br />

pressure. Do not attempt to make an excessive<br />

depth of cut. Overstressing the wheel increases the<br />

loading and susceptibility to twisting or binding of the<br />

wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel<br />

breakage.<br />

d) Do not position your hand in line with and behind<br />

the rotating wheel. When the wheel, at the point of<br />

operation, is moving away from your hand, the possible<br />

kickback may propel the spinning wheel and the power<br />

tool directly at you.<br />

e) When the wheel is binding or when interrupting a<br />

cut for any reason, switch off the power tool and<br />

hold the power tool motionless until the wheel<br />

comes to a complete stop. Never attempt to remove<br />

the cut-off wheel from the cut while the wheel is in<br />

motion, otherwise kickback may occur. Investigate<br />

and take corrective action to eliminate the cause of wheel<br />

binding.<br />

f) Do not restart the cutting operation in the<br />

workpiece. Let the wheel reach full speed and<br />

carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up<br />

or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.<br />

g) Support panels or any oversized workpiece to<br />

minimize the risk of wheel pinching and kickback.<br />

Large workpieces tend to sag under their own weight.<br />

Supports must be placed under the workpiece near the<br />

line of cut and near the edge of the workpiece on both<br />

sides of the wheel.<br />

h) Use extra caution when making a “pocket cut” into<br />

existing walls or other blind areas. The protruding<br />

wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or<br />

objects that can cause kickback.<br />

4) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE<br />

BRUSHING OPERATIONS<br />

a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush<br />

even during ordinary operation. Do not overstress<br />

the wires by applying excessive load to the brush.<br />

The wire bristles can easily penetrate light clothing and/<br />

or skin.<br />

b) Allow brushes to run at operating speed for at least<br />

one minute before using them. During this time no<br />

one is to stand in front or in line with the brush.<br />

Loose bristles or wires will be discharged during the<br />

run-in time.<br />

c) Direct the discharge of the spinning wire brush<br />

away from you. Small particles and tiny wire fragments<br />

may be discharged at high velocity during the use of<br />

these brushes and may become imbedded in your skin.<br />

GENERAL<br />

• This tool should not be used by people under the age of<br />

16 years<br />

• Only use this tool for applications without the use of water<br />

• Always disconnect plug from power source before<br />

making any adjustment or changing any accessory<br />

ACCESSORIES<br />

• SKIL can assure flawless functioning of the tool only<br />

when original accessories are used<br />

• Use only accessories recommended by SKIL<br />

• For mounting/using non-SKIL accessories observe the<br />

instructions of the manufacturer concerned<br />

• Use only accessories with an allowable speed matching<br />

at least the highest no-load speed of the tool<br />

• Do not use damaged, deformed or vibrating accessories<br />

• Handle and store grinding/cutting discs carefully to avoid<br />

chipping and cracking<br />

• Protect accessories from impact, shock and grease<br />

9


• Never use grinding discs over 32 mm (1 1/4”) Ø<br />

• Never use drill bits over mm (1/8”) Ø<br />

• Never use a cutting disc for side grinding<br />

• Never use reducors or adaptors to fit large-hole grinding/<br />

cutting discs<br />

BEFORE USE<br />

• Always check that the supply voltage is the same as the<br />

voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with<br />

a rating of V or V can also be connected to a<br />

V supply)<br />

• Do not work materials containing asbestos (asbestos<br />

is considered carcinogenic)<br />

• Secure the workpiece (a workpiece clamped with clamping<br />

devices or in a vice is held more securely than by hand)<br />

• Use completely unrolled and safe extension cords with a<br />

capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)<br />

• Wear protective glasses and hearing protection 4,<br />

protective gloves and sturdy shoes; when necessary, also<br />

wear an apron<br />

• Dust from material such as paint containing lead, some<br />

wood species, minerals and metal may be harmful (contact<br />

with or inhalation of the dust may cause allergic reactions<br />

and/or respiratory diseases to the operator or bystanders);<br />

wear a dust mask and work with a dust extraction<br />

device when connectable<br />

• Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such<br />

as oak and beech dust) especially in conjunction with<br />

additives for wood conditioning; wear a dust mask and<br />

work with a dust extraction device when connectable<br />

• Follow the dust-related national requirements for the<br />

materials you want to work with<br />

• Ensure that the collet size corresponds with the shaft size<br />

of the accessory<br />

• Be sure tool is switched off when plugging in<br />

DURING USE<br />

• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool<br />

(loss of control can cause personal injury)<br />

• Hold power tool by insulated gripping surfaces,<br />

when performing an operation where the cutting<br />

accessory may contact hidden wiring or its own<br />

cord (a cutting accessory contacting a “live” wire may<br />

make exposed metal parts of the power tool “live” and<br />

could give the operator an electric shock)<br />

• Always keep the cord away from moving parts of the tool;<br />

direct the cord to the rear, away from the tool<br />

• Never use the tool when cord is damaged; have it<br />

replaced by a qualified person<br />

• Never use spindle lock while tool is running (damage<br />

due to improper handling will be excluded from the<br />

guarantee)<br />

• Keep hands away from rotating accessories<br />

• When grinding metal, sparks are generated; keep other<br />

persons and combustible material from work area<br />

• Keep the ventilation slots uncovered while working<br />

• In case of electrical or mechanical malfunction,<br />

immediately switch off the tool and disconnect the plug<br />

AFTER USE<br />

• The accessory continues to rotate for a short time after<br />

the tool has been switched off<br />

• Before you put down the tool, switch off the motor and<br />

ensure that all moving parts have come to a complete<br />

standstill<br />

• After switching off the tool, never stop the rotation of the<br />

accessory by a force applied against it<br />

• Store tool in locations where temperature will not<br />

exceed 50°C<br />

WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):<br />

• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire<br />

in the cord of this tool to the earth terminal of the plug<br />

• If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it<br />

must be disposed of safely and not left unattended<br />

USE<br />

• Changing accessories 5<br />

! switch off the tool and disconnect the plug<br />

! ensure that collet size corresponds with shaft<br />

size of accessory<br />

- push spindle-lock button B and hold it while you turn<br />

collet nut D by hand until the spindle lock prevents<br />

further rotation and loosen collet nut D with wrench E<br />

- insert an accessory in collet C as far as possible to<br />

minimize run-out and unbalance<br />

- push spindle-lock button B and hold it while you<br />

tighten collet nut D with wrench E<br />

! avoid excessive tightening of collet nut D<br />

! never tighten collet nut, if there is no accessory<br />

in collet; collet may be damaged<br />

• Changing collets 6<br />

! switch off the tool and disconnect the plug<br />

- push spindle-lock button B and hold it while you<br />

remove collet nut D<br />

- remove collet C<br />

- insert new collet<br />

! never tighten collet nut, if there is no accessory<br />

in collet; collet may be damaged<br />

• Before using the tool<br />

- ensure that accessory is correctly mounted and firmly<br />

tightened<br />

- check if accessory runs freely by turning it by hand<br />

- test-run tool for at least 30 seconds at highest no-load<br />

speed in a safe position<br />

- stop immediately in case of considerable vibration or<br />

other defects and check tool to determine the cause<br />

• On/off switch 7<br />

- switch on/off the tool by pushing knob A in “I”/”O”<br />

position<br />

! before the accessory reaches the workpiece, the<br />

tool should run at full speed<br />

! before switching off the tool, you should lift it<br />

from the workpiece<br />

• Speed control 8<br />

For optimal results on different materials<br />

- select speed with wheel G (also while tool is running)<br />

- use table 9 as reference for determining the right<br />

speed<br />

- before starting a job, find the optimal speed by testing<br />

out on spare material<br />

! after longer periods of working at low speed,<br />

allow the tool to cool down by running it for<br />

approximately 3 minutes at high speed with<br />

no load<br />

10


• Holding and guiding the tool 0<br />

- pencil grip for precision work (engraving)<br />

- one-hand grip for less precise work (grinding)<br />

- support grip for additional control/comfort<br />

- do not apply too much pressure on the tool; let the<br />

speed do the work for you<br />

• Support grip !<br />

- can be adjusted as illustrated<br />

- can be mounted in 4 different positions<br />

• Spot light (not standard included) @<br />

Switch on/off spotlight J by turning knob K counterclockwise/clockwise<br />

• Flexible shaft (not standard included) #<br />

- mount flexible shaft as illustrated<br />

- use flexible shaft for hard-to-reach places<br />

Changing accessories when using flexible shaft $<br />

- pull sleeve L down (= lock spindle) and hold it while you<br />

turn collet nut D by hand until the spindle lock prevents<br />

further rotation and loosen collet nut D with wrench E<br />

- insert an accessory in collet C<br />

- pull sleeve L down (= lock spindle) and hold it while<br />

you tighten collet nut D with wrench E<br />

• Mounting stand (not standard included) %<br />

- mount stand on a workbench or table-top with a<br />

maximum thickness of 60 mm<br />

- adjust height of stand by turning tubes M counterclockwise,<br />

pulling them to desired height, and turning<br />

them clockwise<br />

- adjust height of suspension bracket N by loosening<br />

knob P, adjusting suspension bracket to desired<br />

height, and tightening knob P<br />

- attach tool to suspension bracket with hook Q<br />

• Assembly of specific accessories ^<br />

MAINTENANCE / SERVICE<br />

• Always keep tool and cord clean (especially ventilation<br />

slots H 2)<br />

! disconnect the plug before cleaning<br />

• If the tool should fail despite the care taken in manufacturing<br />

and testing procedures, repair should be carried<br />

out by an after-sales service centre for SKIL power tools<br />

- send the tool undismantled together with proof of<br />

purchase to your dealer or the nearest SKIL service<br />

station (addresses as well as the service diagram of<br />

the tool are listed on seafoodplus.info)<br />

ENVIRONMENT<br />

• Do not dispose of electric tools, accessories and<br />

packaging together with household waste material<br />

(only for EU countries)<br />

- in observance of European Directive /96/EC on<br />

waste of electric and electronic equipment and its<br />

implementation in accordance with national law,<br />

electric tools that have reached the end of their life<br />

must be collected separately and returned to an<br />

environmentally compatible recycling facility<br />

- symbol & will remind you of this when the need for<br />

disposing occurs<br />

DECLARATION OF CONFORMITY<br />

• We declare under our sole responsibility that this product<br />

is in conformity with the following standards or<br />

standardized documents: EN , EN ,<br />

EN in accordance with the provisions of the<br />

directives /95/EC, //EC, /42/EC<br />

• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),<br />

BD Breda, NL<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

NOISE/VIBRATION<br />

• Measured in accordance with EN the sound<br />

pressure level of this tool is 72 dB(A) (standard deviation:<br />

3 dB) and the vibration m/s² (hand-arm method;<br />

uncertainty K = m/s²)<br />

• The vibration emission level has been measured in<br />

accordance with a standardised test given in EN ; it<br />

may be used to compare one tool with another and as a<br />

preliminary assessment of exposure to vibration when<br />

using the tool for the applications mentioned<br />

- using the tool for different applications, or with different<br />

or poorly maintainted accessories, may significantly<br />

increase the exposure level<br />

- the times when the tool is switched off or when it is<br />

running but not actually doing the job, may significantly<br />

reduce the exposure level<br />

! protect yourself against the effects of vibration<br />

by maintaining the tool and its accessories,<br />

keeping your hands warm, and organizing your<br />

work patterns<br />

<br />

Outil rotatif à grande vitesse <strong></strong><br />

INTRODUCTION<br />

• Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage,<br />

tronçonnage, gravure, polissage et perçage de haute<br />

précision des différents matériaux<br />

• SKIL ne fournit pas d’accessoires de rechange pour cet<br />

outil, mais recommande l’achat d’accessoires Ø 2,4 mm/<br />

Ø 3,2 mm DREMEL<br />

• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3<br />

SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1<br />

ELEMENTS DE L’OUTIL 2<br />

A Interrupteur marche/arrêt<br />

B Bouton de blocage de l’arbre<br />

C Pince<br />

D Chapeau<br />

11


E Clé<br />

F Poignée de support<br />

G Molette pour régler la vitesse<br />

H Fentes de ventilation<br />

SECURITE<br />

INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE<br />

ATTENTION! Lisez tous les avertissements de<br />

sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les<br />

avertissements et instructions peut entraîner un choc<br />

électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les<br />

personnes. Conservez tous les avertissements et<br />

toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter<br />

ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les<br />

avertissements se rapporte à des outils électriques<br />

raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à<br />

des outils électriques à batterie (sans câble de<br />

raccordement)<br />

1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL<br />

a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.<br />

Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le<br />

risque d’accidents<br />

b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement<br />

présentant des risques d’explosion et où se trouvent<br />

des liquides, des gaz ou poussières inflammables.<br />

Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant<br />

d’enflammer les poussières ou les vapeurs<br />

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant<br />

l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention<br />

vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil<br />

2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE<br />

a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être<br />

appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en<br />

aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches<br />

d’adaptateur avec des appareils avec mise à la<br />

terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant<br />

appropriées réduisent le risque de choc électrique<br />

b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises<br />

à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et<br />

réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique<br />

au cas où votre corps serait relié à la terre<br />

c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à<br />

l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil<br />

électroportatif augmente le risque d’un choc électrique<br />

d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles<br />

prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil<br />

ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher<br />

de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné<br />

des sources de chaleur, des parties grasses, des<br />

bords tranchants ou des parties de l’appareil en<br />

rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le<br />

risque d’un choc électrique<br />

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à<br />

l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée<br />

homologuée pour les applications extérieures.<br />

L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour<br />

les applications extérieures réduit le risque d’un choc<br />

électrique<br />

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide<br />

est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la<br />

terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit<br />

le risque de choc électrique<br />

3) SECURITE DES PERSONNES<br />

a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites<br />

preuve de bon sens en utilisant l’outil<br />

électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous<br />

êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,<br />

des drogues ou avoir pris des médicaments. Un<br />

moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut<br />

entraîner de graves blessures sur les personnes<br />

b) Portez des équipements de protection. Portez<br />

toujours des lunettes de protection. Le fait de porter<br />

des équipements de protection personnels tels que<br />

masque anti-poussières, chaussures de sécurité<br />

antidérapantes, casque de protection ou protection<br />

acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque<br />

de blessures<br />

c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que<br />

l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher<br />

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le<br />

ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le<br />

doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont<br />

l’interrupteur est en position marche est source<br />

d’accidents<br />

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de<br />

mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un<br />

outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer<br />

des blessures<br />

e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder<br />

toujours une position stable et équilibrée. Ceci<br />

vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des<br />

situations inattendues<br />

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de<br />

vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,<br />

vêtements et gants éloignés des parties de<br />

l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des<br />

bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par<br />

des pièces en mouvement<br />

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les<br />

poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci<br />

soient effectivement raccordés et qu’ils sont<br />

correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de<br />

poussière réduit les dangers dus aux poussières<br />

4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE<br />

L’OUTIL ELECTROPORTATIF<br />

a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil<br />

électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec<br />

l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et<br />

avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu<br />

b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont<br />

l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif<br />

qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est<br />

dangereux et doit être réparé<br />

c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en<br />

courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant<br />

tout réglage, changement d’accessoires ou avant de<br />

ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une<br />

mise en fonctionnement par mégarde<br />

12


d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors<br />

de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation<br />

de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas<br />

familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces<br />

instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux<br />

lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées<br />

e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que<br />

les parties en mouvement fonctionnent<br />

correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et<br />

contrôlez si des parties sont cassées ou<br />

endommagées de telle sorte que le bon<br />

fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.<br />

Faites réparer les parties endommagées avant<br />

d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à<br />

des outils électroportatifs mal entretenus<br />

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.<br />

Des outils soigneusement entretenus avec des bords<br />

tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et<br />

peuvent être guidés plus facilement<br />

g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,<br />

les outils à monter etc. conformément à ces<br />

instructions. Tenez compte également des<br />

conditions de travail et du travail à effectuer.<br />

L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que<br />

celles prévues peut entraîner des situations dangereuses<br />

5) SERVICE<br />

a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par<br />

un personnel qualifié et seulement avec des pièces<br />

de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la<br />

sécurité de l’appareil<br />

INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR OUTILS<br />

ROTATIFS A GRANDE VITESSE<br />

1) INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR TOUS LES<br />

UTILISATIONS<br />

a) Cet outil électroportatif est à utiliser en tant que<br />

meuleuse, ponceuse, brosse métallique, polisseuse,<br />

outil pour sculpteur ou de tronçonnage. Respecter<br />

tous les avertissements, instructions, représentations<br />

et données qui sont fournis avec l’outil électroportatif.<br />

Un non-respect des instructions suivantes peut entraîner un<br />

choc électrique et / ou de graves blessures.<br />

b) Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas<br />

spécialement prévus et recommandés par le fabricant<br />

pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter<br />

les accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit pas<br />

une utilisation en toute sécurité.<br />

c) La vitesse de rotation admissible de l’accessoire<br />

doit être au moins égale à la vitesse de rotation<br />

maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires<br />

qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle<br />

qui est admise risquent d’être détruits.<br />

d) Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire<br />

doivent correspondre aux cotes de votre outil<br />

électroportatif. Les accessoires de mauvaises<br />

dimensions ne peuvent pas être contrôlés de façon<br />

suffisante.<br />

e) La dimension de l’axe des meules, du rouleau à<br />

poncer ou autres accessoires doit s’adapter<br />

exactement à l’arbre ou à la douille de l’outil<br />

éseafoodplus.info accessoires qui ne correspondent<br />

pas exactement à la broche de l’outil électroportatif<br />

tournent de façon irrégulière, ont de fortes vibrations et<br />

peuvent entraîner une perte de contrôle.<br />

f) Les meules, les rouleaux à poncer, les couteaux ou<br />

autres accessoires montées sur mandrin doivent<br />

être entièrement insérées dans la douille ou le<br />

mandrin. Le “dépassement” ou la longueur du<br />

mandrin de la meule au collet doit être minime. Si le<br />

mandrin n’est pas suffisamment maintenu et/ou si le<br />

dépassement de la meule est trop long, la meule montée<br />

peut se détacher et être éjectée à grande vitesse.<br />

g) N’utilisez pas des accessoires endommagés. Avant<br />

chaque utilisation, contrôler les accessoires tels<br />

que meules abrasives pour détecter des éclats et<br />

des fissures, le rouleau à poncer pour détecter des<br />

fissures, une certaine usure out des signes de forte<br />

usure, les brosses métalliques pour détecter des<br />

fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil<br />

électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôler<br />

s’il est endommagé ou utiliser un accessoire intact.<br />

Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir<br />

à distance du niveau de l’accessoire en rotation<br />

ainsi que les personnes se trouvant à proximité et<br />

laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse<br />

maximale pendant une minute. Dans la plupart des<br />

cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce<br />

temps d’essai.<br />

h) Porter des équipements de protection personnels<br />

4. Selon l’utilisation, porter une protection<br />

complète pour le visage, une protection oculaire ou<br />

des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un<br />

masque anti-poussière, une protection acoustique,<br />

des gants de protection ou un tablier spécial qui<br />

vous protège de petites particules de matériau<br />

causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps<br />

étrangers projetés dans l’air lors des différentes<br />

utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques<br />

respiratoires doivent filtrer la poussière générée lors de<br />

l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut<br />

entraîner une perte d’audition.<br />

i) Garder une distance de sécurité suffisante entre<br />

votre zone de travail et les personnes se trouvant à<br />

proximité. Toute personne entrant dans la zone de<br />

travail doit porter un équipement de protection<br />

individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires<br />

cassés peuvent être projetés et causer des blessures<br />

même en dehors de la zone directe de travail.<br />

j) Ne tenez l’outil électroportatif qu’aux poignées<br />

isolées, lors de la réalisation d’une opération au<br />

cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer<br />

en contact avec un câblage non apparent ou son<br />

propre câble d’alimentation. Le contact avec un fil<br />

sous tension peut également mettre sous tension les<br />

parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un<br />

choc électrique sur l’opérateur.<br />

k) Tenez toujours l’outil fermement en main lors du<br />

démarrage. Le couple de réaction du moteur, pendant<br />

son accélération pour arriver à pleine vitesse, peut tordre<br />

l’outil.<br />

l) Utilisez des colliers de serrage pour tenir la pièce à<br />

travailler quand cela s’impose. Ne tenez jamais une<br />

petite pièce d’une main et l’outil de l’autre pendant<br />

13


que vous l’utilisez. Le maintien avec des colliers d’une<br />

petite pièce vous permet d’utiliser vos deux mains pour<br />

contrôler l’outil. Des matériaux ronds, tels que des tiges,<br />

des tuyaux ou des tubes, ont tendance à rouler pendant<br />

qu’on les coupe et la mèche peut ainsi accrocher ou<br />

sauter vers vous.<br />

m) Garder le câble de secteur à distance des<br />

accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle de<br />

l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou happé<br />

et votre main ou votre bras risquent d’être happés par<br />

l’accessoire en rotation.<br />

n) Déposer l’outil électroportatif seulement après<br />

l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation<br />

peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui<br />

risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil<br />

électroportatif.<br />

o) Après avoir changé les mèches ou effectué des<br />

réglages, veillez à ce que l’écrou de serrage, le<br />

mandrin ou tout autre accessoire de réglage soit<br />

bien serré. Les dispositifs de réglage non serrés<br />

peuvent se déplacer de manière inattendue et provoquer<br />

une perte de contrôle, les composants qui tournent<br />

peuvent être éjectés avec violence.<br />

p) Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant<br />

que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos<br />

vêtements peuvent être happés par l’accessoire en<br />

rotation, et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.<br />

q) Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de<br />

votre outil électroportatif. La ventilation du moteur<br />

aspire de la poussière dans le carter, et de la poussière<br />

de métal en trop grande quantité peut causer des<br />

dangers électriques.<br />

r) Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des<br />

matériaux inflammables à proximité. Les étincelles<br />

risquent d’enflammer ces matériaux.<br />

s) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des<br />

liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou<br />

d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un<br />

choc électrique.<br />

2) CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS<br />

CORRESPONDANTS<br />

• Le recul est une réaction soudaine lorsqu’une meule<br />

rotative, une bande de ponçage, une brosse ou tout autre<br />

accessoire pince ou accroche quelque chose. Un<br />

coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain de<br />

l’accessoire en rotation. Il en résulte que l’outil<br />

électroportatif incontrôlé est accéléré à l’endroit du<br />

blocage dans le sens inverse de l’accessoire.<br />

• Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque<br />

dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce<br />

peut se coincer et faire que la meule se déplace ou<br />

causer un contrecoup. En fonction du sens de rotation de<br />

la meule à l’endroit de blocage, la meule s’approche ou<br />

s’éloigne alors de l’utilisateur. Les meules peuvent<br />

également casser.<br />

• Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou<br />

une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut<br />

être évité en prenant des mesures de précaution comme<br />

celles décrites ci-dessous.<br />

a) Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre dans<br />

une position permettant de faire face à des forces<br />

de contrecoup. Par des mesures de précaution<br />

appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut<br />

contrôler les forces du contrecoup.<br />

b) Etre extrêmement vigilant lors du travail de coins,<br />

d’arêtes coupantes etc. Eviter que les accessoires<br />

ne rebondissent contre pièce à travailler et ne se<br />

coincent. L’accessoire en rotation a tendance à se<br />

coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit.<br />

Ceci cause une perte de contrôle ou un contrecoup.<br />

c) N’attachez pas de lame de scie à dents fines. De<br />

telles lames risquent de produire un contrecoup ou une<br />

perte de contrôle.<br />

d) Déplacez toujours la mèche dans le matériau dans<br />

le même sens car le bord de coupe sort du matériau<br />

(qui a le même sens que les rejets de copeaux).<br />

Déplacer l’outil dans le mauvais sens a pour<br />

conséquence de sortir le bord de coupe de la mèche du<br />

travail et de tirer l’outil dans le sens de ce déplacement.<br />

e) Lorsque vous utilisez des scies en acier, des<br />

meules de tronçonnage, des couteaux grande<br />

vitesse ou des couteaux au carbure de tungstène,<br />

bloquez toujours bien le travail à effectuer. Ces<br />

meules vont accrocher si elles sont légèrement inclinées<br />

dans l’encoche et peuvent reculer. Quand une meule de<br />

tronçonneuse accroche, elle peut casser. Lorsque la scie<br />

en acier, les couteaux grande vitesse ou le couteau au<br />

carbure de tungstène accroche, l’outil peut sauter de<br />

l’encoche et vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.<br />

3) AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR LE<br />

PONÇAGE ET LE TRONÇONNAGE ABRASIF<br />

a) Utilisez uniquement les types de meules qui sont<br />

recommandées pour votre outil électroportatif et<br />

uniquement pour les applications recommandées.<br />

Par ex.: Ne jamais poncer avec la surface latérale d’un<br />

disque à tronçonner. Les disques à tronçonner sont faits<br />

pour enlever de la matière avec le bord du disque. Les<br />

forces latérales agissant sur de telles meules peuvent en<br />

provoquer la destruction.<br />

b) Pour les cônes abrasifs taraudés et les fiches,<br />

utilisez uniquement des mandrins non endommagés<br />

avec bague d’épaulement uniforme, de dimension et<br />

de longueur correcte. Disposer des mandrins corrects<br />

réduira la possibilité de casse.<br />

c) Eviter de coincer le disque à tronçonner ou<br />

d’appliquer une pression trop élevée. Ne pas<br />

réaliser des coupes trop profondes. Une surcharge<br />

du disque à tronçonner en augmente la sollicitation, donc<br />

le risque de se coincer ou de se bloquer, ce qui<br />

entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.<br />

d) Ne placez pas la main dans la ligne de ou derrière le<br />

disque à tronçonner en rotation. Lorsque la meule, au<br />

point de travail se déplace loin de la main, un recul<br />

éventuel peut propulser la meule et l’outil directement<br />

dans votre direction.<br />

e) Si le disque à tronçonner se coince ou lors d’une<br />

interruption de travail, mettre l’outil électroportatif<br />

hors fonctionnement et le tenir tranquillement<br />

jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne jamais essayer<br />

14


de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en<br />

rotation, sinon il y a un risque de contrecoup.<br />

Déterminer la cause du blocage et l’éliminer.<br />

f) Ne pas remettre l’outil électroportatif en marche tant<br />

qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendre<br />

que le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de<br />

rotation maximale avant de continuer prudemment<br />

la coupe. Sinon, le disque risque de se coincer, sauter<br />

de la pièce ou causer un contrecoup.<br />

g) Soutenir des grands panneaux ou de grandes<br />

pièces à travailler afin de réduire le risque d’un<br />

contrecoup causé par un disque à tronçonner<br />

coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous<br />

leur propre poids. La pièce doit être soutenue des deux<br />

côtés par des supports, près du tracé ainsi qu’aux bords<br />

de la pièce.<br />

h) Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une<br />

coupe en plongée est effectuée dans des murs ou<br />

dans d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le<br />

disque à tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter<br />

des conduites de gaz ou d’eau, des conduites<br />

électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.<br />

4) AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR LES<br />

TRAVAUX AVEC BROSSES MÉTALLIQUES<br />

a) Tenir compte du fait que la brosse métallique perd<br />

des fils métalliques même pendant le travail normal.<br />

Ne pas trop solliciter les fils métalliques par une<br />

pression trop élevée. Les fils métalliques qui sont<br />

éjectés peuvent facilement pénétrer dans des vêtements<br />

fins et/ou la peau.<br />

b) Faites fonctionner les brosses à la vitesse de travail<br />

durant une minute au moins avant de les utiliser.<br />

Pendant ce temps, personne ne doit se trouver en<br />

face ou dans la ligne de la brosse. Des crins ou des<br />

fils desserrés seront évacués pendant la durée de<br />

fonctionnement.<br />

c) Dirigez ce qui se dégage de la brosse métallique qui<br />

tourne loin de vous. De petites particules et de<br />

minuscules fragments métalliques peuvent être évacués<br />

à grande vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et<br />

peuvent s’incruster dans votre peau.<br />

GENERALITES<br />

• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de<br />

moins de 16 ans<br />

• N’utilisez cet outil que pour des applications sans<br />

utilisation d’eau<br />

• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou<br />

changement d’accessoire<br />

ACCESSOIRES<br />

• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de<br />

cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires<br />

d’origine<br />

• N’utilisez que les accessoires recommandés par SKIL<br />

• Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas<br />

de la marque SKIL, observez les instructions du fabricant<br />

concerné<br />

• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être<br />

au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de<br />

l’outil<br />

• Ne jamais utilisez d’accessoires endommagés, déformés<br />

ou vibrants<br />

• Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage<br />

avec précaution pour éviter de les endommager<br />

• Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et<br />

la graisse<br />

• Ne jamais utilisez de disques de meulage de Ø supérieur<br />

à 32 mm (1 1/4”) Ø<br />

• Ne jamais utilisez de forets de Ø supérieur à 3,2 mm<br />

(1/8”) Ø<br />

• Ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour le<br />

meulage latéral<br />

• Ne jamais utilisez de réducteurs ou d’adaptateurs pour<br />

ajuster des disques de meulage/tronçonnage à large trou<br />

AVANT L’USAGE<br />

• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la<br />

tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil<br />

(les outils conçus pour une tension de V ou V<br />

peuvent également être branchés sur V)<br />

• Ne travaillez pas de matériaux contenant de<br />

l’amiante (l’amiante est considérée comme étant<br />

cancérigène)<br />

• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée<br />

à l’aide de dispositifs de fixation est davantage assurée<br />

que si elle était tenue à la main)<br />

• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé<br />

et de bonne qualité d’une capacité de 16 A<br />

• Utilisez des lunettes de protection et des casques<br />

anti-bruit , des gants de protection et des chaussures<br />

solides; au besoin, utilisez un tablier<br />

• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant<br />

du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux<br />

et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la<br />

poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions<br />

allergiques et/ou des maladies respiratoires chez<br />

l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);<br />

portez un masque antipoussières et travaillez avec<br />

un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible<br />

d’en connecter un<br />

• Certains types de poussières sont classifiés comme<br />

étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de<br />

hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de<br />

traitement du bois; portez un masque antipoussières<br />

et travaillez avec un appareil de dépoussiérage<br />

lorsqu’il est possible d’en connecter un<br />

• Suivez les directives nationales relatives au<br />

dépoussiérage pour les matériaux à travailler<br />

• Assurez-vous que la dimension de la pince correspond à<br />

la taille de l’arbre de l’accessoire<br />

• S’assurez que l’outil est hors service en le branchant<br />

PENDANT L’USAGE<br />

• Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)<br />

avec l’outil (la perte de contrôle peut provoquer des<br />

blessures)<br />

• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,<br />

lors de la réalisation d’une opération au cours de<br />

laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en<br />

contact avec un câblage non apparent ou son<br />

propre câble d’alimentation (le contact avec un fil sous<br />

tension peut également mettre sous tension les parties<br />

métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc<br />

électrique sur l’opérateur)<br />

15


• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de<br />

l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible<br />

de l’outil<br />

• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;<br />

faites-le remplacer par un technicien qualifié<br />

• Ne jamais utilisez le blocage de l’arbre lorsque l’outil<br />

est en fonctionnement (tout dommage résultant d’une<br />

manipulation inappropriée sera exclu de la garantie)<br />

• Ne pas approchez les mains des accessoires en rotation<br />

• Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent;<br />

veillez à ce que d’autres personnes et du matériau<br />

combustible ne se trouvent pas dans les environs<br />

immédiats de ce travail<br />

• Tenez les fentes de ventilation dégagées pendant le<br />

travail<br />

• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,<br />

mettez directement l’outil hors service et débranchez<br />

la fiche<br />

APRES L’USAGE<br />

• L’accessoire continue à tourner quelques temps après<br />

que l’outil ait été arrêté<br />

• Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service et<br />

s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont<br />

complètement arrêtées<br />

• Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la<br />

rotation de l’accessoire en y appliquant une force<br />

• Stockez l’outil dans un emplacement dont la température<br />

ne dépasse pas 50°C<br />

UTILISATION<br />

• Changement d’accessoires 5<br />

! arrêtez l’outil et débranchez la prise<br />

! assurez-vous que la dimension de la pince<br />

correspond à la taille de l’arbre de l’accessoire<br />

- poussez le bouton de blocage de l’arbre B et<br />

maintenez-le appuyé pendant que vous faites tourner<br />

manuellement le chapeau D jusqu’à ce que le blocage<br />

de l’arbre empêche la rotation de se poursuivre et<br />

libérez le chapeau D avec la clé E<br />

- insérez un accessoire dans la pince C aussi loin que<br />

possible pour minimiser le jeu et le déséquilibre<br />

- poussez le bouton de blocage de l’arbre B et<br />

maintenez-le appuyé pendant que vous serrez le<br />

chapeau D avec la clé E<br />

! évitez un serrage excessif du chapeau D<br />

! ne jamais serrez le chapeau en l’absence<br />

d’accessoire dans la pince; la pince risquerait<br />

d’être endommagée<br />

• Changement de pinces 6<br />

! arrêtez l’outil et débranchez la prise<br />

- poussez le bouton de blocage de l’arbre B et<br />

maintenez-le appuyé pendant que vous enlevez le<br />

chapeau D<br />

- enlevez la pince C<br />

- insérez une nouvelle pince<br />

! ne jamais serrez le chapeau en l’absence<br />

d’accessoire dans la pince; la pince risquerait<br />

d’être endommagée<br />

• Avant toute utilisation<br />

- assurez-vous que l’accessoire soit correctement<br />

monté et fermement serré<br />

- vérifiez manuellement que l’accessoire tourne<br />

aisément<br />

- testez l’outil à vide au moins 30 secondes à vitesse<br />

maximum dans une position de sécurité<br />

- arrêtez l’outil immédiatement dans le cas de vibrations<br />

considérables ou la présence d’autres défauts et<br />

vérifiez l’outil pour en déterminer la cause<br />

• Interrupteur marche/arrêt 7<br />

- mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant le bouton<br />

A en position “I”/”O”<br />

! avant que l’accessoire atteigne la pièce à<br />

travailler, l’outil doit tourner à la vitesse maximum<br />

! avant d’arrêter l’outil, vous devriez le soulever de<br />

la pièce à travailler<br />

• Contrôle de la vitesse 8<br />

Pour optimiser les résultats sur différents matériaux<br />

- sélectionnez la vitesse à l’aide de la molette G (aussi<br />

avec l’outil étant en marche)<br />

- utilisez le tableau 9 comme référence pour<br />

déterminer la bonne vitesse<br />

- avant de commencer un travail, trouvez la vitesse<br />

optimale en faisant un essai sur un morceau de<br />

matériau<br />

! après de longues périodes de travail à basse<br />

vitesse, laissez l’outil refroidir en le faisant<br />

marcher à haute vitesse pendant environ 3<br />

minutes, sans charge<br />

• Tenue et guidage de l’outil 0<br />

- prise “au crayon” pour les travaux de précision<br />

(gravure)<br />

- prise à une main pour les travaux moins précis<br />

(meulage)<br />

- poignée de support offrant une maîtrise/un confort<br />

supplémentaire<br />

- ne pas appliquez trop de pression sur l’outil; laissez la<br />

vitesse opérer pour vous<br />

• Poignée de support !<br />

- peut être réglée comme illustré<br />

- peut être montée dans 4 positions différentes<br />

• Projecteur (n’est pas livré en standard) @<br />

Mettez en marche/arrêtez le projecteur J en tournant le<br />

bouton K dans le sens antihoraire/horaire<br />

• Arbre flexible (n’est pas livré en standard) #<br />

- montez l’arbre flexible comme illustré<br />

- utilisez l’arbre flexible pour les endroits difficiles à atteindre<br />

Changement d’accessoires en utilisant l’arbre flexible $<br />

- abaissez la gaine L (= bloquez l’arbre) et maintenez-la<br />

pendant que vous faites tourner manuellement le<br />

chapeau D jusqu’à ce que le blocage de l’arbre<br />

empêche la rotation de se poursuivre et libérez le<br />

chapeau D avec la clé E<br />

- insérez un accessoire dans la pince C<br />

- abaissez la gaine L (= bloquez l’arbre) et maintenez-la<br />

pendant que vous serrez le chapeau D avec la clé E<br />

• Montage du socle (n’est pas livré en standard) %<br />

- montez le socle sur un établi ou le dessus d’une table<br />

d’épaisseur 60 mm maximum<br />

- réglez la hauteur du socle en faisant tourner les tubes<br />

M dans le sens antihoraire, en les faisant monter à la<br />

hauteur désirée et en les faisant tourner dans le sens<br />

horaire<br />

16


- réglez la hauteur du bras de suspension N en<br />

desserrant le bouton P, en réglant le bras à la hauteur<br />

désirée et en serrant le bouton P<br />

- fixez l’outil au bras de suspension avec le crochet Q<br />

• Montage d’accessoires spécifiques ^<br />

ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE<br />

• Gardez toujours votre outil et le câble propres<br />

(spécialement les aérations H 2)<br />

! débranchez la fiche avant le nettoyage<br />

• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au<br />

contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la<br />

réparation ne doit être confiée qu’à une station de service<br />

après-vente agréée pour outillage SKIL<br />

- retournez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat<br />

au revendeur ou au centre de service après-vente SKIL<br />

le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de<br />

l’outil figurent sur seafoodplus.info)<br />

ENVIRONNEMENT<br />

• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires<br />

et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les<br />

pays européens uniquement)<br />

- conformément à la directive européenne /96/EG<br />

relative aux déchets d’équipements électriques ou<br />

électroniques, et à sa transposition dans la législation<br />

nationale, les outils électriques usés doivent être<br />

collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage<br />

respectueux de l’environnement<br />

- le symbole & vous le rappellera au moment de la mise<br />

au rebut de l'outil<br />

DÉCLARATION DE CONFORMITE<br />

• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce<br />

produit est en conformité avec les normes ou documents<br />

normalisés suivants: EN , EN , EN <br />

conforme aux réglementations /95/CE,<br />

//CE, /42/CE<br />

• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV<br />

(PT-SEU/PJE), BD Breda, NL<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

BRUIT/VIBRATION<br />

• Mesuré selon EN le niveau de la pression sonore<br />

de cet outil est 72 dB(A) (déviation standard: 3 dB) et la<br />

vibration 2,9 m/s² (méthode main-bras; incertitude<br />

K = 1,5 m/s²)<br />

• Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément<br />

à l’essai normalisé de la norme EN ; il peut être utilisé<br />

pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une<br />

évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de<br />

l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées<br />

- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec<br />

des accessoires différents ou mal entretenus, peut<br />

considérablement augmenter le niveau d’exposition<br />

- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation<br />

pendant qu’il est allumé peuvent considérablement<br />

réduire le niveau d’exposition<br />

! protégez-vous contre les effets des vibrations par<br />

un entretien correct de l’outil et de ses<br />

accessoires, en gardant vos mains chaudes et en<br />

structurant vos schémas de travail<br />

<br />

Hochgeschwindigkeits-<br />

Drehwerkzeug <strong></strong><br />

EINLEITUNG<br />

• Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen,<br />

Schneiden, Gravieren, Polieren und Bohren unterschiedlicher<br />

Materialien mit hoher Präzision vorgesehen<br />

• SKIL liefert keine Zubehörteile für dieses Werkzeug,<br />

empfiehlt jedoch den Kauf von Ø 2,4 mm/Ø 3,2 mm<br />

DREMEL-Zubehör<br />

• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und<br />

aufbewahren 3<br />

TECHNISCHE DATEN 1<br />

WERKZEUGKOMPONENTEN 2<br />

A Ein/Aus-Schalter<br />

B Spindelarretierungsknopf<br />

C Spannzange<br />

D Spannzangenmutter<br />

E Schlüssel<br />

F Haltegriff<br />

G Drehzahlregler<br />

H Lüftungsschlitze<br />

SICHERHEIT<br />

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE<br />

ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und<br />

Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der<br />

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen<br />

Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen<br />

verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise<br />

und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den<br />

Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”<br />

bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit<br />

Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne<br />

Netzkabel)<br />

1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT<br />

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut<br />

beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete<br />

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen<br />

17


) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in<br />

explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich<br />

brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube<br />

befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den<br />

Staub oder die Dämpfe entzünden können<br />

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während<br />

der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei<br />

Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät<br />

verlieren<br />

2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT<br />

a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die<br />

Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise<br />

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker<br />

gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.<br />

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen<br />

verringern das Risiko eines elektrischen Schlages<br />

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten<br />

Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden<br />

und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko<br />

durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist<br />

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.<br />

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht<br />

das Risiko eines elektrischen Schlages<br />

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät<br />

zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus<br />

der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern<br />

Manual Aspirator Cu Spalare Bosch

Vacuum cleaner
BWD

[de] Gebrauchsanleitung Staubsauger 3


[en] Instruction manual Vacuum cleaner 12
[tr] Kullanım kılavuzu Elektrik süpürgesi 20
[pl] Instrukcja obsługi Odkurzacz 28
[cs] Návod k použití Vysavač 36
[sk] Návod na obsluhu Vysávač 44
[ro] Instrucţiuni de utilizare Aspiratorul 52
[uk] Інструкція з експлуатації Пилосос 60
[hu] Használati utasítás Porszívók 69
[ru] Инструкция по эксплуатации Пылесос 77
[kk] Пайдалану нұсқаулығы Шаңсорғыш 86
[bg] Ръководство за употреба Прахосмукачка 94
[ar] ‫إرشادات االستخدام‬ ‫المكنسة الكهربائية‬
A

1 2

4
9
8 10 5

7 11

6 12 B A

23

13
25
22 24
14
15

21
17 18 26

32 31
19 20 27
28

16 29
33 30
34 35
B

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10 11 12

13 14 15 16

1 2

3 4

1 2 3 4
E

1 2

3 4

1 2 3 4

5 6 7 8

G H

1 2 1 2

1 2 3 4
J
A 1 2

B
3

5
6

K L

1 1 2 3

1 2 3 4
DE Sehr geehrte Kunden!
unterwiesen wurden, sodass die mit
Wir gratulieren Ihnen zur Wahl unseres Produktes und hei-
ßen Sie im Kreise der Benutzer von Bosch Produkten will-
der Nutzung des Geräts in Verbin-
kommen. dung stehenden Gefahren verstan-
Um das beste Saugergebnis zu erzielen, sollten Sie nur das den wurden. Kinder dürfen nicht
Originalzubehör der Firma Bosch verwenden. Das Zubehör
wurde speziell für dieses Produkt entwickelt.
mit dem Gerät spielen. Kinder ohne
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam Aufsicht dürfen keine Reinigung und
durch. Achten Sie dabei insbesondere auf die Sicherheits- Konservierung des Geräts durch-
hinweise. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung auf,
damit Sie im Laufe des späteren Gebrauchs auf sie zurück-
führen.
greifen können. ●● Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
Sicherheitshinweise
wenn das Netzkabel beschädigt
oder das Gehäuse sichtbar beschä-
digt ist. In diesem Falle das Gerät
GEFAHR! / WARNUNG!
beim Kundendienst zur Reparatur
Bei Nichtbeachtung einreichen.
der Hinweise besteht ●● Die Reparaturen dürfen nur durch
Verletzungsgefahr geschultes Personal durchgeführt
●● Sollte das nicht abtrennbare Netz- werden. Nicht ordnungsgemäß
kabel beschädigt werden, muss dies durchgeführte Reparaturen kön-
vom Hersteller, einem Kundendienst- nen eine ernsthafte Gefahr für den
mitarbeiter oder von einem qualifi- Benutzer darstellen. Sollten Defekte
zierten Techniker zur Vermeidung auftreten, wenden Sie sich bitte an
von Gefahren ausgetauscht werden. einen spezialisierten Kundendienst.
●● Vor der Reinigung und Pflege des ●● Berühren Sie das Gerät nicht mit
Geräts sowie seiner Montage oder nassen händen, wenn es an das
Demontage muss immer der Netz- Stromnetz angeschlossen ist.
stecker aus der Steckdose gezogen ●● Der Staubsauger darf nicht zum
werden. Absaugen von Menschen oder Tie-
●● Vor dem Wechsel von Zubehörteilen ren verwendet werden. Es muss
oder in der Nähe von beweglichen besonders darauf geachtet werden,
Elementen das Gerät ausschalten mit der Saugdüse nicht in die Nähe
und vom Netz trennen. von Augen und Ohren zu gelangen.
●● Das Gerät kann von Kindern ab ●● Das Gerät darf nur in Räumen, bei
8 Jahren und von Personen mit Zimmertemperatur und in einer
eingeschränkten physischen oder Höhe von maximal m ü. d. M.
psychischen Fähigkeiten sowie verwendet werden.
von Personen benutzt werden, die ●● Plastiktüten und Folien sind außer
keine Erfahrung und Kenntnisse im Reichweite von Kleinkindern auf-
Umgang mit diesem Gerät haben, zubewahren und zu entsorgen.
wenn eine Aufsicht gewährleistet Es besteht Erstickungsgefahr!
ist oder wenn diese bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes

3
ACHTUNG! HINWEIS
Eine Nichtbeachtung der Angaben zum Produkt und
Hinweise kann zu Sachschäden Gebrauchshinweise
führen ●● Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
●● Der Staubsauger darf nur an Wechselstrom mit V
und einer 16 A-Sicherung angeschlossen werden. ●● Die Räder regelmäßig reinigen. Der sich auf den Ach-
sen der Räder ansammelnde Schmutz kann dazu füh-
●● Den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ren, dass sie sich schwer drehen lassen.
ziehen.
●● Der Netzstecker darf nicht nass werden. ●● Der Staubsauger muss vorsichtig über Schwellen und
Unebenheiten im Boden gezogen werden, damit das
●● Mit dem Staubsauger und Saugbürsten nicht über Wasser im Behälter nicht zu stark schwappt. Dadurch
das Netzkabel fahren, da dadurch die Kabelisolierung
beschädigt werden kann. können kleine Wassermengen nach außen gelangen.
●● Es dürfen keine Streichhölzer, Zigarettenkippen oder
glühende Asche aufgesaugt werden. Das Aufsaugen Elektrostatische Aufladung
von Gegenstände mit scharfen Kanten ist zu vermeiden.
●● Feiner Staub wie Mehl, Zement, Gips, Toner für Drucker Das Staubsaugen mancher Flächen bei niedriger Luftfeuch-
tigkeit kann zu einer schwachen elektrostatischen Aufladung
und Kopiergeräte usw. darf nicht aufgesaugt werden.
●● Mit dem Staubsauger keine ätzenden oder giftigen des Geräts führen. Dabei handelt es sich um eine natürliche
Erscheinung, durch die das Gerät nicht beschädigt wird und
Stoffe, Benzin, Petroleum und andere brennbare bzw.
explosive Flüssigkeiten aufsaugen. die keinen Produktmangel darstellt.
●● Die Pumpe darf nur dann eingeschaltet werden, wenn Zur Minimierung dieses Effekts wird folgendes empfohlen:
sich im Reinigerbehälter eine Lösung aus Reiniger und ●● Das Gerät durch Berühren von Metallgegenständen mit
Wasser befindet. Wenn sich keine Lösung mehr im dem Saugrohr entladen,
Behälter befindet, macht sich dies durch einen lauten ●● Die Luftfeuchtigkeit im Raum erhöhen,
Betrieb der Pumpe bemerkbar. ●● Verwendung von handelsüblichen Antistatikmitteln.
●● Während des Betriebs darf der Staubsauger nicht
umkippen oder das Wasser in den Staubsauger aus- Eigenschaften des Staubsaugers
laufen.
●● Der Staubsauger darf keinen Witterungseinflüssen Der Staubsauger ist für die Beseitigung von über 2,5 Litern
(Regen, Frost) ausgesetzt werden. Flüssigkeit bestimmt, kann jedoch ebenfalls zum Trocken-
●● Der Staubsauger darf nur mit einem in das Filtersy- saugen, d. h. zur Entfernung von Verunreinigungen wie
Staub, Fasern und Fäden verwendet werden. Der Staubsau-
stem eingesetzten Schaumstofffilter betrieben werden.
ger kann ebenfalls für die Nassreinigung eingesetzt werden,
●● Lassen Sie den Staubsauger bei Nichtbenutzung nicht wobei die zu reinigende Oberfläche mit einem Wasser-
an den Strom angeschlossen und eingeschaltet stehen.
Reinigungsmittelgemisch befeuchtet wird, das anschlie-
●● Der Staubsauger darf nur in seiner natürlichen Stel- ßend durch den im Innern des Geräts erzeugten Unterdruck
lung, d. h. auf vier Rädern auf dem Boden stehend
zusammen mit dem gelösten Schmutz von der Oberfläche
betrieben werden.
abgesaugt wird.

STAUBSAUGERTYPEN
Wassersammeldüse
Große Waschdüse

Kleine Waschdüse

Leistungsregelung
Teleskopsaugrohr

Kleine Saugdüse
Saugschlauch
Beutel/Anzahl

Kleine Bürste

Parkettbürste

Saugdüse für

Elektronische
Turbobürste
Saugbürste

Fugendüse
Abluftfilter

Matratzen

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWDPRO 1 Stck. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWDPET 1 Stck. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWDHYG 1 Stck. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD 1 Stck. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD 1 Stck. EPA + + + + + + - + + + - - -

4
Technische Daten 34 Motorschutzfilter (im Innern des Staubsaugers)
35 Abluftfilter EPA/HEPA (im Innern des Staubsaugers)
Das Modell des Staubsaugers und seine technischen Daten
sind auf dem Typenschild angegeben. Netzsicherung 16 A.
Vorbereitung des Staubsaugers für die
Verursacht keine Störung von Rundfunk- und Fernsehgeräten.
Schallleistungspegel: 85 dB(A). Nutzung B
1 Führen Sie das Ende des Saugschlauchs so in die Öff-
Aufbau des Geräts A nung des Staubsaugers ein, dass sich die Markierungen
1 Handgriff am Schlauchende und am Gehäuse gegenüber befinden
2 Taste zum Öffnen des Behälterdeckels und drehen Sie das Schlauchende im Uhrzeigersinn in die
3 Halterung der Saugbürste Position .
4 Netzstecker mit Anschlusskabel 2 Das andere Ende des Saugschlauchs (Handgriff) mit
dem Teleskop-Saugrohr verbinden.
5 Zubehörablage
3 Den Ring am Teleskoprohr festhalten und durch herein-
6 Betriebsanzeige der Pumpe schieben oder herausziehen des Rohres die für Sie entspre-
7 Ein-/Ausschalter der Pumpe chende Länge einstellen.
8 Netzschalter 4 Am anderen Ende des Saugrohrs die entsprechende
9 Leistungswahltasten +/- (BWDHYG, BWDPET, Saugdüse oder Bürste befestigen.
BWDPRO) 5 Für das herkömmliche Saugen mit Beutel oder zum Sau-
10 Leistungsanzeige (BWDHYG, BWDPET, gen mithilfe des Wasserfiltermoduls können die folgenden
BWDPRO) Saugdüsen und Bürsten verwendet werden: umschaltbare
Saugbürste mit Kleinteilabscheider, kleine Saugdüse, kleine
11 Drucktaste des Kabelwicklers
Saugbürste, Fugendüse, Saugdüse für Matratzen, Parkett-
12 Verstopfungsanzeige des Lufteintritts (BWDHYG, bürste oder Turbobürste.
BWDPET, BWDPRO) 6 In der Saugbürste mit Kleiteilabscheider kann ein Korb
13 Parkettbürste (BWD, BWDHYG, BWDPRO) zum Auffangen von kleinen Elementen eingesetzt werden.
14 Umschaltbare Saugbürste mit Kleinteilabscheider Zu diesem Zweck muss der Kaubaufsatz abgenommen und
15 Turbobürste (BWD, BWDPET, BWDPRO) der Korb eingesetzt werden.
7 Zum Saugen von Hartböden, wie Fußböden aus Holz,
16 Saugdüse für Matratzen (BWDHYG, BWDPET)
Kunststoff, Keramikfliesen usw. die Bürste herausschieben,
17 Kleine Bürste indem die Taste an der Saugdüse wie auf der Abbildung
18 Kleine Saugdüse gezeigt heruntergedrückt wird.
19 Fugendüse 8 Der Staubsauger verfügt über ein Zubehörfach. Das
20 Teleskop-Saugrohr Fach wird mithilfe eines Schiebeverschlusses geöffnet
oder geschlossen. Zum Öffnen/Schließen des Fachs den
21 Saugschlauch Schiebeverschluss nach oben/unten schieben und die
22 Korb mit eingelegtem Beutel gewünschte Düse herausnehmen/verstauen.
23 Wasserfiltermodul: 9 Der Staubsauger kann in horizontaler Position aufbe-
A Filtereinheit wahrt werden. Zu diesem Zweck den Befestigungshaken der
Saugbürste in die Aufnahme zur Befestigung der Saugbürste
B Trennwand einsetzen. Der Saugschlauch kann weiterhin am Staubsau-
24 Behälter ger befestigt bleiben. Es ist allerdings darauf zu achten, dass
25 Reinigungsflüssigkeitsbehälter dieser bei der Aufbewahrung nicht zu stark gebogen wird.
26 Sprühvorrichtung – Aufsatz auf den Griff des Saug- 10 Den Deckel schließen.
schlauchs 11 Den Netzstecker (4) festhalten und das Netzkabel aus
27 Große Waschdüse dem Staubsauger herausziehen.
28 Kleine Waschdüse ●● Den Stecker in die Steckdose stecken.
29 Wassersammeldüse (BWD, BWDHYG, Bevor Sie den Staubsauger mithilfe des Netz-
BWDPET, BWDPRO) schalters (8) einschalten, muss sichergestellt
30 Hartbodenaufsatz für die große Waschdüse werden, dass sich im Behälter das richtige
Modul befindet (siehe Punkt C, E oder F).
31 Waschmittelset
32 Schaumstofffilter I (im Innern des Staubsaugers) 12 Den Staubsauger durch Drücken des Netzschalters (8)
33 Schaumstofffilter II (im Innern des Staubsaugers) einschalten.

5
Um den Staubsauger für das Nassreinigen vorzuberei- Der Staubsauger speichert die zuletzt einge-
ten, müssen zusätzlich folgende Schritte durchgeführt stellte Leistung (BWDHYG, BWDPET,
werden: BWDPRO). Beim Ausschalten des Staub-
13 Die Sprühvorrichtung montieren – Aufsatz am Griff des saugers über den Netzschalter (8) wird die
Saugschlauchs (26). aktuell eingestellte Leistung gespeichert.
Beim nächsten Einschalten startet der Staub-
●● Die Schlauchanschlüsse am Saugschlauch und Telesko- sauger mit der Leistung, bei der er beim letzten
prohr befestigen, bis sie einrasten.
Gebrauch ausgeschaltet wurde.
14 Verbinden Sie das Ende des Schlauchs (Tülle) mit dem
Teleskoprohr, die zweite Seite des Schlauchendes in die Der Staubsauger ist mit einer Funktion zur
große oder kleine Waschdüse einführen, bis es einrastet. Einstellung der Helligkeit der Dioden für die
15 Zum Nasssaugen und -reinigen oder zum Aufsammeln Leistungsanzeige (10) und mit einer Anzeige
von Wasser die folgenden große oder kleine Waschdüse bei Verstopfung des Lufteintritts auf dem Bedi-
oder Wassersammeldüse verwenden. enfeld ausgerüstet (BWDHYG, BWDPET,
16 Die Abdeckung des Ventils im Stutzen nach unten BWDPRO). Um die gewünschte Leucht-
schieben. stärke der Dioden einzustellen, müssen die
Leistungswahltasten + i – (9) gleichzeitig
●● Den Schlauchstutzen in das Ventil im Staubsaugerge- gedrückt werden. Die Tasten gedrückt halten
häuse einsetzen.
und den Staubsauger über den Netzschalter (8)
●● Sicherstellen, dass der Anschluss des Stutzens in den einschalten. Die Dioden der Leistungsanzeige
Vertiefungen der Anschlussbuchse eingerastet sind. MIN, 2, MAX leuchten auf und der Motor des
Staubsaugers wird abgeschaltet. Anschließend
Falls sich die oben genannten Elemente nur
kann mithilfe der Leistungswahltasten +/– (9)
schwer miteinander verbinden lassen, können
die Helligkeit der Anzeigedioden (10) und der
die Dichtungen mit Vaseline, Wasser, usw.
Anzeige (12) erhöht oder verringert werden. Die
geschmiert werden.
Helligkeit der Diode für die Anzeige des Pum-
penbetriebs (6) kann nicht geändert werden.
Staubsaugerfunktionen Nachdem die gewünschte Helligkeit der Dioden
eingestellt wurde, muss der Staubsauger über
HERKÖMMLICHES STAUBSAUGEN MIT DEM den Netzschalter (8) ausgeschaltet werden.
BEUTEL C Dadurch wird der Modus für die Einstellung der
Diodenhelligkeit verlassen und die eingestellte
1 Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels (2) gedrückt Helligkeit wird gespeichert.
halten und den Behälterdeckel anheben.
2 In den Behälter den Korb mit eingelegtem Beutel (22) Der Staubsauger verfügt über eine Funktion
einsetzen. Stellen Sie sicher, dass der Korb richtig einge- zur Leistungsbeschränkung, wenn die Ein-
setzt ist, d. h., dass er sich in den Nuten des Behälters befin- trittsöffnung verstopft oder der Beutel voll ist.
det und dass die Sicherungssperre verschoben worden ist. Dies wird durch eine pulsierende Beschrän-
Falten Sie den Beutel im Behälter auf. kung der Motorleistung und Aufleuchten der
Verstopfungsanzeige (12) bei Betrieb des
Der Korb mit eingelegtem Beutel darf nicht
Staubsaugers bei voller Leistung angezeigt
ein einen nassen Behälter eingesetzt werden.
(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).
Wenn der Behälter innen nass ist, muss er
In solch einem Fall muss der Staubsauger über
getrocknet werden. Der Beutel darf nicht nass
den Netzschalter (8) ausgeschaltet, der Netz-
werden.
stecker gezogen und die Verstopfung beseitigt
3 Die Filtereinheit auf den Behälter setzen. bzw. der Beutel ausgewechselt werden.

Wenn der Korb mit dem Beutel nicht richtig Herausnehmen und Einsetzen des Beutels D
eingesetzt ist, verhindert die Sicherungssperre 1 Die Filtereinheit aus dem Behälter abnehmen und den
das aufsetzen der Filtereinheit. Korb mit dem Beutel (22) herausziehen.
●● Den Staubsauger nach Punkt B für den Einsatz vor- 2 Die Platte des Beutels anheben und den Beutel aus der
bereiten. Führung herausziehen.
4 Der Staubsauger startet mit der Leistung, bei der er 3 Die Platte des neuen Beutels in die Führung in Überein-
beim letzten Gebrauch abgeschaltet wurde. Durch Drüc- stimmung mit dem auf dem Beutel aufgedruckten Pfeil bis zum
ken der Leistungswahltasten +/- (9) kann die gewünschte Ende hineinschieben, bis die Platte in der Führung einrastet.
Leistung eingestellt werden (BWDHYG, BWDPET, 4 Den Korb mit eingelegtem Beutel (22) einsetzen und
BWDPRO). den Behälter mit der Filtereinheit wie unter Punkt C2 und C3
beschrieben verschließen.

6
Wenn kein Beutel in den Korb eingesetzt ist, Vor dem Einschalten des Staubsaugers sicherstellen, dass
verhindert die Sicherungssperre das Verschlie- der Behälter leer ist und das Wasserfiltermodul einschließ-
ßen des Behälters mit der Filtereinheit. lich der Filter sauber sind.
1 Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels (2) gedrückt
Die Nummer der nachkaufbaren Staubsauger- halten und den Behälterdeckel anheben.
beutel befindet sich auf dem Aufkleber auf dem 2 Den Behälter mit dem Wasserfiltermodul (Filtereinheit
Korb. mit Trennwand) aus dem Staubsauger herausnehmen.
3 Den Behälter für die Reinigungsflüssigkeit (25) heraus-
STAUBSAUGEN MITHILFE DES
WASSERFILTERMODULS E nehmen, indem Sie ihn am Griff zu sich heranziehen und
nach oben heben.
Wenden Sie vor dem Nasssaugen einen Ent- 4 Den Verschluss der Einfüllöffnung öffnen und den
schäumer an. Die Nichtanwendung eines Ent- Reinigungsflüssigkeitsbehälter (25) mit Reinigungsmittel
schäumers führt zum VERLUST DER GEWÄHR- (Mischung aus Reinigungsflüssigkeit G O Tens (31) und
LEISTUNG. Nach Abschluss des Nasssaugens kaltem Wasser) mit den auf dem Etikett der Reinigungsflüs-
lassen Sie den Staubsauger bei maximaler Lei- sigkeit „G O Tens” der Firma BUZIL, Deutschland, ange-
stung für 30 s eingeschaltet, damit er trocknet. gebenen Mengen füllen.

1 Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels (2) gedrückt


●● Die Öffnung des Reinigungsflüssigkeitsbehälters wieder
mit dem Deckel verschließen.
halten und den Behälterdeckel anheben.
2 Die Trennwand in den Behälter einsetzen. Sicherstellen, Bevor der Teppich nassgereinigt wird, muss er
dass die Trennwand richtig eingesetzt ist, d. h. dass sie sich auf Farbechtheit geprüft werden. Tragen Sie auf
in den Nuten des Behälters befindet und die Sicherungs- einen weißen Lappen ein wenig der hergestell-
sperre verschoben wurde. ten Reinigungsflüssigkeit auf und reinigen Sie
den Teppich an einer wenig sichtbaren Stelle.
3 Den Behälter mit 1,3 – 1,5 Liter Wasser füllen. Der Wenn sich der Lappen färbt, bedeutet dies,
Wasserstand muss sich zwischen den Markierungen am dass der Teppich nicht farbecht ist und nicht
Gehäuse befinden. mit der Reinigungsflüssigkeit G O  Tens
Wenn mithilfe des Wasserfiltermoduls gesaugt gereinigt werden kann.
wird, darf das Gerät nicht ohne Wasser im 5 Den Reinigungsmittelbehälter (25) wieder einsetzen und
Behälter eingeschaltet werden. festdrücken (in umgekehrter Reihenfolge wie beim Heraus-
4 Die Filtereinheit auf den Behälter setzen. nehmen vorgehen).
6 Den Behälter zusammen mit dem Wasserfiltermodul
Wenn die Trennwand nicht richtig eingesetzt (Filtereinheit mit Trennwand) in den Staubsauger einsetzen.
ist, verhindert die Sicherungssperre das Auf- Um das Entstehen von Schaum zu verhindern oder
setzen der Filtereinheit auf den Behälter. wenn Schaum während der Reinigung entsteht, in den
hinteren Behälter das von der Firma Bosch empfoh-
●● Den Staubsauger wie unter Punkt B beschrieben für lene Antischaummittel „G Buz® Defoam” der Firma
den Einsatz vorbereiten.
BUZIL, Deutschland in der auf dem Etikett angegebenen
●● Durch Drücken der Leistungswahltasten +/- (9) kann die Menge einfüllen.
gewünschte Leistung eingestellt werden (BWDHYG,
BWDPET, BWDPRO). ●● Den Staubsauger wie unter Punkt B beschrieben für
den Einsatz vorbereiten.
Der Staubsauger darf nicht zu lange ohne das
Wasser auszuwechseln betrieben werden. Zum Nasssaugen nur die kleine oder große
Waschdüse verwenden.
SAUGEN UND NASSREINIGEN MITHILFE DES
WASSERFILTERMODULS F ●● Der Staubsauger schaltet sich mit der Leistung ein, bei
der er das letzte Mal ausgeschaltet wurde. Durch Drücken
der Leistungswahltasten +/- (9) die gewünschte Leistung
Wenden Sie vor dem Nasssaugen einen Ent-
einstellen (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).
schäumer an. Die Nichtanwendung eines Ent-
schäumers führt zum VERLUST DER GEWÄHR- 7 Den Netzschalter der Pumpe (7) drücken.
LEISTUNG. Nach Abschluss des Nasssaugens
Die Pumpe darf nur dann eingeschaltet werden,
lassen Sie den Staubsauger bei maximaler Lei-
wenn sich im Reinigungsflüssigkeitsbehälter
stung für 30 s eingeschaltet, damit er trocknet.
Reinigungslösung befindet. Wenn sich keine
Bevor mit der Nassreinigung begonnen wird, muss die zu Lösung mehr im Behälter befindet, macht sich
reinigende Fläche gründlich abgesaugt werden. dies durch einen lauten Betrieb der Pumpe
bemerkbar.

7
Wenn nach dem Einschalten der Pumpe die Düse kein Was- Den Staubsauger nicht mit vollem Behälter
ser versprüht prüfen, ob der Reinigungsflüssigkeitsbehälter einschalten! Keine großen Flüssigkeitsmengen
richtig eingesetzt ist (Behälter festdrücken), der Stutzen mit einem Mal (z. B. mit in Wasser eingetauch-
richtig im Ventil im Fuß des Staubsaugers sitzt oder die tem Schlauch) aufsaugen.
Schlauchenden richtig in die Waschdüse eingesetzt sind und
prüfen, ob die Waschdüse nicht verstopft ist. Wenn während des Saugens der Flüssigkeitsstand den
8 Im Griff am Schlauch die Taste zur Regelung des Was- maximalen Füllstand überschreitet, unterbricht der Schwim-
serzulaufs zur Düse drücken. mer automatisch den Saugvorgang. Das maximale Fas-
sungsvermögen des Behälters beträgt ca. 5 l. In solch einem
Ein abwechselndes Drücken und Loslassen der Taste
Falle wie bei der zuvor beschriebenen Vorgehensweise bei
bewirkt eine kurze Freigabe des Wasserzulaufs zur Düse.
durch einen verschmutzten Schaumstofffilter verursachter
Wenn die Taste hingegen gedrückt und nach hinten gescho-
Verstopfung vorgehen (pulsierende Motordrehzahl)
ben wird, fließt das Wasser kontinuierlich zur Düse.
Am Griff befindet sich ebenfalls ein Schieberegler für die Saug- NACH DEM SAUGEN, REINIGUNG UND PFLEGE
kraftregelung. Diese Öffnung darf während des Ansaugens von
Wasser und beim Nassreinigen nicht abgedeckt werden.
●● Den Staubsauger mit dem Netzschalter (8) ausschalten
und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Die Reinigungsflüssigkeit nicht zu lange an ●● Das Netzkabel durch Drücken der Taste des Kabelwick-
einer Stelle des Teppichs versprühen, damit er lers (11) aufwickeln. Dabei das Kabel so festhalten, dass
nicht durchnässt wird. es sich nicht verwickelt und der Stecker nicht gegen das
Gehäuse des Staubsaugers schlägt.
●● Die Reinigung des Teppichs so durchführen, dass wäh- ●● Das Schlauchende drehen, bis sich die Spitzen der Mar-
rend und direkt nach der Reinigung nicht über die gerei-
nigte Fläche gelaufen wird. Nach der Reinigung eines kierungen am Schlauchende und Gehäuse decken
Teils des Teppichs den Sprühvorgang unterbrechen und und den Schlauch aus der Öffnung herausziehen.
den Teppich durch Vor- und Zurückschieben der Düse ●● Auf die rote Taste am Ventil drücken, und den Stutzen
trocknen. Diese Schritte wiederholen, bis der gesamte des Schlauchs herausziehen.
Teppich trocken ist. ●● Das Teleskoprohr vom Schlauch und der Saugdüse oder
●● Nach Beenden des Sprühvorgangs die Pumpe abschal- Bürste trennen.
ten und die Taste zur Regulierung des Wasserzulaufs ●● Das verschmutzte Wasser aus dem Behälter ausgießen.
zur Düse kurz drücken, um den Druck abzulassen. ●● Es wird empfohlen, nach jedem Einsatz des Staubsau-
gers den Behälter und die Filter (Ausbau siehe weiter
Der Staubsauger ist mit einem Schwimmer unten) sowie die Trennwand durch mehrmaliges Wech-
ausgerüstet, der das Saugen automatisch seln des Wassers gründlich zu reinigen.
unterbricht, wenn der Schaumstofffilter II (33)
zu stark verschmutzt ist oder der Wasserstand
●● Nach der Nassreinigung alle bei diesem Vorgang ver-
wendeten Elemente (Schlauch, Rohre, Zubehör) gründ-
den maximalen Füllstand überschreitet. Dies lich reinigen.
macht sich durch eine pulsierende Verringe-
rung der Motorleistung und Aufleuchten der Wenn die oben genannten Teile nicht oder
Verstopfungsanzeige der Lufteintrittsöffnung nur unzureichend gereinigt werden, kann dies
(12) (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO) zum Verlust der Filterleistung der Einsätze und
bemerkbar. In  solch einem Fall den Staubsau- Schaumstofffilter sowie zur Vermehrung von
ger über den Netzschalter (8) ausschalten, den Bakterien und Milben führen.
Netzstecker ziehen, den Filter reinigen und den Vor dem Einsetzen alle gereinigten Teile gründ-
Behälter entleeren. lich trocknen.

Den Teppich nicht durchnässen. Dies kann zu AUSWECHSELN DER FILTER


einer nicht rückgängig zu machenden Verfor-
mung (Falten) des Teppichs führen. SCHAUMSTOFFFILTER I G
1 Den Deckel der Filtereinheit öffnen, indem er am Griff
AUFSAMMELN VON WASSER MITHILFE DES nach oben gezogen wird.
WASSERFILTERMODULS 2 Den Filter herausziehen und unter fliesend Wasser reini-
Wenn der Staubsauger zum Aufsaugen von Flüssigkeit ver- gen, trocknen und wieder einsetzen.
wendet werden soll, muss er ähnlich vorbereitet werden, wie ●● Den Deckel der Filtereinheit durch herunterdrücken
für das Saugen mithilfe des Wasserfiltermoduls, jedoch mit schließen, bis er einrastet (charakteristisches „Klick“-
folgenden Ausnahmen: Geräusch).
1. Der Behälter muss leer sein (ohne Wasser).
2. Die (große oder kleine) Waschdüse, die große Wasch-
düse mit Sammelaufsatz oder die Wassersammeldüse
verwenden.

8
SCHAUMSTOFFFILTER II H Tipps bezüglich der Sicherheit
Für den Ausbau des Filters wird empfohlen, Gummihand-
schuhe zu tragen. Während des Benutzens der Turbobürste bitte die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen beachten:
1 Den Schaumstofffilter mit den Fingern festhalten und aus
dem Gehäuse der Filtereinheit herausziehen.
2 Den Filter unter fliesend Wasser reinigen, trocknen und GEFAHR!/ WARNUNG!
wieder einsetzen. Nichtbefolgung droht mit
Den Schaumstofffilter nicht von Hand durch Verletzungen
Auswringen oder in der Waschmaschine
waschen. Der Filter darf nicht geknickt, aus- ●● Die schleudernde Bürste nicht anfas-
einandergezogen oder verformt werden. Den
Filter nach der Reinigung bei Zimmertempera-
sen.
tur trocknen. Der Schaumstofffilter darf unter ●● Die Turbobürste nicht über elektri-
keinen Umständen auf Heizkörpern, Öfen usw.
getrocknet werden.
sche Anschlussleitungen fahren.
Die Isolation von diesen Leitungen
ABLUFTFILTER EPA/HEPA könnte dadurch beschädigt werden.
UND MOTORSCHUTZFILTER I
●● Lasse Kinder nie in die Nähe einer
Der Abluftfilter EPA/HEPA muss nach ca. 30 Betriebsstun-
den (6 Monaten), oder bei starker Verschmutzung früher, dampfenden Turbobürste
ausgewechselt werden. ●● Das Anfassen einer sich drehenden
1 Den Schieber der Sperre des Filterdeckels nach unten
schieben und den Filterdeckel öffnen.
Bürste droht mit Verletzungen.
2 Den EPA/HEPA Filter herausnehmen und bei starker ●● Das Gerät kann von Kindern ab
Verschmutzung durch einen neuen Filter ersetzen. 8 Jahren und von Personen mit
3 Den Motorschutzfilter herausnehmen und bei starker eingeschränkten physischen oder
Verschmutzung durch einen neuen Filter ersetzen. psychischen Fähigkeiten sowie
4 Es besteht die Möglichkeit, den Filter EPA/HEPA und
den Kühlluftfilter unter fließend Wasser zu reinigen. Vor dem
von Personen benutzt werden, die
erneuten Einsetzen müssen die oben genannten Filter troc- keine Erfahrung und Kenntnisse im
ken sein. Umgang mit diesem Gerät haben,
●● Den Filterdeckel schließen und den Schieber der Sperre wenn eine Aufsicht gewährleistet ist
nach oben schieben.
oder wenn diese bezüglich des siche-
TURBOBÜRSTE ren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden, sodass die mit der
Charakteristik der Turbobürste Nutzung des Geräts in Verbindung
Turbobürste ist eine drehbare Saugdüse die durch eine stehenden Gefahren verstanden
Turbine angetrieben wird. Bestimmt ausschließlich für wurden. Kinder dürfen nicht mit dem
Zusammenarbeit mit einem Staubsauger zum reinigen von
Teppichen sowie Teppichbelägen. Gehäuse aus Kunststoff Gerät spielen. Kinder ohne Aufsicht
garantiert ein geschmackvolles Aussehen. Dank der drehba- dürfen keine Reinigung und Konser-
ren Bürste hat die Turbobürste die Möglichkeit hartnäckigen
Schmutz zu entfernen, wie z.B. Fäden, Stoffreste, Papier
vierung des Geräts durchführen.
usw. Besonders gebrauchbar ist sie in Haushälten mit Tieren In keinem Fall benutze die Turbobür-
(Katze, Hund) wo das Entfernen von Tierfell von Teppichen
und Teppichböden sehr mühselig ist. Die Walze der Bürste,
ste zu:
durch einen Scheithebel in Form eines Gürtels, wird mit ●● Polieren von Böden
einer Turbine angetrieben, die sich im Gelenk befindet. Die
entsprechende Einstellung des Reglers gewährleistet die
●● Aufsaugen von:
richtige Arbeit der Turbobürste abhängig von der Länge der ●● Flüssigkeiten
Webfäden und erleichtert das rücken (verschieben) von die-
ser auf dem Teppich.
●● Nassen oder Feuchten Staub
●● Heiβer Asche

9
●● Teppich mit langen Webfäden- schiebe den Regler in
●● Zigarettenstümmel und Streich- Richtung der Zeichnung .
hölzern In Sorge um die Sicherheit ihres Staubsaugers
●● Scharfen und harten Gegenstän- während des Nutzens der Turbobürste, beson-
den wie Rasierklingen, Nadeln, ders bei gebrauch bei Teppichen mit langen
Webfäden, sowie bei Tierfell bitten wir vor dem
Reißbrettstiften, Glassplitter usw. ersten Staubsaugen einen Saugtest der Turbo-
●● Mehl, Zement, Gips, Drucker- und bürste auf einem kleinen Fragment der Oberflä-
che durchzuführen.
Kopiermaschinentoner.
●● Langsam die Turbobürste nach hinten und vorne bewegen.
ACHTUNG! Die Turbobürste nicht lange auf einem Frag-
ment des Teppichs halten, die Bürste stets
Nichtbefolgung droht mit bewegen, da der Teppich (Teppichboden)
beschädigt werden kann.
Sachschaden
●● Während der Arbeit der Turbobürste kann es zur Bloc- Während der Staubsaugens von Fransen die
Turbobürste nur in die Richtung bewegen die
kade der Drehbürste oder ihres Drehkanals durch
Stoffstücke, Papier usw. kommen. durch den Pfeil angezeigt wird (Zeichnung K ).
Dieses verhindert das Eindrehen der Fransen
in die Turbobürste.
HINWEIS
Groβer Grad der Verschmutzung des Beutels,
Informationen über das Produkt sowie die Verschmutzung der Filter haben
einen Einfluss auf die Zahl der Drehungen der
und Hinweise zur Nutzung Walze der Bürste. Die Bürste kann aufhören
●● Die Turbobürste ist in Räder ausgestattet, die vor sich auch dem Teppich zu drehen. Wenn dieses
geschieht müssen der Müllbeutel und die Filter
Beschädigung vorbeugen, wenn man sie irrtümlicher-
weise auf hartem Boden benutzen sollte. ausgewechselt werden.

Wartung und Reinigung der Turbobürste


Bau des Gerätes J
1 Regler Vor der Reinigung und Wartung der Turbobürste
muss diese vom Staubsauger getrennt werden.
2 Anschlussstück
3 Montagehaken Reinigung der Drehbürste L
4 Räder
Während des Nutzens häufen sich auf der
5 Drehbürste Drehbürste Stücke von: Faden, Schnur, Haare,
6 Abschirmung der Turbine Schnipsel an. Dieses verringert die Reini-
gungsfähigkeit.
Montage der Turbobürste an den Staubsauger Um die Verschmutzungen von der Drehbürste zu entfernen
Die Montage der Turbobürste an den Staubsauger wie in der befolge den folgenden Anweisungen:
Gebrauchsanweisung die zum Staubsauger beigelegt ist. 1 Stecke die Spitzen einer Schere in die Spalte der Dreh-
bürste.
Bedienung der Turbobürste 2 Drehe die Schere so, damit die Haare und Fäden einge-
fangen werden.
Vor dem Staubsaugen sollten alle groβen 3 Durchschneide diese und entferne mit der Hand oder
Gegenstände vom Boden weggeräumt werden, mit einer kleinen Zange. Achte darauf bei dieser Tätigkeit die
damit man die Blockade des drehenden Ele- Fäden der Drehbürste nicht zu beschädigen.
ments vorbeugt.
Verschmutzungen in Form von Streichhölzern,
●● Schalte den Staubsauger ein. Papierschnipsel, oder Stoff können den Saug-
●● Abhängig von der Länge der Webfäden auf dem Korpus kanal der Turbobürste verstopfen, was zur
der Turbobürste den Regler einstellen: erheblichen Verringerung der Saugkraft führen
●● Teppich mit kurzen Webfäden- schiebe den Regler in kann, was die Drehzahl verringert (und zum
Richtung der Zeichnung . stoppen führt).

10
Reinigen des Saugkanals der Turbobürste M
Um die Verschmutzungen von dem Saugkanal der Turbobür-
ste zu entfernen befolge den folgenden Anweisungen:
1 Drehe die Turbobürste so, dass die Räder nach oben sind.
2 Drücke den Haken im Gehäuse der Turbine und entferne
das Gehäuse von der Turbobürste.
3 Entferne den Schmutz aus dem Saugkanal, Flügeln der
Turbine und aus der Kammer der Turbine.
4 Befestige das Gehäuse der Turbine so, dass die zwei
Überhänge die sich in dem Gehäuse befinden in die Öffnun-
gen im Korpus der Turbobürste eingeführt werden. Charak-
teristisches „Klick“ zeugt davon, dass das Gehäuse richtig
montiert wurde.
Reinigen der Turbobürste
Zum Reinigen der Turbobürste darf in keinem
Fall Benzin, Lösungsmittel, Öl oder andere che-
mischen Mittel die zur Verfärbung des Gehäu-
ses führen können benutzt werden.

Benutzte keine körnigen Reinigungsmittel die


zur Verkratzung des Gehäuses führen können.

●● Die Turbobürste wenn nötig mit einem feuchten Tuch rei-


nigen ( das Tuch kann mit Spülmittel befeuchtet werden).
Die Turbobürste weit von heiβen Öfen, Heizkör-
per, Radiatoren aufbewahren. Hohe Temperatur
kann zu dauerhaften Verformungen des Gehäu-
ses führen.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch einen
bestimmungswidrigen Gebrauch oder durch eine nicht sachgerechte
Bedienung des Gerätes entstanden sind.
Der Hersteller behält sich vor, jederzeit Änderungen ohne vorhe-
rige Ankündigung zwecks Anpassung an die geltenden Rechtsvor-
schriften, Normen und Richtlinien oder aus konstruktionsbedingten,
geschäftlichen, ästhetischen oder anderen Gründen vorzunehmen.

11
EN Dear Customer,
are damaged. Take the appliance to
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Bosch products.
a service centre.
In order to achieve best possible results we recommend ●● The appliance should be repaired
using exclusively original Bosch accessories. They have by trained staff only. Unprofessional
been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special
repair may result in a serious hazard
attention to important safety instructions. Keep this instruction to the user. In case of defects, please
manual for future reference. contact a qualified service centre.
Safety instructions ●● Do not touch the appliance with wet
hands when it is connected to the
mains power.
DANGER! / WARNING!
●● Do not use the vacuum cleaner to
Failure to follow the safety clean people or animals, pay special
instructions may result in injury attention to keep the nozzles away
●● If the integrated power cord is from eyes and ears.
damaged, in order to avoid a hazard ●● The appliance may only be used
it should be replaced by the indoors, at room temperature and
manufacturer or by a specialised at a height of not more than m
service centre or by a qualified person. above sea level.
●● Always unplug the power cord from ●● Plastic bags and films must be kept
the wall outlet before cleaning, out of the reach of children before
maintenance, assembly or dismantling disposal. Risk of suffocation.
the appliance.
●● Turn off the appliance and unplug NOTE!
it from the wall outlet before Failure to observe these
approaching the moving parts or guidelines may result in damage
changing the accessories. to property
●● This appliance can be used by ●● Only connect the vacuum cleaner to a V AC mains
children aged from 8 years and power protected with a 16 A fuse.
above and persons with reduced ●● Do not unplug the appliance by pulling the cord.
physical, sensory or mental ●● Do not allow the plug or the power cord to get wet.
●● Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
capabilities or lack of experience power cord as this may damage the insulation.
and knowledge if they have been ●● Do not use the vacuum cleaner to pick up matches,
cigarette butts or hot ash. Avoid picking up sharp
given supervision or instruction objects.
concerning use of the appliance ●● Do not vacuum fine dust such as flour, cement,
in a safe way and understand the gypsum, printer and photocopier machine toners.

hazards involved. Children shall not ●● Do not pick up corrosive or toxic materials, petrol,
kerosene or other flammable or explosive liquids.
play with the appliance. Do not allow ●● The pump may only be switched on when the cleaning
unsupervised children to clean and liquid tank is filled with the solution of cleaning agent
and water. The pump makes loud noise when it runs dry.
maintain the appliance. ●● During operation do not allow the vacuum cleaner to
●● Do not operate the appliance if its tip over and do not spill water on it.
power cord, housing or the handle ●● Do not expose the vacuum cleaner to harsh conditions
such as rain or frost.

12
●● Do not use the vacuum cleaner without the foam filter Static electricity
installed in the filtration unit.
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of
●● Do not leave the operating vacuum cleaner unattended low air humidity the device may become electrically charged.
and do not leave it plugged in to a wall socket.
It is a natural phenomenon – it does not damage the device,
●● Only operate the vacuum cleaner with all four caster and it is not considered to be a fault.
wheels resting on a stable surface.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
●● discharge the device by touching metal items in the room
with the pipe,
TIP
●● increase air humidity in the room,
Product information and ●● use widely available antistatic agents.
directions for use
Appliance features
●● This appliance is intended for household use only.
The vacuum cleaner is designed to remove more than
●● Clean the caster wheels periodically. The dirt
 litres of liquid, but it also vacuums dry surfaces and
accumulating on the caster wheels may prevent
smooth rolling. removes dust, fibres, threads and lint. The vacuum cleaner
also features a wet-cleaning function by spraying and
●● Roll the vacuum cleaner carefully over doorsteps and extraction, ie. by covering the surface to be cleaned with
uneven surfaces to prevent excessive splashing of
water and detergent solution, and then removing it along with
the water inside the tank. This could result in spilling
the impurities by the air flow due to suction generated inside
a small amount of water.
the appliance.

VACUUM CLEANER TYPES


Telescopic suction tubes

Electronic power control


Large atomizing nozzle

Small atomizing nozzle

Water pick up nozzle


Dust bag / amount

Mattress nozzle
Crevice nozzle

Parquet brush
Suction-brush
Suction hose

Small nozzle

Turbo brush
Small brush
Outlet filter

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWDPRO 1 piece HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWDPET 1 piece HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWDHYG 1 piece HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD 1 piece EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD 1 piece EPA + + + + + + - + + + - - -

Technical parameters 7 Pump switch


8 ON/OFF button
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16 A. 9 Power adjustment button +/- (BWDHYG, BWDPET,
BWDPRO)
Does not interfere with radio and TV reception.
Noise level: 85 dB(A). 10 Power level indicator (BWDHYG, BWDPET,
BWDPRO)
Appliance elements A 11 Cord rewind button
12 Clogged air inlet indicator (BWDHYG, BWDPET,
1 Handle
BWDPRO)
2 Container lid opening button 13 Parquet brush (BWD, BWDHYG, BWDPRO)
3 Combination brush fastening 14 Combination brush with small item separator
4 Plug and cord 15 Turbo brush (BWD, BWDPET, BWDPRO)
5 Accessory compartment 16 Mattress nozzle (BWDHYG, BWDPET)
6 Pump operation indicator 17 Small brush

13
18 Small nozzle position; in order to this, place the fastening hook of the
combination nozzle/brush into its fastening. The hose may
19 Crevice nozzle
be left attached to the vacuum cleaner, but it is important to
20 Telescopic suction tube pay attention not to leave it heavily bent during storage.
21 Suction hose 10 Close the lid.
22 Dust bag holder 11 Grab the plug (4) and pull the cord out of the vacuum
23 Water filter module: cleaner.
A Filtration unit ●● Plug in the appliance.
B Partition Before switching on the vacuum cleaner
24 Container with the on/off button (8), make sure that the
25 Cleaning liquid container appropriate module is installed in the container
(see section C, E, or F).
26 Spray unit – suction hose handle attachment
27 Large atomizing nozzle 12 Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (8).
28 Small atomizing nozzle
29 Water pick up nozzle (BWD, BWDHYG, In order to prepare the vacuum cleaner for wet operation
BWDPET, BWDPRO) additionally:
30 Rubber slat to the large atomizing nozzle 13 Assemble the spray unit – the suction hose handle
attachment (26).
31 Washing set
32 Foam filter I (installed in the vacuum cleaner)
●● Attach the hose fastenings to the suction hose and the
telescopic suction tube.
33 Foam filter II (installed in the vacuum cleaner) 14 Attach the end of the hose (sleeve) to the telescopic
34 Motor filter (installed in the vacuum cleaner) suction tube and insert the other end of the hose in the small
35 EPA/HEPA outlet filter (installed in the vacuum cleaner) atomizing nozzle or the large atomizing nozzle until you hear
a characteristic click.
Preparing the vacuum cleaner for 15 Use the following nozzles for the wet vacuuming and wet
operation B cleaning function or to pick up water: large atomizing nozzle,
small atomizing nozzle or the water pick up nozzle.
1 Insert the end of the suction hose to the vacuum cleaner 16 Slide the stub pipe valve plug downwards.
opening so that the markings on the hose end and on the ●● Insert the stub pipe of the hose to the valve in the
vacuum cleaner housing are opposite each other and turn vacuum cleaner housing.
the hose clockwise to the position . ●● Make sure the stub pipe fastenings snap shut.
2 Connect the other end of the hose (handle) with the In case of difficulties in connecting the above
telescopic suction tube. mentioned elements moisten the gaskets e.g.
3 Hold the ring on the pipe and set chosen length putting it with technical vaseline, water, etc.
in or out.
4 Assemble the appropriate nozzle or brush to the other Vacuum cleaner functions
end of the suction tube.
5 Use the following nozzles and brushes for traditional using TRADITIONAL CLEANING WITH DUST BAG C
the water filter module: combination carpet & floor brush with
small objects separator, small nozzle, small brush, crevice 1 Press and hold the container lid opening button (2) and
nozzle, mattress nozzle, parquet brush or turbo brush. lift the container lid.
6 You may assemble a basket for picking up small objects 2 Put the holder (22) into the container. Make sure the
in the combination brush with small item separator. In order holder is inserted correctly in the container guide slots and
to do so remove the basket cover and insert the basket. the safety lock is engaged. Unfold the bag in the container.
7 To clean hard surfaces – wooden floors, plastic floors, Do not put holder into a wet container.
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on Thoroughly dry a wet container. Dust bag must
the nozzle according to the figure . not get wet.
8 The vacuum cleaner is equipped with an accessory
3 Cover the container with the filtration unit.
compartment. The compartment opens/closes with the use
of a slider. To open/close the compartment side the slider If the holder is not attached properly, the safety
downwards/upwards and take out/ put away the desired nozzle. lock will prevent covering the container with
9 The vacuum cleaner may be stored in a horizontal the filtration unit.

14
●● Prepare the vacuum cleaner for operation according directed by the arrow printed on the bag until tab locks in the
to section B. guide.
4 The vacuum cleaner starts at the same power level it 4 Put the holder (22) in the container and cover with the
had been working before it was turned off. Set the desired filtration unit in accordance with paragraphs C2 and C3.
power value (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO)
by pressing the power adjustment buttons +/- (9). If the dust bag is not properly attached to the
holder, the safety lock will prevent covering the
The vacuum cleaner is equipped with container with the filtration unit.
a  power level memory function (BWDHYG,
BWDPET, BWDPRO). When you turn off The number of the dust bags package that can
the vacuum cleaner using the ON/OFF button be purchased is placed on a sticker affixed to
(8), the power level is going to be stored in the basket.
memory. After the vacuum cleaner is turned
on next time, it is going to start working at the VACUUM CLEANING WITH THE USE OF THE
same power level it had been working before it WATER FILTER MODULE E
was turned off.
Use antifoam agent before wet working with
The vacuum cleaner is equipped with the vacuum cleaner. Failure to use the antifoam
adjustment function for LED brightness of the agent results in LOSS OF WARRANTY. When
power level indicator (10) and the clogged air you have finished wet working, leave the
inlet indicator (12) situated on the control panel vacuum cleaner operating on maximum power
(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO). for 30 s to let it dry.
To  set demanded brightness of LEDs you
should simultaneously press the power 1 Press and hold the container lid opening button (2) and
adjustment buttons + and – (9), and then lift the container lid.
holding them down you should turn on the 2 Insert the partition in the container. Make sure the
vacuum cleaner by pressing the “ON / OFF” partition is inserted correctly in the container guide slots and
button (8). The LED for power levels MIN, 2, the safety lock is engaged.
and MAX turn on, and the motor stays turned
3 Fill the container with 1,3–1,5 liter of water. The water
off. Next by pressing the power adjustment
level should be in the range marked on the wall of the
buttons +/– (9) you can respectively increase
or decrease the brightness of power level container.
indicator (10), and the clogged air inlet Do not operate the appliance with an empty
indicator (12). It is not possible to change LED container while vacuum cleaning with the use
brightness for the pump operation indicator of the water filter module.
(6). After setting a desired LED brightness, it is
necessary to turn off the vacuum cleaner using 4 Cover the container with the filtration unit.
the ON/OFF button (8). In this way you leave
the LED brightness adjustment function mode, If the partition is not inserted properly, the
and the set LED brightness level is stored. safety lock will prevent covering the container
with the filtration unit.
The vacuum cleaner is equipped with a power
limiting function should the inlet opening be ●● Prepare the vacuum cleaner for operation according
clogged or the dust bag full. It is manifested to section B.
by a pulsing limitation of the motor power and ●● The vacuum cleaner starts at the same power level
the lighting up of the clogged air inlet indicator it had been working before it was turned off. Set the
(12) while the vacuum cleaner is operating desired power value (BWDHYG, BWDPET,
at full power (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO) by pressing the power adjustment
BWDPRO). In  such a  case switch off the buttons +/- (9).
vacuum cleaner by pressing the on/off button
(8), unplug the appliance and clear the tubes or Do not operate the appliance for too long
replace the dust bag. without replacing the water in the container.

Dust bag disassembly/assembly D


1 Remove the filtration unit from the container and pull out
the holder (22).
2 Lift the tab and slide the dust bag from the holder guide.
3 Slide the new tab all the way into the holder guide as

15
WET VACUUMING AND WET CLEANING F 7 Press the pump switch (7).
Use antifoam agent before wet working with The pump may only be switched on when
vacuum cleaner. Failure to use the antifoam the cleaning liquid container is filled with the
agent results in LOSS OF WARRANTY. When solution of cleaning liquid and water. The lack
you have finished wet working, leave the of cleaning liquid manifests in a loud operation
vacuum cleaner operating on maximum power of the pump.
for 30 s to let it dry.
If the nozzle does not atomize water although the pump
Before using the wet cleaning function thoroughly vacuum is switched on, check if the following items are correctly
the surface to be cleaned. installed: the cleaning liquid container (press the container),
Before operating the vacuum cleaner make sure the container the fastening of the stub pipe in the valve in the base of
is empty and the water filter module and the filters are clean. the vacuum cleaner or the fastening of the hose end in
1 Press and hold the container lid opening button (2) and the atomizing nozzle, check if the atomizing nozzle is not
lift the container lid. clogged.
2 Remove the container together with the water filter 8 Press the button adjusting the inflow of water to the
module (filtration unit and partition) from the vacuum cleaner. nozzle on the hose handle.
3 Remove the cleaning liquid container (25) by pulling it by If you press the button in a pulsating manner, the water shall
the handle and lifting it upwards. temporarily flow in a slower manner to the nozzle, if you
press and slide the button backwards, the water shall be
4 Open the filler cap and fill the cleaning liquid container continuously supplied to the nozzle.
(25) with cleaning agent (a mixture of cleaning fluid G The handle is also equipped with a slider to adjust the
O Tens (31) and cold water). Use the amounts stated on the suction power. Do not uncover this opening while picking up
fluid bottle label: water or using the wet cleaning function.
–– “G O Tens” manufactured by BUZIL, Germany.
●● Close the filler hole of cleaning liquid container with the Do not spray the cleaning liquid in one place
on the carpet for too long in order not to soak
cap.
the carpet.
Before wet cleaning the carpet, check the
colour fasteness of cleaned carpet. Put a small ●● You should to clean the carpet in such a way that during
amount of prepared solution on white cloth and and immediately after cleaning nobody walks on the
clean manually the carpet at least visible place. cleaned surface. After cleaning one part of the carpet
If the cloth is dyed, it means that the carpet stop the spraying process and dry the carpet by sliding
colours are not permanent and the carpet the nozzle back and forth. Repeat until the whole surface
cannot be cleaned using cleaning fluid G of the carpet is dried.
O Tens. ●● After ending the spraying process switch off the pump
and press the button adjusting the water inflow to the
5 Insert the cleaning liquid container (25) back to the nozzle for a moment to “release the pressure”.
previous position and press the container to fix it correctly
(proceed in the reverse order as in case of removing the The vacuum cleaner is equipped with a  float
container). which will automatically block the suction if the
6 Insert the container together with the water filter module foam filter II (33) is heavily dirty or the liquid
(filtration unit and partition) to the vacuum cleaner. exceeds the maximum level. It is manifested
by a pulsing limitation of the motor power and
For protection against the formation of foam or at its the lighting up of the clogged air inlet indicator
formation, when cleaning fill the rear container with an (12) (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).
anti-foaming agent (31) recommended by the company In such a case switch off the vacuum cleaner
Bosch, in the amounts specified on the label: by pressing the on/off button (8), unplug
–– “G Buz® Defoam” manufactured by company BUZIL, the appliance, clean the filter and empty the
Germany. container.
●● Prepare the vacuum cleaner for operation according
to section B. Make sure the carpet is not soaked. It  may
lead to a permanent deformation of the carpet
Use only the large or small atomizing nozzle for (folding).
wet vacuum cleaning.

●● The vacuum cleaner starts at the same power level it had


been working before it was turned off. Set the desired
power value (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO)
by pressing the power adjustment buttons +/- (9).

16
PICKING UP WATER ●● Close the filtration unit lid by pressing it until you hear
a characteristic click.
If you want to use the vacuum cleaner to vacuum liquid in
the container, the vacuum cleaner should be prepared as in FOAM FILTER II H
the case of vacuum cleaning with the use of the water filter It is recommended to wear rubber protective gloves while
module except that: dismantling the filter.
1. The container should be empty (without water).
1 Grab the foam filter with your fingers and remove it from
2. You are to use atomizing nozzles (large or small), large the filtration unit body.
atomizing nozzle with the gathering attachment or the
nozzle for picking up water. 2 Wash under running water, dry and reinsert.

Do not operate the vacuum cleaner with a full Do not hand wash the filter foam, do not wring
container! Do not vacuum large amounts of it, do not wash it in washing machines. Avoid
liquid at a time (e.g. with the hose immersed crumpling, stretching and deforming. After
into water). cleaning dry the foam in room temperature.
Never dry the foam on heaters, stoves, etc.
If the water exceeds the maximum level during vacuuming,
the float will automatically block the suction. The maximum
EPA/HEPA OUTLET FILTER
capacity of the container is about 5 l. In such a case proceed
AND COOLING AIR FILTER
I
in the manner described above in the part concerning the
blocking of suction caused by a dirty foam filter (pulsating The EPA/HEPA outlet filter should be replaced after about 30
motor speed). hours of operation (6 months) or earlier in case of heavy dirt.
END OF OPERATION CLEANING AND MAINTENANCE 1 Slide the slider of the filter cover interlock downwards
and open the filter cover.
●● Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off 2 Remove and replace the EPA/HEPA filter with a new one
button (8) and unplug the appliance.
when the filter becomes dirty.
●● Wind the cord by pressing the cord rewind button (9).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled 3 Remove and replace the motor filter with a new one
and the plug does not hit the vacuum cleaner housing. when the filter becomes dirty.
●● Turn the end of the hose until the tops of the marks 4 It is possible to rinse the EPA/HEPA filter and the cooling
on the end of the hose end and on the vacuum cleaner air filter under running water. Remember to dry the above
housing are in the same position and pull the hose out mentioned filters before reassembly.
of the opening. ●● Close the filter cover and slide the interlock slider
●● Remove the stub pipe of the hose by pressing the red upwards.
button on the valve and pull the stub pipe.
●● Disconnect the telescopic tube from the hose and the TURBO BRUSH
nozzle or brush.
●● Pour the dirty water out of the container. Turbobrush description
●● It is recommended to wash the container, filters
(disassembly below) and partition thoroughly after each Turbobrush is a suction nozzle with rotating, turbine driven
use – changing water several times. brush. It is intended only for vacuum cleaners to clean
●● After using the wet cleaning function thoroughly wash carpets and fitted carpets. Plastic casing ensures esthetic
all attachments used in this process (hose, tubes, appearance. Rotating brush enables removing difficult
accessories). rubbish, such as threads, rags, paper, etc. It is especially
useful in houses with animals (cats, dogs), where removing
If you do not clean the above-mentioned parts fur from carpets is very burdensome. Brush roller is driven
or clean them insufficiently it may lead to the by turbine placed in the joint, by means of belt transmission.
loss of the filtration capabilities of the inserts Proper position of the regulator ensures correct work of the
and foam and cause the formation of bacteria turbobrush, depending on height of carpet hair and facilitates
and mites. its movement along the carpet.
Dry all the cleaned parts thoroughly before
reassembly.

FILTER DISASSEMBLY
FOAM FILTER I G
1 Open the lid of the filtration unit by pulling the handle
upwards.
2 Take out the filter, wash it under running water, dry and
reinsert.

17
Safety instructions CAUTION!
When using the turbobrush observe the following safety
precautions:
Not observance can result in
damage to possessions
DANGER! / WARNING!
●● During work the roller of the rotating brush or suction
Failure to follow the safety inlet may get obstructed with rags, papers, etc.
instructions may result in injury
●● Do not touch the rotating brush. TIP
●● Do not touch power cords of electrical Product information and
devices with the turbobrush. This may directions for use
damage insulation of these cords. ●● Turbobrush is equipped with wheels that prevent
●● Do not allow children near the damage in case of unintentional use on hard floor.
working turbobrush.
●● Touching the rotating brush may Product description J
cause injury. 1 Regulator
●● This appliance can be used by 2 Connector
children aged from 8 years and 3 Fastening hook
above and persons with reduced 4 Wheels
physical, sensory or mental 5 Rotating brush
capabilities or lack of experience 6 Turbine cover
and knowledge if they have been Assembling the turbobrush and the vacuum
given supervision or instruction cleaner
concerning use of the appliance
Assemble the turbobrush and the vacuum cleaner according
in a safe way and understand the to instruction manual.
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Do not allow Using the turbobrush
unsupervised children to clean and To avoid obstruction of rotating element
maintain the appliance. remove big rubbish from the cleaned surface
before cleaning.
Never use the turbobrush to:
●● Polish floors. ●● Switch the vacuum cleaner on.
●● Suck: ●● Set the regulator on the turbobrush body depending on
the height of carpet hair.
●● liquids, ●● Short hair carpet – move the regulator towards the
sign .
●● wet or damp dust, ●● Long hair carpet – move the regulator towards the
●● hot ash, sign .
●● burning objects, such as cigarettes, In order to use the vacuum cleaner with the
matches, turbobrush safely, especially while cleaning
long hair carpets and animal skins, it is
●● sharp and hard items, such as: recommended to test the suction power of
razors, pins, thumbtacks, pieces the turbobrush on a small area of the cleaned
of glass, etc., surface.

●● flour, cement, plaster, printer or ●● Slowly push the turbobrush back and forth.
photocopier toner, etc.
18
Do not hold the working turbobrush for a longer Cleaning the turbobrush
time in one place, but constantly move it, so as
not to damage the carpet (fitted carpet). Never clean the turbobrush with gasoline,
solvents, oils and other chemicals that may
cause discoloring of the housing.
While cleaning carpet fringes always move the
turbobrush in the direction indicated by the
arrow (Fig. K ). It prevents getting the fringes Do not use granular cleaning agents that may
into the rotating brush. scratch the housing.

●● The turbobrush may be cleaned with damp cloth


The speed of the brush roller rotation depends (possibly moisten with a washing-up liquid).
on the amount of dust in the dust bag and
cleanliness of filters. The roller may stop Store the turbobrush away from hot ovens,
rotating on the carpet. Then the dust bag and radiators, heaters, etc. High temperature
filters should be replaced. may lead to permanent deformation of the
turbobrush housing.

Maintenance and cleaning of the turbobrush


Before cleaning and maintenance of the
turbobrush it must be disassembled from the
vacuum cleaner.

Cleaning of the rotating brush L


During operation the brush collects pieces of:
threads, strings, hair, rags, etc. They reduce
cleaning efficiency.

To remove dirt from the rotating brush follow the steps below:
1 Place tips of scissors into the slot of the rotating brush.
2 Move the scissors so as to catch the threads and hair
tangled on the brush.
3 Cut them and take out manually or using small tongs. Be
careful not to damage the bristle of the rotating brush.

Dirt such as matches, pieces of paper or


clothing may obstruct the suction duct of the
turbobrush, leading to significant reduction of
the suction power and reduced speed or brush
roller rotation (until it completely stops).

Cleaning of the suction duct of the


turbobrush
M
To remove dirt from the suction duct of the turbobrush follow
the steps below:
1 Turn the turbobrush with wheels upward.
2 Press the fastening in the turbine cover and take the
cover out from the turbobrush.
3 Remove dirt from the suction duct, turbine blades and
turbine chamber.
4 Place the turbine cover so that its two ledges match
the holes in the turbobrush body, press the cover until the it The manufacturer does not accept any liability for any damages
latches on the body. Characteristic clicking sound indicates resulting from unintended use or inappropriate handling.
the correct assembly of the turbine cover. The manufacturer reserves his rights for modifying the product any
time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due
to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it
in advance.

19
TR Değerli Müşterilerimiz!
personel tarafından yapılabilir. Yanlış
Cihazımızı seçtiğiniz için tebrik ederiz. Bosch ürünlerinin
kullanıcıları arasına hoş geldiniz.
onarım, kullanıcı için ciddi tehlikelere
En iyi sonuç elde etme adına sadece Bosch firmasının neden olabilir. Arızalanması
orijinal aksesuarlarını kullanmanızı öneririz. Onlar bu ürün durumunda, yetkili servis temsilcisine
için özel olarak dizayn edilmiştir.
başvurun.
Lütfen ilgili kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. Özellikle
güvenlik talimatlarına dikkat edilmelidir. Kullanma ●● Cihaz, güç kaynağına bağlı olduğu
kılavuzunu, ileriki kullanımlarda yararlanabilmek amacıyla için, ıslak eller ile dokunulmamalıdır.
saklamanızı rica ederiz.
●● İnsanların ve hayvanların cihaz ile
Güvenlik uyarıları ile ilgili talimatlar süpürülmesi yasaktır. Emici uçların,
gözlere ve kulaklara yaklaşmaması
TEHLİKE! / UYARI! için özellikle dikkatli olunmalıdır.
Uyulmaması yaralanmalara ●● Cihaz, sadece kapalı alanlarda, oda
neden olabilir sıcaklığında ve m’ye kadar
rakımlı yerlerde kullanılabilir.
●● Güç kablosu hasarlı ise, bir tehlike ●● Plastik torbalar ve folyolar küçük
oluşmasını önlemek için üretici, bir çocukların ulaşamayacağı yerlerde
yetkili servis çalışanı veya nitelikli bir saklanmalı ve imha edilmelidir.
kişi tarafından değiştirilmelidir. Boğulma tehlikesi söz konusudur!
●● Cihazı, montajdan, demontajdan,
bakımdan ve temizlikten önce her DİKKAT!
zaman güç kaynağından çıkartın.
Uyulmaması maddi hasara
●● Kullanım sırasında hareketli parçalara neden olabilir
yaklaşmadan veya ekipmanı
değiştirmeden önce, cihazı kapatmak ●● Cihaz, ancak 16 A sigorta ile korunan, V alternatif
akım elektrik ağına bağlanabilir.
ve güç kaynağından çıkartmak gerekir. ●● Kablodan asılarak fişi elektrik prizinden çıkartmayın.
●● Eğer bir gözetimci hazır ise veya ●● Güç kablosunun fişinin ıslanmasına izin vermeyin.
ekipmanların güvenli kullanımı ve ilgili ●● Süpürgenin ve emici fırçaların güç kablosunun
üzerinden kaydırılması kablo yalıtımının arızasına
riskleri açıklayan talimat verilir ise, sebep olabildiği için yasaktır.
bu cihaz, en az 8 yaşındaki çocuklar, ●● Kibrit, sigara izmariti ve yanan kül süpürgeye
emilmemelidir. Keskin cisimler süpürülmemelidir.
fiziksel veya zihinsel olarak engelliler ●● Un, çimento, alçı tozu, yazıcı ve fotokopi makinesi
ya da deneyim ve cihaz konusunda toneri gibi ince tozlar süpürülmemelidir.
bilgiye sahip olmayan kişiler ●● Aşındırıcı ve zehirli maddeler, benzin, parafin ve başka
yanar veya patlayıcı maddeler süpürülmemelidir.
tarafından kullanılabilir. Çocukların ●● Pompa, sadece temizlik deterjanı konteynerinde temizlik
cihazla oynamamaları gerekir. deterjanı ile su karışımı bulunduğunda çalıştırabilir.
Çocuklar, gözetim olmadan cihazın Karışım olmadığında pompanın çalışması gürültülüdür.

temizlik ve bakım işleri yapmamalıdır. ●● Süpürge çalışırken, devredilmesine veya su ile


ıslanmasına izin vermeyin.
●● Eğer güç kablosu hasar görmüşse ●● Süpürge, yağmur ve ayaz gibi hava etkilerine maruz
kalmamalıdır.
veya gövdenin ve tutamacın görünür
●● Sünger filtresi, filtre modülüne takılı değilken süpürgeyi
bir hasarı varsa, cihazı çalıştırmayın. kullanmayın.
Cihazı yetkili servise teslim edin. ●● Prize bağlı ve çalışan süpürgeyi gözetimsiz bırakmayın.
●● Cihazın onarımları sadece eğitimli ●● Süpürge, sadece doğal konumundayken, dört
tekerleğin üzerinde, sağlam bir yerde çalışabilir.

20
Elektrostatik
İPUCU
Düşük nemli hava koşullarında bazı yerleri süpürürken, cihaz
Ürün hakkında kullanıcıyı biraz elektriklenebilir. Bu süreç doğaldır, cihazın arızasına
ilgilendiren bilgiler ve ipuçları sebep olmaz ve yanlış çalıştığından kaynaklanmaz.
Cihazın üzerindeki elektrik miktarını düşürmek için,
●● Cihaz, sadece evde ve benzer yerlerde kullanılmak aşağıdaki hareketler yapılabilir:
üzere tasarlanmıştır.
●● Tekerlekler belli bir sürede bir temizlenmelidir. Tekerlek ●● odadaki metal eşyalara boru ile dokunma,
akslarında biriken kir, dönmelerini engelleyebilir. ●● odadaki nem oranını yükseltme,
●● Eşikten veya düz olmayan yerlerden geçerken, ●● mevcut antielektrostatik malzemelerin kullanılması.
konteynerdeki suyun aşırı dalgalanmasını önlemek
için dikkatli olunmalıdır. Aksi takdirde az su miktarları Süpürgenin özellikleri
cihazın dışına püskürtülebilir. Elektrikli süpürge, 2,5 litre sıvı emebilir. Ayrıca, kuru süpürme
yaparak, toz, lif ve iplik parçaları gibi kirliliği temizler. Elektrikli
süpürge, püskürtme ve emme yoluyla ıslak temizleme de
yapar. Temizlenen yüzey, deterjanlı su ile kaplandıktan
sonra, üzerindeki su, içindeki kirlilik ile birlikte, cihazın içinde
oluşan vakumla oluşturulan hava akımıyla emilir.
ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE TİPLERİ
Teleskopik emici borular

Elektronik güç ayarlama


Büyük püskürtücü

Küçük püskürtücü

Su toplayıcı fırça
Döşek emici ucu
Küçük emici uç

Dar aralık ucu

Çok hızlı fırça


Emici hortum

Parke fırçası
Poşet / sayı

Çıkış filtresi

Küçük fırça
Emici fırça

emici uç

emici uç
VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWDPRO 1 adet HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWDPET 1 adet HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWDHYG 1 adet HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD 1 adet EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD 1 adet EPA + + + + + + - + + + - - -

Teknik özellikler 10 Güç seviye göstergesi (BWDHYG, BWDPET,


BWDPRO)
Süpürge tipi ile teknik parametreleri, anma değerleri 11 Kablo toplama düğmesi
levhasında verilmiştir. Ağ koruması 16 A.
12 Hava girişi tıkanma göstergesi (BWDHYG,
RTV sinyali almayı engellemez. BWDPET, BWDPRO)
Akustik güç seviyesi: 85 dB(A). 13 Parke fırçası (BWD, BWDHYG, BWDPRO)
14 Küçük cisimleri ayıran, değiştirilebilir modlu emici fırça
Cihazın yapısı A 15 Çok hızlı fırça (BWD, BWDPET, BWDPRO)
1 Tutamaç 16 Döşek emici ucu (BWDHYG, BWDPET)
2 Konteyner kapağı açma düğmesi 17 Küçük fırça
3 Emici fırçanın takma yeri 18 Küçük emici uç
4 Güç kablosu ile fişi 19 Dar aralık ucu
5 Aksesuar deposu 20 Teleskopik emici boru
6 Pompa çalışma göstergeci 21 Emici hortum
7 Pompa aç/kapat sivici 22 Poşetli sepet
8 Açma/kapatma düğmesi 23 Su filtresi modülü:
9 Güç değiştirme düğmeleri +/- (BWDHYG, BWDPET, A Filtreleme ünitesi
BWDPRO) B Bölme parçası

21
24 Konteyner Islak süpürme işini hazırlamak için, ek olarak aşağıdaki
25 Temizlik deterjanı konteyneri işlemleri yerine getirin:
26 Püskürtücü ünitesi – emici hortumun tutamacındaki başlık 13 Püskürtücü ünitesini – emici hortumun tutamacındaki
başlığı takın (26).
27 Büyük püskürtücü emici uç
28 Küçük püskürtücü emici uç
●● Küçük hortumun askılarını, emici hortuma ve emici
teleskopik boruya takın.
29 Su toplayıcı fırça (BWD, BWDHYG, 14 Küçük hortumun ucunu (gömleğini), emici teleskopik
BWDPET, BWDPRO) boru ile bağlayıp, küçük hortumun öteki ucunu, “tık” sesini
30 Büyük püskürtücü emici uca takılan lastik çıta duyana kadar, küçük ya da büyük püskürtücü emici uca
31 Yıkama takımı takın.
32 Sünger filtresi I (süpürgede monte edilmiştir) 15 Süpürme, ıslak temizleme veya su toplama işlerinde,
aşağıdaki emici uçları kullanın: büyük püskürtücü emici ucu,
33 Sünger filtresi II (süpürgede monte edilmiştir) küçük püskürtücü emici ucu ve su toplayıcı emici ucu.
34 Motor filtresi (süpürgede monte edilmiştir) 16 Bağlantı borusundaki vananın kapağını aşağıya indirin.
35 EPA/HEPA çıkış filtresi (süpürgede monte edilmiştir) ●● Küçük hortumun bağlantı borusunu süpürge kasasındaki
vanaya sokun.
Süpürgenin kullanıma hazırlanması B ●● Bağlantı borusunun ucunun yuvada iyice kilitendiğinden
emin olun.
1 Emici hortumun ucunu, hortum ucundaki ve süpürge
kasasındaki işaretlerin birbirine karşı olacağı şekilde, Yukarıdaki parçaların bağlanmakta zorluk
çekmeniz durumunda, contaları örneğin teknik
süpürgedeki deliğe sokup, saat yönüne çevirin . vazelin veya su ile ıslatın.
2 Hortumun diğer ucunu (tutamacı), emici teleskopik boru
ile bağlayın.
Süpürgenin fonksiyonları
3 Teleskopik borudaki halkadan tutarken, boruyu uzatarak
veya kısaltarak istenen uzunluğu ayarlayın.
4 Emici borunun öteki ucunda, istenen emici ucu veya
POŞETLİ STANDART SÜPÜRME C
fırçayı takın. 1 Konteyner kapağı açma düğmesine basarken (2),
5 Poşetli standart süpürme ve su filtresi modülü kullanarak konteyner kapağını kaldırın.
süpürme sırasında, aşağıdaki emici uçları ve fırçaları 2 Poşetli sepeti konteynere takın (22). Sepetin doğru
kullanın: küçük cisimleri ayıran, değiştirilebilir modlu emici takıldığından, yani konteynerin oluklarına girdiğinden ve
fırçayı, küçük emici ucu, dar aralık ucunu, döşek emici koruma kilidinin kapandığından emin olun. Konteynerdeki
ucunu, parke fırçasını veya çok hızlı fırçayı. sepeti açın.
6 Küçük cisimleri ayıran emici fırçada, küçük objelerin
biriktiği sepet monte edebilirsiniz. Bunu gerçekleştirmek için, Poşetinin takıldığı sepetin, ıslak konteynere
sepet yerindeki kapağı söküp, sepeti yerleştirin. takılması yasaktır. Eğer konteynerin içi ıslak
ise, kurutulmalıdır. Poşeti asla ıslanmamalıdır.
7 Ahşap, sentetik veya fayans yerler gibi sert yüzeyleri
süpürmek için, resimde gösterildiği gibi, emici uca basıp 3 Filtreleme ünitesini, konteynerin üzerine takın.
fırçayı çıkarın .
8 Süpürge, aksesuar deposuna sahiptir. Depo, sürgü ile Eğer poşetli sepet doğru takılı değilse, koruma
açılıp kapanır. Depoyu açmak/kapatmak için, sürgüyü aşağı/ kilidi, filtreleme ünitesinin konteynerin üzerine
yukarı kaydırıp, istenen emici ucu çıkartın/saklayın. takılmasını engelleyecektir.
9 Süpürge, yatay konumda depolanabilir. Bunu
gerçekleştirmek için, emici fırçanın takma kancasını, emici
●● Süpürgeyi, B bölümüne uygun olarak, çalışmaya
hazırlayın.
fırçanın takma askısına takın. Hortum, süpürgeye takılı halde
kalabilir, ama depolanırken çok bükülmüş olmamasına özen 4 Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı
gösterilmelidir. güç seviyesinde çalıştırılacaktır. +/- (9) güç değiştirme
10 Kapağı kapatın. düğmelerine basarak, istenen güç seviyesini ayarlayın
(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).
11 Güç kablosunun fişinden tutup (4) süpürgeden çıkartın.
●● Fişi güç kaynağının prizine yerleştirin. Süpürge, ayarlanmış güç seviyesini hatırlama
fonksiyonuna sahiptir (BWDHYG,
Süpürgeyi aç/kapat düğmesi (8) ile BWDPET, BWDPRO). Süpürge,
çalıştırmadan önce, konteynerde istenen “aç/kapat” düğmesi (8) ile kapatıldığında,
modülün takılı olup olmadığından emin olun o zaman ayarlanmış olan güç seviyesi
(bkz. madde C, E veya F). hatırlanacaktır. Sonraki açıldığında süpürge,
son çalıştığı güç seviyesinde çalıştırılacaktır.
12 “Aç/kapat düğmesine” (8) basarak, süpürgeyi çalıştırın.

22
Süpürge, güç seviyesi göstergeci diyotlarının 1 Konteyner kapağı açma düğmesine basarken (2),
ışık gücü ayarı (10) ve kontrol panosunda konteyner kapağını kaldırın.
bulunan hava girişi tıkanması göstergeci 2 Bölme parçasını konteynere koyun. Bölme parçasının
(12) fonksiyonlarına sahiptir (BWDHYG, doğru takıldığından, yani konteynerin oluklarına gireceğinden
BWDPET, BWDPRO). Diyotların istenen ve koruma kilidinin kapandığından emin olun.
ışık gücünü ayarlamak için, aynı zamanda güç
değiştirme düğmelerine (+ ve – (9)) basıp, basılı
3 Konteyneri, 1,,5 litre su ile doldurun. Su seviyesi,
tutarken süpürgeyi “aç/kapat” düğmesi (8) ile konteynerin duvarında işaretlenmiş olan aralığın içinde
çalıştırın. O zaman MIN, 2, MAX güç seviyelerinin olmalıdır.
diyotları yanıp, süpürgenin motoru kapalı
Su filtresi modülünü kullanarak süpürme işi
kalacaktır. Ondan sonra, +/– güç değiştirme
sırasında, konteynerde su olmadan cihazı
düğmeleri (9) ile, (10) nolu göstergecin
çalıştırmayın.
ve (12) nolu göstergecin diyotlarının ışık
gücünü yükseltip azaltabiliriz. Pompa çalışma 4 Filtreleme ünitesini, konteynerin üzerine takın.
göstergeci diyodunun (6) ışık gücünü değiştirme
imkanı yoktur. Diyotların istenen ışık gücünü Eğer bölme parçası doğru takılı değilse,
ayarlayınca, “aç/kapat” düğmesine (8) basarak koruma kilidi, filtreleme ünitesinin konteynerin
süpürge gücünü kapatın. Böylece diyotların ışık üzerine takılmasını engelleyecektir.
gücü ayarlama modundan çıkıp, ayarlanan ışık
seviyesi hatırlanacaktır. ●● Süpürgeyi, B bölümüne uygun olarak, çalışmaya
hazırlayın.
Süpürge, giriş deliğinin tıkanmış olması veya ●● Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı
poşetinin dolu olması durumlarında aktif modda açılacaktır. +/- güç değiştirme düğmelerine
olan güç kısıtlama fonksiyonuna sahiptir. Bu basarak  (9), istenen güç değerini ayarlayın
fonksiyon aktif olduğunda, süpürge tam gücü (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).
ile çalışırken, motor gücü atımlı olarak düşer ve
hava girişi göstergeci (12) yanar (BWDHYG, Konteynerdeki suyu değiştirmeden uzun süre
BWDPET, BWDPRO). Böyle bir durumda, çalışmayın.
aç/kapat (8) düğmesine basarak süpürgeyi
kapatıp, fişi prizden söküp boruları temizleyin SU FİLTRESİ MODÜLÜ KULLANARAK SÜPÜRME
veya poşetini değiştirin. VE ISLAK TEMİZLEME F
Poşetinin montajı/demontajı D Süpürge ile ıslak temizleme yapılmadan önce
köpük giderici deterjanı kullanın. Bu deterjanın
1 Filtreleme ünitesini konteynerden kaldırıp, poşetli sepeti kullanılmaması, GARANTİNİN YİTİRİLMESİNE
(22) çıkarın. SEBEP OLMAKTADIR. Islak temizleme bittikten
2 Poşetindeki plakasını yukarıya büküp, poşeti kızaktan sonra süpürgenin kuruması için, 30 sn için
çıkarın. maksimum güçte çalışmalıdır.
3 Yeni poşetinin plakasını, sepetin üzerinde bulunan
ok işaretine uygun olarak kızağa sokup, kilitlenene kadar Islak temizlemeye başlamadan önce, bütün temizlenecek
kaydırın. alanı iyice süpürün.
Süpürgeyi çalıştırmadan önce, konteynerin boş ve su filtresi
4 Poşetli (22) sepeti konteynere koyup, konteyner üzerine konteynerin ile filtrelerinin temiz olduğundan emin olun.
filtreleme ünitesini takın. Bkz. madde C2 ve C3.
1 Konteyner kapağı açma düğmesine basarken (2),
Eğer poşeti sepete takılmaz ise, koruma kilidi, konteyner kapağını kaldırın.
filtreleme ünitesinin, konteynerin üzerine 2 Konteyneri ile su filtresi modülünü (filtreleme ünitesini ve
takılmasını engelleyecektir. bölme duvarını) süpürgeden çıkarın.
3 Kendinize doğru tutamacından çekip kaldırarak temizlik
Ayrı olarak alınabilen poşet setinin numarası, deterjanı konteynerini (25) çıkartın.
sepetteki etikette bulunur.
4 Giriş tıpasını kaldırıp, temizlik deterjanı konteynerini
(25), etikette belirtilmiş olan oranlarda temizlik deterjanı ile
SU FİLTRESİ MODÜLÜNÜ KULLANARAK SÜPÜRME E doldurun (G O Tens (31) ve soğuk su karışımı):
Süpürge ile ıslak temizleme yapılmadan önce –– Almanya BUZIL şirketi tarafından üretilmiş olan “G
köpük giderici deterjanı kullanın. Bu deterjanın O Tens”.
kullanılmaması, GARANTİNİN YİTİRİLMESİNE
SEBEP OLMAKTADIR. Islak temizleme bittikten
●● Temizlik deterjanı konteynerinin girişini tıpa ile kapatın.
sonra süpürgenin kuruması için, 30 sn için
maksimum güçte çalışmalıdır.

23
Halının ıslak temizlenmesine başlamadan ●● Püskürtme işini bitirdikten sonra, pompayı kapatıp,
önce, renklerinin dayanıklığını kontrol edin. basıncı düşürmek için, emici uca suyu sağlayan
Hazırladığınız karışımın beyaz bir beze koyup, düğmeye bir an basın.
en az gözüken bir yerde halıyı temizleyin. Eğer Süpürge, sünger filtresi II (33) çok kirli veya
bez rengi alırsa, halının renkleri dayanıklı değil sıvı seviyesinin maksimumdan fazla olması
ve G O Tens deterjanı ile temizlenemez. durumlarında emme işlemini otomatik olarak
engelleyen tıpaya sahiptir. Bu fonksiyon aktif
5 Temizlik deterjanı konteynerini (25) daha önce olduğu
olduğunda, motor gücü atımlı olarak düşer ve
yere koyup, sabit takmak için bastırın (çıkarıldığına göre ters
hava girişi göstergeci (12) yanar (BWDHYG,
sırada işlemleri gerçekleştirin).
BWDPET, BWDPRO). Böyle bir durumda,
6 Konteyneri, su filtresi modülü (filtreleme ünitesi ve bölme aç/kapat (8) düğmesine basarak süpürgeyi
duvarı) ile birlikte süpürgeye koyun. kapatıp, fişi prizden söküp boruları temizleyin
Eğer köpük oluşursa veya köpüğün oluşmasını veya SAFBAG poşetini değiştirin.
önlemek için, temizlik sırasında, etikette belirtilmiş olan
miktarlarda, Bosch şirketi tarafından tavsiye edilen Halını fazla ıslanmasına izin vermeyin. Aksi
köpük gidericiyi (31) arka konteynere koyun: takdirde, şekli kalıcı olarak bozulabilir (dalgalı
–– Almanya BUZIL firması tarafından üretilen “G Buz® olabilir).
Defoam”.
●● Süpürgeyi, B bölümüne uygun olarak, çalışmaya SU FİLTRESİ MODÜLÜNÜ KULLANARAK SU TOPLAMA
hazırlayın. Sıvıları toplamak için süpürgeyi kullanmak istediğinizde,
Islak temizlikte, sadece küçük ya da büyük cihazı, aşağıdaki hususlar hariç, su filtresi modülünü
püskürtücü emici ucu kullanın. kullanarak süpürme işinin durumunda olduğu gibi hazırlayın:
1. Konteyner, boş (susuz) olmalıdır.
●● Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı 2. Büyük ve küçük püskürtücü emici uçları, toplayıcı başlığa
modda açılacaktır. +/-  (9) güç değiştirme düğmelerine sahip olan büyük püskürtücü emici ucu veya su toplayıcı
basarak, istenen güç seviyesini ayarlayın (BWDHYG, emici ucu kullanın.
BWDPET, BWDPRO).
7 Pompanın aç/kapat düğmesine basın (7). Konteyner dolu iken süpürgeyi çalıştırmayın!
Örneğin hortum su içinde iken, bir arada büyük
Pompa, sadece temizlik deterjanı konteynerinde miktarlarda su emmeyin.
temizlik deterjanı ile su karışımı bulunduğunda
çalıştırılabilir. Karışım olmadığında pompanın Eğer emme işlemi sırasında sıvı seviyesi maksimumdan
çalışması gürültülüdür. fazla olursa, tıpa otomatik olarak emme işini engelleyecektir.
Konteynerin maksimum kapasitesi, yaklaşık 5 litredir. Böyle
Pompanın çalıştırılmasına rağmen emici ucunun su bir durumda, önce tarif edildiği gibi, kirli sünger filtresinden
püskürtmemesi halinde, temizlik deterjanı konteynerin dolayı emme işleminin engellenmesi durumunda olduğu gibi
doğru takılıp takılmadığını (kuvvetli basılmalıdır), bağlantı davranın (motorun atımlı devirleri).
borusunun süpürgenin temelindeki vanaya doğru bağlanıp
bağlanmadığını, küçük hortumun ucunun püskürtücü emici ÇALIŞMANIN BİTİRİLMESİ, TEMİZLİK VE BAKIM
fırçaya takılıp takılmadığını ve emici ucun püskürtücü ●● Aç/kapat düğmesine basarak (8) süpürgeyi kapatıp, güç
nozulunu tıkanmış olup olmadığını kontrol edin. kablosunun fişini prizden çıkartın.
8 Hortumun tutamacında, emici uca suyu sağlayan ●● Kablo toplama düğmesine basarak kabloyu toplayın
düğmeye basın. (11). Bu işlem sırasında, kablonun karışmasını ve fişin
Düğmeye atımlı bastığınızda, emici uca gelen su anlık olarak süpürge gövdesine çarpmasını önlemek için, kablodan
sağlanır, düğmeye basıp geri kaydırmanız ise, suyun emici tutun.
uca sürekli gelmesini sağlar. ●● Hortum ucunu, üzerindeki ve süpürgenin kasasındaki
Tutamaç üzerinde, emiş gücünü ayarlayan sürgü de işaretlerin uçlarının aynı hizada olacağı şekilde çevirip,
bulunmaktadır. Bu delik, su emilirken veya ıslak temizlik hortumu delikten çıkarın.
sırasında açılmamalıdır. ●● Vanadaki kırmızı düğmeye basarak bağlantı borusunu
çıkarıp, kendinize doğru çekin.
Halıyı fazla ıslamamak için, temizlik deterjanı
karışımını halının bir noktasına uzun süre ●● Teleskopik boruyu hortumdan ve emici uçtan ya da
püskürtmeyin. fırçadan sökün.
●● Kirli suyu konteynerden boşaltın.
●● Halı temizlenirken ve temizlendikten hemen sonra, ●● Süpürgeyi her kullanımdan sonra, suyu birkaç defa
üzerinde yürümeyin. Halının bir kısmını temizledikten değiştirerek, konteyneri, filtreleri (demontajı aşağıda tarif
sonra, püskürtmeyi bitirip, ileri-geri hareketlerle edilmiştir) ve bölme duvarını dikkatli yıkamanız tavsiye
temizlenmiş kısmı kurutun. Halının bütün yüzeyi edilir.
kuruyana kadar bu hareketleri tekrarlayın.

24
●● Islak süpürdükten sonra, kullandığınız bütün ekipman
ÇOK HIZLI FIRÇA
parçalarını yıkayın (hortum, borular, aksesuarlar).
Yukarıdaki parçaların hiç yıkanmaması veya
yetersiz yıkanması, filtrelerin ve süngerin
Hızlı fırçanın özellikleri
filtreleme kabiliyetinin yitirilmesine ve mikrop Hızlı fırça, türbin ile tahrik edilen, döner fırçaya sahip
ile akar gelişmesine sebep olabilir. olan emici uçtur. Sadece süpürgeye bağlı olarak, halı
Tekrar monte etmeden önce, bütün yıkanmış ve yer kaplaması temizlemek üzere tasarlanmıştır.
parçaları kurutun. Sentetik koruması, estetik görünüşünü sağlar. Döner fırça
sayesinde, iplik, kumaş kalıntıları, kağıt gibi temizlenmesi
FİLTRELERİN SÖKÜLMESİ zor objeler süpürülebilir. Özellikle, tüyleri halılardan ve yer
kaplamalarından temizlenmesi zor kedi ya da köpek gibi
SÜNGER FİLTRESİ I G hayvanların bulunduğu evlerde çok faydalıdır. Fırçanın
1 Tutamaçtan yukarı çekerek, filtreleme ünitesinin kapağını rulosu, kayış kavrama aracılığıyla, körükte bulunan türbin
açın. ile tahrik edilir. Doğru ayar, halı tüylerin uzunluğuna bağlı
2 Filtreyi çıkartıp, akar suda yıkayıp, kurutup önceki yerine olarak, hızlı fırçanın doğru çalışmasını sağlar ve halı
takın. üzerinde hareket etmesini kolaylaştırır.

●● “Tık” sesini duyana kadar, filtreleme ünitesinin kapağına Güvenlik uyarıları ile ilgili talimatlar
bastırarak kapatın.
Hızlı fırçayı kullanırken, aşağıdaki güvenlik tedbirlerini alın:
SÜNGER FİLTRESİ II H
Filtreyi sökmeden önce, koruma eldiveni giymeniz tavsiye
edilir. TEHLİKE! / UYARI!
1 Sünger filtresini elleriniz ile tutup, filtreleme ünitesinin Uyulmaması yaralanmalara
gövdesinden çıkartın. neden olabilir
2 Filtreyi akar suda yıkayıp, kurutup önceki yerine takın.

Filtreleme süngerini, elde sürterek veya ●● Dönen fırçaya dokunmayın.


çamaşır makinesinde yıkamayın. Süngeri ●● Hızlı fırçayı, elektrik cihazlarının
sıkmayın, çekmeyin ve şeklini değiştirmeyin.
Süngeri temizledikten sonra, ev sıcaklığında bağlantı kabloların üzerinden
kurutun. Süngeri radyatör, kalorifer ve soba geçirmeyin. Kabloların yalıtımı
gibi yerlerde asla kurutmayın. bozulabilir.
EPA/HEPA ÇIKIŞ FİLTRESİ VE MOTOR FİLTRESİ I ●● Çocukların çalışan fırçaya
EPA/HEPA hava çıkışı filtresi, yaklaşık 30 çalışma saatinden yaklaşmasına izin vermeyin.
(6  aydan) sonra veya, çok kirlenmesi durumunda, daha ●● Dönen fırçaya dokunmaları,
erken değiştirilmelidir.
yaralanmalarına sebep olabilir.
1 Filtre korumasındaki kilidin sivicini aşağı kaydırıp, filtre
kapağını kaldırın. ●● Eğer bir gözetimci hazır ise veya
2 EPA /HEPA filtresi kirlendiğinde yenisi ile değiştirilmelidir. ekipmanların güvenli kullanımı ve
3 Motor filtresi kirlendiğinde çıkartılıp yenisi ile ilgili riskleri açıklayan talimat verilir
değiştirilmelidir.
ise, bu cihaz, en az 8 yaşındaki
4 EPA/HEPA filtresi ve soğutma hava filtresi akar suda
yıkanabilir. Bu filtreleri tekrar takmadan önce, kurutmayı çocuklar, fiziksel veya zihinsel olarak
unutmayın. engelliler ya da deneyim ve cihaz
●● Filtre korumasını kapatıp, kilit sivicini yukarı kaydırın. konusunda bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamamaları
gerekir. Çocuklar, gözetim olmadan
cihazın temizlik ve bakım işleri
yapmamalıdır.

25
Fırçayı aşağıdaki amaçlar için asla Hızlı fırçanın kullanılması
kullanmayın: Süpürmeden önce, dönen parçayı kilitleyebilen
●● Yerleri silme. bütün büyük objeler süpürülen yüzeyden
temizlenmelidir.
●● Aşağıdaki objeleri emme:
●● sıvılar, ●● Süpürgeyi çalıştırın.
●● Süpürülen halının tüylerinin uzunluğuna bağlı olarak,
●● ıslak ve nemli toz, hızlı fırçanın gövdesinde bulunan ayarlayıcıyı istenen
konuma getirin.
●● sıcak kül, ●● Kısa tüylü halı – ayarlayıcıyı işaretine doğru
●● sigara kalıntıları ve kibritler, çevirin.
●● jilet, iğne, raptiye, cam kalıntıları ●● Kısa tüylü halı – ayarlayıcıyı işaretine doğru
çevirin.
gibi keskin ve sert objeler,
●● un, çimento, alçı tozu, yazıcı ve Özellikle uzun tüylü halıların ve doğal derinin
süpürülmesi sırasındaki güvenlik adına,
fotokopi makinesi toneri gibi ürünler. hızlı fırçayı ilk kullanmadan önce, süpürülen
yüzeyin küçük kısmında fırçanın emiş gücünü
test edin.
DİKKAT! ●● Fırçayı yavaş ileri geri kaydırın.
Uyulmaması maddi hasara Halıyı (yer kaplamasını) bozmamak için, çalışan
neden olabilir hızlı fırçayı uzun süre aynı yerde tutmayın,
yavaş kaydırın.
●● Hızlı fırça çalışırken, dönen fırçanın rulosu veya emici
kanalı kumaş ya da kağıt parçaları ile tıkanabilir.
Halı püsküllerini süpürürken, hızlı fırçayı
sadece ok ile belirtilmiş olan yöne kaydırın
(Şek.  K ). Böylece püsküllerin, döner fırçaya
İPUCU takılması önleyecektir.
Ürün hakkında kullanıcıyı
Poşetin yüksek dolma seviyesi ve filtrelerin
ilgilendiren bilgiler ve ipuçları kirlenmesi, fırça devri sayısını etkiler. Rulo,
halı üzerinde dönemeyebilir. O zaman, poşet ve
●● Hızlı fırça, yanlışlıkla sert bir yüzeyde kullanılması
filtreler yenileri ile değiştirilmelidir.
halinde yerin bozulmasını önleyen tekerleklere sahiptir.

Hızlı fırçanın bakımı ve temizlenmesi


Cihazın yapısı J
1 Ayarlayıcı Hızlı fırçanın temizliğinden ve bakımından
2 Bağlantı önce, süpürgeden sökülmelidir.
3 Takma kancası
4 Tekerlekler
Döner fırçanın temizlenmesi L
5 Döner fırça Fırça çalışırken, üzerinde iplik, ip, saç ve kumaş
kalıntıları gibi objeler birikip temizlemenin
6 Türbin koruması verimliliğini düşürür.

Hızlı fırçanın süpürgeye bağlanması Döner fırçadan kirliği temizlemek için, aşağıdaki hareketleri
yerine getirin:
Hızlı fırçanın süpürgeye bağlanması, süpürge
1 Döner fırçanın aralığına makas uçlarını sokun.
kullanım kılavuzunda bulunan talimatlara uygun olarak
gerçekleştirilmelidir. 2 Fırçaya takılan saçları veya iplikleri tutacak şekilde
makası çevirin.
3 Onları kesip, elle veya küçük kıskaç ile çıkartın. Bu işlem
sırasında döner fırçanın tellerini bozmamak için dikkat edin.

26
Kibrit, kağıt ve kumaş parçalari gibi maddeler,
hızlı fırçanın kanalının tıkanmasına sebep olup,
emiş gücünü ciddi derecede azalttığı için,
fırçanın devirlerini tamamen durduracak kadar
düşürebilir.

Hızlı fırçanın emici kanalının temizlenmesi M


Hızlı fırçanın emici kanalındaki kirliği temizlemek için,
aşağıdaki işlemleri yerine getirin:
1 Hızlı fırçayı ters çevirin.
2 Türbin korumasındaki bağlantı yerine basıp, korumayı
fırçadan çıkartın.
3 Emici kanaldaki, türbin kanatlarındaki ve türbin
haznesindeki kirliği temizleyin.
4 Türbin korumasını, üzerinde bulunan iki kabarığın hızlı
fırçanın gövdesindeki yuvaya gireceği şekilde takın, ondan
sonra gövdedeki bağlantı yerinin kilitlenene kadar korumayı
bastırın. “Tık” sesi, türbinin doğru monte edildiğini gösterir.

Hızlı fırçanın temizlenmesi


Hızlı fırçayı temizlemek için, benzin, çözücü
madde, yağ ve kaplamasının renginin
bozulmasına neden olabilen diğer kimyasal
maddeleri asla kullanmayın.

Kaplamayı çizebilen keskin taneli temizlik


deterjanlarını kullanmayın.

●● İhtiyaca göre, hızlı fırçayı nemli bir bez ile silin (bulaşık
deterjanlı olabilir).
Hızlı fırça, sıcak sobalar, kaloriferler ve
radyatörler gibi sıcaklık kaynaklarından
uzak tutulmalıdır. Yüksek sıcaklık, fırçanın
korumasının şeklini kalıcı olarak değiştirebilir.

Üretici, cihazın işlevine aykırı veya yanlış kullanılması sonucu oluşan


muhtemel hasarlardan sorumlu değildir.
Üretici, daha önce haber vermeden, mevzuat, norm ve direktiflere
uyma amacıyla veya yapı, ticari, estetik ve benzeri nedenlerden
dolayı, her zaman üründe değişiklik yapma hakkına sahiptir.

27
PL Szanowni Klienci!
były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Bosch.
bawić się sprzętem. Dzieci bez nad-
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy zoru nie powinny wykonywać czysz-
używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Bosch. Zostały czenia i konserwacji sprzętu.
one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
●● Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie- przewód zasilający jest uszkodzony
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli lub obudowa i uchwyt są w sposób
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania. widoczny uszkodzone. Oddaj wów-
czas urządzenie do punktu serwiso-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa wego.
●● Napraw urządzenia może dokony-
NIEBEZPIECZEŃSTWO! / wać jedynie przeszkolony personel.
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo wykonana naprawa
Nieprzestrzeganie grozi może spowodować poważne zagro-
obrażeniami żenia dla użytkownika. W  razie
wystąpienia usterek radzimy zwrócić
●● Jeżeli przewód zasilający nieodłą- się do specjalistycznego punktu ser-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi- wisowego.
nien on być wymieniony u wytwórcy ●● Nie dotykaj urządzenia mokrymi
lub u pracownika zakładu serwiso- rękami, gdy jest ono włączone do
wego albo przez wykwalifikowaną sieci zasilającej.
osobę w celu uniknięcia zagrożenia. ●● Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani
●● Przed czyszczeniem i konserwa- zwierząt, a szczególnie uważaj, aby
cją urządzenia, jego montażem lub nie przybliżać końcówek ssących do
demontażem zawsze wyjmij przewód oczu i uszu.
przyłączeniowy z gniazdka sieci. ●● Urządzenie wolno używać tylko
●● Przed wymianą wyposażenia lub w pomieszczeniach, w temperaturze
zbliżaniem się do części porusza- pokojowej i na wysokości nie więk-
jących się podczas użytkowania, szej niż m n.p.m.
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od ●● Opakowania foliowe należy przecho-
zasilania. wywać w miejscu niedostępnym dla
●● Niniejszy sprzęt może być użyt- małych dzieci lub wyrzucić. Istnieje
kowany przez dzieci w wieku co niebezpieczeństwo uduszenia!
najmniej 8 lat i przez osoby o obni-
żonych możliwościach fizycz- UWAGA!
nych, umysłowych i osoby o braku Nieprzestrzeganie grozi
doświadczenia i znajomości sprzętu, uszkodzeniem mienia
jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytko- ●● Odkurzacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
nego V zabezpieczonej bezpiecznikiem siecio-
wania sprzętu w bezpieczny sposób, wym 16 A.
tak aby związane z tym zagrożenia ●● Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.

28
●● Nie dopuszczaj do zamoczenia wtyczki przewodu ●● Przez progi i inne nierówności podłoża, odkurzaczem
przyłączeniowego. należy przejeżdżać ostrożnie tak, aby nie doprowadzić
●● Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssą- do nadmiernego falowania wody w zbiorniku. Mogłoby
cymi przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszko- to spowodować wyrzucenie niewielkiej ilości wody na
dzeniem izolacji przewodu. zewnątrz.
●● Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków
papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania
ostrych przedmiotów. Elektrostatyka
●● Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips, Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej
tonery drukarek i kserokopiarek itp. wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego
●● Nie wciągaj do odkurzacza środków żrących, toksycz- naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne,
nych, benzyny, nafty i innych palnych lub wybucho- nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
wych cieczy. W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
●● Pompkę można włączyć tylko wtedy, gdy w  zbiorniku ●● rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą
płynu czyszczącego znajduje się roztwór płynu czysz- metalowych obiektów w pokoju,
czącego i wody. Jego brak objawia się głośną pracą
pompki.
●● zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
●● stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta-
●● W czasie pracy nie dopuszczaj do przewrócenia lub tycznych.
zalania odkurzacza wodą.
●● Nie wystawiaj odkurzacza na działanie czynników Charakterystyka odkurzacza
atmosferycznych (deszcz, mróz).
●● Nie używaj odkurzacza bez nałożonego filtra pianko- Odkurzacz przeznaczony jest do usuwania ponad 2,5 litra
płynu, jednocześnie posiada funkcję odkurzania na sucho,
wego w zespole filtracyjnym.
czyli usuwania zanieczyszczeń takich jak kurz, włókna, nitki.
●● Nie pozostawiaj podłączonego do sieci zasilającej Odkurzacz posiada również funkcję czyszczenia na mokro
i pracującego odkurzacza.
metodą natrysku i ekstrakcji, czyli poprzez pokrycie czysz-
●● Odkurzacz może pracować tylko w położeniu natural- czonej powierzchni wodą z detergentem, a następnie usu-
nym tj. gdy stoi jest na czterech kółkach, na podłożu. nięcie jej wraz z zanieczyszczeniami przepływem powietrza
wytworzonym przez podciśnienie we wnętrzu urządzenia.

WSKAZÓWKA Dane techniczne


Informacje o produkcie i wska- Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są
zówki dotyczące użytkowania na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
●● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku Poziom mocy akustycznej: 85 dB(A).
w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
●● Okresowo czyść kółka jezdne. Brud gromadzący się
na osiach kółek może powodować trudności w ich
obracaniu.

TYPY ODKURZACZY
Ssawka do materaców

Elektroniczna regulacja
Ssawka do zbierania
Ssawka szczelinowa

Szczotka parkietowa

Ssawka rozpylajaca

Ssawka rozpylajaca
Ssawkoszczotka

Szczotka mała

Turboszczotka
Filtr wylotowy

Ssawka mała
Worek / ilość

teleskopowe
Rury ssące
Wąż ssący

mocy
wody
duża

mała

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWDPRO 1 szt. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWDPET 1 szt. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWDHYG 1 szt. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD 1 szt. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD 1 szt. EPA + + + + + + - + + + - - -

29
Budowa urządzenia A Przygotowanie odkurzacza do użytku B
1 Uchwyt 1 Włóż końcówkę węża ssącego do otworu odkurzacza,
2 Przycisk otwierania pokrywy zbiornika tak aby znaki na końcówce węża i obudowie odkurzacza
3 Zaczep do mocowania ssawkoszczotki leżały naprzeciw siebie i przekręć ją zgodnie z ruchem wska-
4 Wtyczka z przewodem przyłączeniowym zówek zegara do pozycji .
5 Schowek na akcesoria 2 Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko-
6 Wskaźnik pracy pompki pową.
3 Trzymając za pierścień na rurze teleskopowej, poprzez
7 Włącznik/wyłącznik pompki
wsunięcie lub rozsunięcie rury ustaw odpowiednią dla siebie
8 Przycisk włącz/wyłącz długość.
9 Przyciski zmiany mocy +/- (BWDHYG, BWDPET, 4 Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
BWDPRO) ssawkę bądź szczotkę.
10 Wskaźnik poziomu mocy (BWDHYG, BWDPET, 5 Do odkurzania tradycyjnego z workiem, odkurzania
BWDPRO) z wykorzystaniem modułu filtra wodnego stosuj następujące
11 Przycisk zwijacza ssawki i szczotki: ssawkoszczotkę przełączalną z separato-
12 Wskaźnik zatkania wlotu powietrza (BWDHYG, rem drobnych przedmiotów, ssawkę małą, szczotkę małą,
BWDPET, BWDPRO) ssawkę szczelinową, ssawkę do materaców, szczotkę par-
kietową lub turboszczotkę.
13 Szczotka parkietowa (BWD, BWDHYG,
BWDPRO) 6 W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmiotów
możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych ele-
14 Ssawkoszczotka przełączalna z separatorem drobnych mentów. W tym celu zdejmij nakładkę koszyka i włóż koszyk.
przedmiotów
7 W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna,
15 Turboszczotka (BWD, BWDPET, BWDPRO) tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę
16 Ssawka do materaców (BWDHYG, BWDPET) wciskając przełącznik na ssawce zgodnie z rysunkiem .
17 Szczotka mała 8 Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria.
18 Ssawka mała Schowek otwiera/zamyka się za pomocą suwaka. W  celu
otworzenia/zamknięcia schowka przesuń suwak w dół/górę
19 Ssawka szczelinowa i wyciągnij/schowaj żądaną ssawkę.
20 Rura ssąca teleskopowa 9 Odkurzacz można przechowywać w położeniu poziomym
21 Wąż ssący w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do
22 Koszyk z zamontowanym workiem mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamoco­
wany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie
23 Moduł filtra wodnego: był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
A Zespół filtracyjny 10 Zamknij pokrywę.
B Przegroda 11 Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (4) i wycią-
24 Zbiornik gnij go z odkurzacza.
25 Zbiornik płynu czyszczącego ●● Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
26 Zespół spryskiwacza – nakładka na rękojeść węża ssącego Zanim uruchomisz odkurzacz przyciskiem
27 Ssawka rozpylająca duża włącz/wyłącz (8) upewnij się czy w zbiorniku
28 Ssawka rozpylająca mała zamontowany jest odpowiedni moduł (patrz
punkt C, E lub F).
29 Ssawka do zbierania wody (BWD, BWDHYG,
BWDPET, BWDPRO) 12 Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wyłącz” (8).
30 Listwa gumowa nasuwana na ssawkę rozpylającą dużą
W celu przygotowania odkurzacza do pracy na mokro
31 Zestaw do prania dodatkowo:
32 Filtr piankowy I (zamontowany w odkurzaczu) 13 Zamontuj zespół spryskiwacza – nakładkę na rękojeść
33 Filtr piankowy II (zamontowany w odkurzaczu) węża ssącego (26).
34 Filtr silnika (zamontowany w odkurzaczu) ●● Zamocuj zaczepy wężyka do węża ssącego i rury ssącej
teleskopowej.
35 Filtr wylotowy EPA/HEPA (zamontowany w odkurzaczu)
14 Połącz końcówkę wężyka (tulejkę) z rurą ssącą telesko-
pową, zaś drugą stronę końcówki wężyka włóż w ssawkę
rozpylającą małą bądź dużą aż do usłyszenia charaktery-
stycznego „click”.

30
15 Do odkurzania i czyszczenia na mokro lub zbierania je wciśnięte włączyć odkurzacz przyciskiem
wody stosuj następujące ssawki: ssawkę rozpylającą dużą, „włącz/wyłącz” (8). Zapalą się wtedy diody
ssawkę rozpylającą małą lub ssawkę do zbierania wody. poziomów mocy MIN, 2, MAX, a silnik odkurza-
16 Przesuń zaślepkę zaworu króćca w dół. cza pozostanie wyłączony. Następnie przyci-
skami zmiany mocy +/– (9) można odpowiednio
●● Włóż króciec wężyka do zaworu w obudowie odkurzacza. zwiększać lub zmniejszać jasność świecenia
●● Upewnij się czy zaczepy króćca dokładnie zatrzasnęły diod wskaźnika (10) i wskaźnika (12). Nie ma
się w wybraniu gniazda.
możliwości zmiany jasności świecenia diody
Przy trudnościach w łączeniu ww. elemen- wskaźnika pracy pompki (6). Po ustawieniu
tów zwilż uszczelki np. wazeliną techniczną, żądanej jasności świecenia diod należy wyłą-
wodą, itp. czyć zasilanie odkurzacza poprzez naciśnięcie
przycisku „włącz/wyłącz” (8). W ten sposób
wychodzimy z trybu ustawiania jasności świe-
Funkcje odkurzacza cenia diod, a ustawiony poziom jasności zosta-
nie zapamiętany.
ODKURZANIE TRADYCYJNE Z WORKIEM C
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję ogra-
1 Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior- niczania mocy jeżeli otwór wlotowy będzie
nika (2) podnieś pokrywę zbiornika do góry. zatkany lub worek będzie zapełniony. Obja-
2 Włóż do zbiornika koszyk z zamontowanym workiem wia się to pulsacyjnym ograniczeniem mocy
(22). Upewnij się, że koszyk jest włożony prawidłowo tzn. silnika i  zaświeceniem wskaźnika zatkania
znajduje się w rowkach zbiornika i nastąpiło przesunięcie otworu wlotu powietrza (12) podczas działa-
blokady zabezpieczającej. Rozłóż worek w zbiorniku. nia odkurzacza na pełnej mocy (BWDHYG,
BWDPET, BWDPRO). W takiej sytuacji
Nie wolno wkładać koszyka z zamontowanym wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/
workiem do mokrego zbiornika. Jeżeli zbiornik wyłącz (8), wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci
jest mokry wewnątrz należy go osuszyć. Worek i udrożnij rury bądź wymień worek.
nie może ulec zamoczeniu.
3 Przykryj zbiornik zespołem filtracyjnym. Demontaż/montaż worka D
1 Zdejmij ze zbiornika zespół filtracyjny i wyciągnij koszyk
Jeżeli koszyk z workiem nie jest założony pra- z zamontowanym workiem (22).
widłowo, blokada zabezpieczająca uniemożliwi
2 Odegnij do góry płytkę worka i wysuń worek z prowadnicy.
przykrycie zbiornika zespołem filtracyjnym.
3 Wsuń płytkę nowego worka w prowadnicę zgodnie ze
●● Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B. strzałką nadrukowaną na worku i przesuń ją do końca, aż
4 Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim pozio- płytka zablokuje się w prowadnicy.
mie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłącze- 4 Włóż do zbiornika koszyk z zamontowanym workiem
nia. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy +/- (9) (22) i przykryj zbiornik zespołem filtracyjnym – zgodnie z pkt.
ustaw żądaną wartość mocy (BWDHYG, BWDPET, C2 i C3.
BWDPRO).
Jeżeli worek nie zostanie zamontowany
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję zapa- w koszyku, blokada zabezpieczająca uniemoż-
miętywania ustawionego poziomu mocy liwi przykrycie zbiornika zespołem filtracyjnym.
(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).
W czasie wyłączenia odkurzacza przyciskiem Numer zestawu worków, który można dokupić
„włącz/wyłącz” (8) nastąpi zapamiętanie jest umieszczony na naklejce naklejonej na
aktualnie ustawionego poziomu mocy. Przy koszyku.
następnym włączeniu odkurzacz uruchomi się
ODKURZANIE Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU
na takim poziomie mocy, na jakim pracował
w chwili ostatniego wyłączenia. FILTRA WODNEGO E
Przed pracą odkurzacza na mokro, stosuj śro-
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję usta-
dek antypieniący. Niestosowanie tego środka
wienia jasności świecenia diod wskaźnika
skutkuje UTRATĄ GWARANCJI. Po zakończe-
poziomu mocy (10) i wskaźnika zatkania
niu pracy na mokro pozostaw odkurzacz włą-
wlotu powietrza (12) na panelu sterowania
czony na maksymalnej mocy przez 30 s w celu
(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).
jego osuszenia.
Żeby ustawić żądaną jasność świecenia
diod należy jednocześnie nacisnąć przyciski
1 Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior-
zmiany mocy +  i  – (9), a  następnie trzymając
nika (2) podnieś pokrywę zbiornika do góry.

31
2 Włóż przegrodę do zbiornika. Upewnij się, że przegroda widocznym miejscu. Jeżeli szmatka zafarbuje
jest włożona prawidłowo tzn. znajduje się w rowkach zbior- oznacza to, że dywan nie ma trwałych kolorów
nika i nastąpiło przesunięcie blokady zabezpieczającej. i nie może być czyszczony przy pomocy płynu
3 Napełnij zbiornik wodą w ilości 1,3–1,5 litra. Poziom czyszczącego G O Tens.
wody powinien mieścić się w przedziale oznaczonym na
ściance zbiornika. 5 Włóż zbiornik płynu czyszczącego (25) w uprzednio
zajmowane miejsce i dociśnij go w celu dokładnego zamoco-
Nie uruchamiaj urządzenia bez wody w zbior- wania (postępując w sposób odwrotny do wyjmowania).
niku podczas odkurzania z wykorzystaniem 6 Włóż zbiornik wraz z modułem filtra wodnego (zespół
modułu filtra wodnego. filtracyjny i przegroda) do odkurzacza.
4 Przykryj zbiornik zespołem filtracyjnym. Dla zabezpieczenia przed powstawaniem piany lub przy

Bosch BWD/04 Wet&dry Инструкции за работа

[ro]

[uk]

[hu]

[ru]

[kk]

[bg]

[ar]

[de]

[en]

[tr]

[pl]

[cs]

[sk]

BWD

Gebrauchsanleitung

Instruction manual

Kullanım kılavuzu

Instrukcja obsługi

Návod k použití

Návod na obsluhu

Instrucţiuni de utilizare

Інструкція з експлуатації

Használati utasítás

Инструкция по эксплуатации

Пайдалану нұсқаулығы

Ръководство за употреба

مادختسلاا تاداشرإ

Staubsauger

Vacuum cleaner

Elektrik süpürgesi

Odkurzacz

Vysavač

Vysávač

Aspiratorul

Пилосос

Porszívók

Пылесос

Шаңсорғыш

Прахосмукачка

ةيئابرهكلا ةسنكملا

3

12

20

28

36

44

52

60

69

77

86

94

A

1

2

3

4

9

8 10

7 11

6 12

B

A

23

13

14

15

33

32

34

17

19

18

16

20

35

22

21

30

24

27

28

25

26

31

29

5

C

13

1

D

3

1

9

B

1

5

2

4

2

2

6

10

14

3

7

11

15

4

8

12

16

3 4

F

3

1

E

1

G

5

I

1

1

2

4

2

2

6

2

H

7

1

3

3

2

4

4

8

J

A

1

B

3

K

M

1

1

L

4

5

6

1 2 3

2 3 4

4

2

DE

Wir gratulieren Ihnen zur Wahl unseres Produktes und hei-

ßen Sie im Kreise der Benutzer von Bosch Produkten willkommen.

Um das beste Saugergebnis zu erzielen, sollten Sie nur das

Originalzubehör der Firma Bosch verwenden. Das Zubehör wurde speziell für dieses Produkt entwickelt.

Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Achten Sie dabei insbesondere auf die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung auf, damit Sie im Laufe des späteren Gebrauchs auf sie zurückgreifen können.

Sicherheitshinweise

Sehr geehrte Kunden!

GEFAHR! / WARNUNG!

Bei Nichtbeachtung der Hinweise besteht

Verletzungsgefahr

Sollte das nicht abtrennbare Netzkabel beschädigt werden, muss dies vom Hersteller, einem Kundendienstmitarbeiter oder von einem qualifi zierten Techniker zur Vermeidung von Gefahren ausgetauscht werden.

Vor der Reinigung und Pflege des

Geräts sowie seiner Montage oder

Demontage muss immer der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.

Vor dem Wechsel von Zubehörteilen oder in der Nähe von beweglichen

Elementen das Gerät ausschalten und vom Netz trennen.

Das Gerät kann von Kindern ab

8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen oder psychischen Fähigkeiten sowie von Personen benutzt werden, die keine Erfahrung und Kenntnisse im

Umgang mit diesem Gerät haben, wenn eine Aufsicht gewährleistet ist oder wenn diese bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden, sodass die mit der Nutzung des Geräts in Verbindung stehenden Gefahren verstanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder ohne

Aufsicht dürfen keine Reinigung und

Konservierung des Geräts durchführen.

Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt oder das Gehäuse sichtbar beschädigt ist. In diesem Falle das Gerät beim Kundendienst zur Reparatur einreichen.

Die Reparaturen dürfen nur durch geschultes Personal durchgeführt werden. Nicht ordnungsgemäß durchgeführte Reparaturen können eine ernsthafte Gefahr für den

Benutzer darstellen. Sollten Defekte auftreten, wenden Sie sich bitte an einen spezialisierten Kundendienst.

Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen händen, wenn es an das

Stromnetz angeschlossen ist.

Der Staubsauger darf nicht zum

Absaugen von Menschen oder Tieren verwendet werden. Es muss besonders darauf geachtet werden, mit der Saugdüse nicht in die Nähe von Augen und Ohren zu gelangen.

Das Gerät darf nur in Räumen, bei

Zimmertemperatur und in einer

Höhe von maximal m ü. d. M. verwendet werden.

Plastiktüten und Folien sind außer

Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.

Es besteht Erstickungsgefahr!

3

ACHTUNG!

Eine Nichtbeachtung der Hinweise kann zu Sachschäden führen

Der Staubsauger darf nur an Wechselstrom mit V und einer 16 A-Sicherung angeschlossen werden.

Den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.

Der Netzstecker darf nicht nass werden.

Mit dem Staubsauger und Saugbürsten nicht über das Netzkabel fahren, da dadurch die Kabelisolierung beschädigt werden kann.

Es dürfen keine Streichhölzer, Zigarettenkippen oder glühende Asche aufgesaugt werden. Das Aufsaugen von Gegenstände mit scharfen Kanten ist zu vermeiden.

Feiner Staub wie Mehl, Zement, Gips, Toner für Drucker und Kopiergeräte usw. darf nicht aufgesaugt werden.

Mit dem Staubsauger keine ätzenden oder giftigen

Stoffe, Benzin, Petroleum und andere brennbare bzw. explosive Flüssigkeiten aufsaugen.

Die Pumpe darf nur dann eingeschaltet werden, wenn sich im Reinigerbehälter eine Lösung aus Reiniger und

Wasser befindet. Wenn sich keine Lösung mehr im

Behälter befindet, macht sich dies durch einen lauten

Betrieb der Pumpe bemerkbar.

Während des Betriebs darf der Staubsauger nicht umkippen oder das Wasser in den Staubsauger auslaufen.

Der Staubsauger darf keinen Witterungseinflüssen

(Regen, Frost) ausgesetzt werden.

Der Staubsauger darf nur mit einem in das Filtersystem eingesetzten Schaumstofffilter betrieben werden.

Lassen Sie den Staubsauger bei Nichtbenutzung nicht an den Strom angeschlossen und eingeschaltet stehen.

Der Staubsauger darf nur in seiner natürlichen Stellung, d. h. auf vier Rädern auf dem Boden stehend betrieben werden.

STAUBSAUGERTYPEN

HINWEIS

Angaben zum Produkt und

Gebrauchshinweise

Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im

Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.

Die Räder regelmäßig reinigen. Der sich auf den Achsen der Räder ansammelnde Schmutz kann dazu führen, dass sie sich schwer drehen lassen.

Der Staubsauger muss vorsichtig über Schwellen und

Unebenheiten im Boden gezogen werden, damit das

Wasser im Behälter nicht zu stark schwappt. Dadurch können kleine Wassermengen nach außen gelangen.

Elektrostatische Aufladung

Das Staubsaugen mancher Flächen bei niedriger Luftfeuchtigkeit kann zu einer schwachen elektrostatischen Aufladung des Geräts führen. Dabei handelt es sich um eine natürliche

Erscheinung, durch die das Gerät nicht beschädigt wird und die keinen Produktmangel darstellt.

Zur Minimierung dieses Effekts wird folgendes empfohlen:

Das Gerät durch Berühren von Metallgegenständen mit dem Saugrohr entladen,

Die Luftfeuchtigkeit im Raum erhöhen,

Verwendung von handelsüblichen Antistatikmitteln.

Eigenschaften des Staubsaugers

Der Staubsauger ist für die Beseitigung von über 2,5 Litern

Flüssigkeit bestimmt, kann jedoch ebenfalls zum Trockensaugen, d. h. zur Entfernung von Verunreinigungen wie Staub,

Fasern und Fäden verwendet werden. Der Staubsauger kann ebenfalls für die Nassreinigung eingesetzt werden, wobei die zu reinigende Oberfläche mit einem Wasser-Reinigungsmit telgemisch befeuchtet wird, das anschließend durch den im

Innern des Geräts erzeugten Unterdruck zusammen mit dem gelösten Schmutz von der Oberfläche abgesaugt wird.

VIB

4

1 2

BWDPRO 1 Stck.

BWDPET 1 Stck.

BWDPOW 1 Stck.

BWDHYG 1 Stck.

BWD

BWD

BWD

1 Stck.

1 Stck.

1 Stck.

3

HEPA

HEPA

HEPA

HEPA

EPA

EPA

EPA

Saugdüse für Matratzen

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

+ + + + + + + + + + + +

+ + + + + + + + + + + +

+ + + + + + + + + +

+ + + + + + + + + + + +

+ + + + + + + + -

+ + + + + + + + + + -

-

+ + + + + + + + + -

Technische Daten 34

Motorschutzfilter (im Innern des Staubsaugers)

35

Abluftfilter EPA/HEPA (im Innern des Staubsaugers)

Das Modell des Staubsaugers und seine technischen Daten sind auf dem Typenschild angegeben. Netzsicherung 16 A.

Verursacht keine Störung von Rundfunk- und Fernsehgeräten.

Schallleistungspegel: 85 dB(A).

Vorbereitung des Staubsaugers für die

Nutzung

B

1

2

3

4

5

6

7

Aufbau des Geräts

23

24

25

Handgriff

Taste zum Öffnen des Behälterdeckels

Halterung der Saugbürste

Netzstecker mit Anschlusskabel

Betriebsanzeige der Pumpe

Ein-/Ausschalter der Pumpe

A

3

Den Ring am Teleskoprohr festhalten und durch hereinschieben oder herausziehen des Rohres die für Sie entsprechende Länge einstellen.

8

9

11

12

Netzschalter

Leistungswahltasten +/- (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

4

Am anderen Ende des Saugrohrs die entsprechende

Saugdüse oder Bürste befestigen.

10

Leistungsanzeige (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

Drucktaste des Kabelwicklers

Verstopfungsanzeige des Lufteintritts (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO)

5

Für das herkömmliche Saugen mit Beutel oder zum Saugen mithilfe des Wasserfiltermoduls können die folgenden

Saugdüsen und Bürsten verwendet werden: umschaltbare

Saugbürste mit Kleinteilabscheider, kleine Saugdüse, kleine

Saugbürste, Fugendüse, Saugdüse für Matratzen, Parkettbürste oder Turbobürste.

13

14

15

Parkettbürste (BWD, BWDHYG, BWDPRO)

Umschaltbare Saugbürste mit Kleinteilabscheider

Turbobürste (BWD, BWDPET, BWDPRO)

6

In der Saugbürste mit Kleiteilabscheider kann ein Korb zum Auffangen von kleinen Elementen eingesetzt werden.

Zu diesem Zweck muss der Kaubaufsatz abgenommen und der Korb eingesetzt werden.

16

17

18

Saugdüse für Matratzen (BWDHYG, BWDPET)

Kleine Bürste

Kleine Saugdüse

7

Zum Saugen von Hartböden, wie Fußböden aus Holz,

Kunststoff, Keramikfliesen usw. die Bürste herausschieben, indem die Taste an der Saugdüse wie auf der Abbildung

gezeigt heruntergedrückt wird.

19

20

21

22

Fugendüse

Teleskop-Saugrohr

Saugschlauch

Korb mit eingelegtem Beutel

8

Der Staubsauger verfügt über ein Zubehörfach. Das

Fach wird mithilfe eines Schiebeverschlusses geöffnet oder geschlossen. Zum Öffnen/Schließen des Fachs den

Schiebeverschluss nach oben/unten schieben und die gewünschte Düse herausnehmen/verstauen.

26

27

28

Zubehörablage

Wasserfiltermodul:

A

B

Filtereinheit

Trennwand

Behälter

Reinigungsflüssigkeitsbehälter

Sprühvorrichtung – Aufsatz auf den Griff des Saugschlauchs

Große Waschdüse

Kleine Waschdüse

1

Führen Sie das Ende des Saugschlauchs so in die Öffnung des Staubsaugers ein, dass sich die Markierungen am Schlauchende und am Gehäuse gegenüber befinden und drehen Sie das Schlauchende im Uhrzeigersinn in die

Position .

2

Das andere Ende des Saugschlauchs (Handgriff) mit dem Teleskop-Saugrohr verbinden.

9

Der Staubsauger kann in horizontaler Position aufbewahrt werden. Zu diesem Zweck den Befestigungshaken der

Saugbürste in die Aufnahme zur Befestigung der Saugbürste einsetzen. Der Saugschlauch kann weiterhin am Staubsauger befestigt bleiben. Es ist allerdings darauf zu achten, dass dieser bei der Aufbewahrung nicht zu stark gebogen wird.

10

Den Deckel schließen.

11

Den Netzstecker

(4)

festhalten und das Netzkabel aus dem Staubsauger herausziehen.

Den Stecker in die Steckdose stecken.

29

Wassersammeldüse (BWD, BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO)

30

31

Hartbodenaufsatz für die große Waschdüse

Waschmittelset

32

33

Schaumstofffilter I (im Innern des Staubsaugers)

Schaumstofffilter II (im Innern des Staubsaugers)

Bevor Sie den Staubsauger mithilfe des Netzschalters (8) einschalten, muss sichergestellt werden, dass sich im Behälter das richtige

Modul befindet (siehe Punkt C, E oder F).

12

Den Staubsauger durch Drücken des Netzschalters

(8)

einschalten.

5

6

Um den Staubsauger für das Nassreinigen vorzubereiten, müssen zusätzlich folgende Schritte durchgeführt werden:

13

Die Sprühvorrichtung montieren – Aufsatz am Griff des

Saugschlauchs

(26)

.

Die Schlauchanschlüsse am Saugschlauch und Teleskoprohr befestigen, bis sie einrasten.

14

Verbinden Sie das Ende des Schlauchs (Tülle) mit dem

Teleskoprohr, die zweite Seite des Schlauchendes in die große oder kleine Waschdüse einführen, bis es einrastet.

15

Zum Nasssaugen und -reinigen oder zum Aufsammeln von Wasser die folgenden große oder kleine Waschdüse oder Wassersammeldüse verwenden.

16

Die Abdeckung des Ventils im Stutzen nach unten schieben.

Den Schlauchstutzen in das Ventil im Staubsaugergehäuse einsetzen.

Sicherstellen, dass der Anschluss des Stutzens in den

Vertiefungen der Anschlussbuchse eingerastet sind.

Falls sich die oben genannten Elemente nur schwer miteinander verbinden lassen, können die Dichtungen mit Vaseline, Wasser, usw. geschmiert werden.

Staubsaugerfunktionen

Der Staubsauger speichert die zuletzt eingestellte Leistung (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO). Beim Ausschalten des Staub saugers über den Netzschalter (8) wird die aktuell eingestellte Leistung gespeichert.

Beim nächsten Einschalten startet der Staub sauger mit der Leistung, bei der er beim letzten

Gebrauch ausgeschaltet wurde.

Der Staubsauger ist mit einer Funktion zur

Einstellung der Helligkeit der Dioden für die

Leistungsanzeige (10) und mit einer Anzeige bei Verstopfung des Lufteintritts auf dem Bedienfeld ausgerüstet (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO). Um die gewünschte Leucht stärke der Dioden einzustellen, müssen die

Leistungswahltasten + i – (9) gleichzeitig gedrückt werden. Die Tasten gedrückt halten und den Staubsauger über den Netzschalter (8) einschalten. Die Dioden der Leistungsanzeige

MIN, 2, MAX leuchten auf und der Motor des

Staubsaugers wird abgeschaltet. Anschließend kann mithilfe der Leistungswahltasten +/– (9) die Helligkeit der Anzeigedioden (10) und der

Anzeige (12) erhöht oder verringert werden. Die

Helligkeit der Diode für die Anzeige des Pum penbetriebs (6) kann nicht geändert werden.

Nachdem die gewünschte Helligkeit der Dioden eingestellt wurde, muss der Staubsauger über den Netzschalter (8) ausgeschaltet werden.

Dadurch wird der Modus für die Einstellung der

Diodenhelligkeit verlassen und die eingestellte

Helligkeit wird gespeichert.

HERKÖMMLICHES STAUBSAUGEN MIT DEM

BEUTEL

C

1

Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels

(2)

gedrückt halten und den Behälterdeckel anheben.

2

In den Behälter den Korb mit eingelegtem Beutel

(22)

einsetzen. Stellen Sie sicher, dass der Korb richtig eingesetzt ist, d. h., dass er sich in den Nuten des Behälters befin det und dass die Sicherungssperre verschoben worden ist.

Falten Sie den Beutel im Behälter auf.

Der Korb mit eingelegtem Beutel darf nicht ein einen nassen Behälter eingesetzt werden.

Wenn der Behälter innen nass ist, muss er getrocknet werden. Der Beutel darf nicht nass werden.

3

Die Filtereinheit auf den Behälter setzen.

Wenn der Korb mit dem Beutel nicht richtig eingesetzt ist, verhindert die Sicherungssperre das aufsetzen der Filtereinheit.

Den Staubsauger nach Punkt B für den Einsatz vorbereiten.

4

Der Staubsauger startet mit der Leistung, bei der er beim letzten Gebrauch abgeschaltet wurde. Durch Drükken der Leistungswahltasten +/-

(9)

kann die gewünschte

Leistung eingestellt werden (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO).

Der Staubsauger verfügt über eine Funktion zur Leistungsbeschränkung, wenn die Ein trittsöffnung verstopft oder der Beutel voll ist.

Dies wird durch eine pulsierende Beschränkung der Motorleistung und Aufleuchten der

Verstopfungsanzeige (12) bei Betrieb des

Staubsaugers bei voller Leistung angezeigt

(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).

In solch einem Fall muss der Staubsauger über den Netzschalter (8) ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und die Verstopfung beseitigt bzw. der Beutel ausgewechselt werden.

Herausnehmen und Einsetzen des Beutels

D

1

Die Filtereinheit aus dem Behälter abnehmen und den

Korb mit dem Beutel

(22)

herausziehen.

2

Die Platte des Beutels anheben und den Beutel aus der

Führung herausziehen.

3

Die Platte des neuen Beutels in die Führung in Übereinstimmung mit dem auf dem Beutel aufgedruckten Pfeil bis zum

Ende hineinschieben, bis die Platte in der Führung einrastet.

4

Den Korb mit eingelegtem Beutel

(22)

einsetzen und den Behälter mit der Filtereinheit wie unter Punkt

C2

und

C3

beschrieben verschließen.

Wenn kein Beutel in den Korb eingesetzt ist, verhindert die Sicherungssperre das Verschlie-

ßen des Behälters mit der Filtereinheit.

Die Nummer der nachkaufbaren Staubsauger beutel befindet sich auf dem Aufkleber auf dem

Korb.

STAUBSAUGEN MITHILFE DES

WASSERFILTERMODULS

E

Wenden Sie vor dem Nasssaugen einen Ent schäumer an. Die Nichtanwendung eines Ent schäumers führt zum VERLUST DER GEWÄHR -

LEISTUNG. Nach Abschluss des Nasssaugens lassen Sie den Staubsauger bei maximaler Leistung für 30 s eingeschaltet, damit er trocknet.

1

Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels

(2)

gedrückt halten und den Behälterdeckel anheben.

2

Die Trennwand in den Behälter einsetzen. Sicherstellen, dass die Trennwand richtig eingesetzt ist, d. h. dass sie sich in den Nuten des Behälters befindet und die Sicherungs sperre verschoben wurde.

3

Den Behälter mit 1,3 – 1,5 Liter Wasser füllen. Der

Wasserstand muss sich zwischen den Markierungen am

Gehäuse befinden.

Wenn mithilfe des Wasserfiltermoduls gesaugt wird, darf das Gerät nicht ohne Wasser im

Behälter eingeschaltet werden.

4

Die Filtereinheit auf den Behälter setzen.

Wenn die Trennwand nicht richtig eingesetzt ist, verhindert die Sicherungssperre das Auf setzen der Filtereinheit auf den Behälter.

Den Staubsauger wie unter Punkt B beschrieben für den Einsatz vorbereiten.

Durch Drücken der Leistungswahltasten +/-

(9)

kann die gewünschte Leistung eingestellt werden (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO).

Der Staubsauger darf nicht zu lange ohne das

Wasser auszuwechseln betrieben werden.

SAUGEN UND NASSREINIGEN MITHILFE DES

WASSERFILTERMODULS

F

Wenden Sie vor dem Nasssaugen einen Ent schäumer an. Die Nichtanwendung eines Ent schäumers führt zum VERLUST DER GEWÄHR -

LEISTUNG. Nach Abschluss des Nasssaugens lassen Sie den Staubsauger bei maximaler Leistung für 30 s eingeschaltet, damit er trocknet.

Bevor mit der Nassreinigung begonnen wird, muss die zu reinigende Fläche gründlich abgesaugt werden.

Vor dem Einschalten des Staubsaugers sicherstellen, dass der Behälter leer ist und das Wasserfiltermodul einschließ lich der Filter sauber sind.

1

Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels

(2)

gedrückt halten und den Behälterdeckel anheben.

2

Den Behälter mit dem Wasserfiltermodul (Filtereinheit mit Trennwand) aus dem Staubsauger herausnehmen.

3

Den Behälter für die Reinigungsflüssigkeit

(25)

herausnehmen, indem Sie ihn am Griff zu sich heranziehen und nach oben heben.

4

Den Verschluss der Einfüllöffnung öffnen und den

Reinigungsflüssigkeitsbehälter

(25)

mit Reinigungsmittel

(Mischung aus Reinigungsflüssigkeit G O Tens

(31)

und kaltem Wasser) mit den auf dem Etikett der Reinigungsflüs sigkeit „G O Tens” der Firma BUZIL, Deutschland, angegebenen Mengen füllen.

Die Öffnung des Reinigungsflüssigkeitsbehälters wieder mit dem Deckel verschließen.

Bevor der Teppich nassgereinigt wird, muss er auf Farbechtheit geprüft werden. Tragen Sie auf einen weißen Lappen ein wenig der hergestell ten Reinigungsflüssigkeit auf und reinigen Sie den Teppich an einer wenig sichtbaren Stelle.

Wenn sich der Lappen färbt, bedeutet dies, dass der Teppich nicht farbecht ist und nicht mit der Reinigungsflüssigkeit G O Tens gereinigt werden kann.

5

Den Reinigungsmittelbehälter

(25)

wieder einsetzen und festdrücken (in umgekehrter Reihenfolge wie beim Herausnehmen vorgehen).

6

Den Behälter zusammen mit dem Wasserfiltermodul

(Filtereinheit mit Trennwand) in den Staubsauger einsetzen.

Um das Entstehen von Schaum zu verhindern oder wenn Schaum während der Reinigung entsteht, in den hinteren Behälter das von der Firma Bosch empfoh lene Antischaummittel „G Buz

®

Defoam” der Firma

BUZIL, Deutschland in der auf dem Etikett angegebenen

Menge einfüllen.

Den Staubsauger wie unter Punkt B beschrieben für den Einsatz vorbereiten.

Zum Nasssaugen nur die kleine oder große

Waschdüse verwenden.

Der Staubsauger schaltet sich mit der Leistung ein, bei der er das letzte Mal ausgeschaltet wurde. Durch Drücken der Leistungswahltasten +/-

(9)

die gewünschte Leistung einstellen (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).

7

Den Netzschalter der Pumpe

(7)

drücken.

Die Pumpe darf nur dann eingeschaltet werden, wenn sich im Reinigungsflüssigkeitsbehälter

Reinigungslösung befindet. Wenn sich keine

Lösung mehr im Behälter befindet, macht sich dies durch einen lauten Betrieb der Pumpe bemerkbar.

7

Wenn nach dem Einschalten der Pumpe die Düse kein Wasser versprüht prüfen, ob der Reinigungsflüssigkeitsbehälter richtig eingesetzt ist (Behälter festdrücken), der Stutzen richtig im Ventil im Fuß des Staubsaugers sitzt oder die

Schlauchenden richtig in die Waschdüse eingesetzt sind und prüfen, ob die Waschdüse nicht verstopft ist.

8

Im Griff am Schlauch die Taste zur Regelung des Wasserzulaufs zur Düse drücken.

Ein abwechselndes Drücken und Loslassen der Taste bewirkt eine kurze Freigabe des Wasserzulaufs zur Düse.

Wenn die Taste hingegen gedrückt und nach hinten geschoben wird, fließt das Wasser kontinuierlich zur Düse.

Am Griff befindet sich ebenfalls ein Schieberegler für die Saug kraftregelung. Diese Öffnung darf während des Ansaugens von

Wasser und beim Nassreinigen nicht abgedeckt werden.

Die Reinigungsflüssigkeit nicht zu lange an einer Stelle des Teppichs versprühen, damit er nicht durchnässt wird.

Die Reinigung des Teppichs so durchführen, dass während und direkt nach der Reinigung nicht über die gereinigte Fläche gelaufen wird. Nach der Reinigung eines

Teils des Teppichs den Sprühvorgang unterbrechen und den Teppich durch Vor- und Zurückschieben der Düse trocknen. Diese Schritte wiederholen, bis der gesamte

Teppich trocken ist.

Nach Beenden des Sprühvorgangs die Pumpe abschalten und die Taste zur Regulierung des Wasserzulaufs zur Düse kurz drücken, um den Druck abzulassen.

Der Staubsauger ist mit einem Schwimmer ausgerüstet, der das Saugen automatisch unterbricht, wenn der Schaumstofffilter II (33) zu stark verschmutzt ist oder der Wasserstand den maximalen Füllstand überschreitet. Dies macht sich durch eine pulsierende Verringerung der Motorleistung und Aufleuchten der

Verstopfungsanzeige der Lufteintrittsöffnung

(12) (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO) bemerkbar. In solch einem Fall den Staubsau ger über den Netzschalter (8) ausschalten, den

Netzstecker ziehen, den Filter reinigen und den

Behälter entleeren.

Den Staubsauger nicht mit vollem Behälter einschalten! Keine großen Flüssigkeitsmengen mit einem Mal (z. B. mit in Wasser eingetauch tem Schlauch) aufsaugen.

Wenn während des Saugens der Flüssigkeitsstand den maximalen Füllstand überschreitet, unterbricht der Schwimmer automatisch den Saugvorgang. Das maximale Fassungsvermögen des Behälters beträgt ca. 5 l. In solch einem

Falle wie bei der zuvor beschriebenen Vorgehensweise bei durch einen verschmutzten Schaumstofffilter verursachter

Verstopfung vorgehen (pulsierende Motordrehzahl)

NACH DEM SAUGEN, REINIGUNG UND PFLEGE

Den Staubsauger mit dem Netzschalter

(8)

ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Das Netzkabel durch Drücken der Taste des Kabelwicklers

(11)

aufwickeln. Dabei das Kabel so festhalten, dass es sich nicht verwickelt und der Stecker nicht gegen das

Gehäuse des Staubsaugers schlägt.

Das Schlauchende drehen, bis sich die Spitzen der Markierungen am Schlauchende und Gehäuse decken und den Schlauch aus der Öffnung herausziehen.

Auf die rote Taste am Ventil drücken, und den Stutzen des Schlauchs herausziehen.

Das Teleskoprohr vom Schlauch und der Saugdüse oder

Bürste trennen.

Das verschmutzte Wasser aus dem Behälter ausgießen.

Es wird empfohlen, nach jedem Einsatz des Staubsaugers den Behälter und die Filter (Ausbau siehe weiter unten) sowie die Trennwand durch mehrmaliges Wechseln des Wassers gründlich zu reinigen.

Nach der Nassreinigung alle bei diesem Vorgang verwendeten Elemente (Schlauch, Rohre, Zubehör) gründlich reinigen.

Wenn die oben genannten Teile nicht oder nur unzureichend gereinigt werden, kann dies zum Verlust der Filterleistung der Einsätze und

Schaumstofffilter sowie zur Vermehrung von

Bakterien und Milben führen.

Vor dem Einsetzen alle gereinigten Teile gründ lich trocknen.

Den Teppich nicht durchnässen. Dies kann zu einer nicht rückgängig zu machenden Verfor mung (Falten) des Teppichs führen.

AUFSAMMELN VON WASSER MITHILFE DES

WASSERFILTERMODULS

Wenn der Staubsauger zum Aufsaugen von Flüssigkeit verwendet werden soll, muss er ähnlich vorbereitet werden, wie für das Saugen mithilfe des Wasserfiltermoduls, jedoch mit folgenden Ausnahmen:

1. Der Behälter muss leer sein (ohne Wasser).

2. Die (große oder kleine) Waschdüse, die große Waschdüse mit Sammelaufsatz oder die Wassersammeldüse verwenden.

8

AUSWECHSELN DER FILTER

SCHAUMSTOFFFILTER I

G

1

Den Deckel der Filtereinheit öffnen, indem er am Griff nach oben gezogen wird.

2

Den Filter herausziehen und unter fliesend Wasser reini gen, trocknen und wieder einsetzen.

Den Deckel der Filtereinheit durch herunterdrücken schließen, bis er einrastet (charakteristisches „Klick“-

Geräusch).

SCHAUMSTOFFFILTER II

H

Für den Ausbau des Filters wird empfohlen, Gummihandschuhe zu tragen.

1

Den Schaumstofffilter mit den Fingern festhalten und aus dem Gehäuse der Filtereinheit herausziehen.

2

Den Filter unter fliesend Wasser reinigen, trocknen und wieder einsetzen.

Den Schaumstofffilter nicht von Hand durch

Auswringen oder in der Waschmaschine waschen. Der Filter darf nicht geknickt, aus einandergezogen oder verformt werden. Den

Filter nach der Reinigung bei Zimmertempera tur trocknen. Der Schaumstofffilter darf unter keinen Umständen auf Heizkörpern, Öfen usw. getrocknet werden.

ABLUFTFILTER EPA/HEPA

UND MOTORSCHUTZFILTER

I

Der Abluftfilter EPA/HEPA muss nach ca. 30 Betriebsstun den (6 Monaten), oder bei starker Verschmutzung früher, ausgewechselt werden.

1

Den Schieber der Sperre des Filterdeckels nach unten schieben und den Filterdeckel öffnen.

2

Den EPA/HEPA Filter herausnehmen und bei starker

Verschmutzung durch einen neuen Filter ersetzen.

3

Den Motorschutzfilter herausnehmen und bei starker

Verschmutzung durch einen neuen Filter ersetzen.

4

Es besteht die Möglichkeit, den Filter EPA/HEPA und den Kühlluftfilter unter fließend Wasser zu reinigen. Vor dem erneuten Einsetzen müssen die oben genannten Filter trokken sein.

Den Filterdeckel schließen und den Schieber der Sperre nach oben schieben.

TURBOBÜRSTE

Charakteristik der Turbobürste

Turbobürste ist eine drehbare Saugdüse die durch eine

Turbine angetrieben wird. Bestimmt ausschließlich für

Zusammenarbeit mit einem Staubsauger zum reinigen von

Teppichen sowie Teppichbelägen. Gehäuse aus Kunststoff garantiert ein geschmackvolles Aussehen. Dank der drehbaren Bürste hat die Turbobürste die Möglichkeit hartnäckigen

Schmutz zu entfernen, wie z.B. Fäden, Stoffreste, Papier usw. Besonders gebrauchbar ist sie in Haushälten mit Tieren

(Katze, Hund) wo das Entfernen von Tierfell von Teppichen und Teppichböden sehr mühselig ist. Die Walze der Bürste, durch einen Scheithebel in Form eines Gürtels, wird mit einer Turbine angetrieben, die sich im Gelenk befindet. Die entsprechende Einstellung des Reglers gewährleistet die richtige Arbeit der Turbobürste abhängig von der Länge der

Webfäden und erleichtert das rücken (verschieben) von dieser auf dem Teppich.

Tipps bezüglich der Sicherheit

Während des Benutzens der Turbobürste bitte die folgenden

Sicherheitsvorkehrungen beachten:

GEFAHR!/ WARNUNG!

Nichtbefolgung droht mit

Verletzungen

Die schleudernde Bürste nicht anfassen.

Die Turbobürste nicht über elektrische Anschlussleitungen fahren.

Die Isolation von diesen Leitungen könnte dadurch beschädigt werden.

Lasse Kinder nie in die Nähe einer dampfenden Turbobürste

Das Anfassen einer sich drehenden

Bürste droht mit Verletzungen.

Das Gerät kann von Kindern ab

8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen oder psychischen Fähigkeiten sowie von Personen benutzt werden, die keine Erfahrung und Kenntnisse im

Umgang mit diesem Gerät haben, wenn eine Aufsicht gewährleistet ist oder wenn diese bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden, sodass die mit der

Nutzung des Geräts in Verbindung stehenden Gefahren verstanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem

Gerät spielen. Kinder ohne Aufsicht dürfen keine Reinigung und Konservierung des Geräts durchführen.

In keinem Fall benutze die Turbobürste zu:

Polieren von Böden

Aufsaugen von:

Nassen oder Feuchten Staub

Flüssigkeiten

Heiβer Asche

9

Zigarettenstümmel und Streichhölzern

Scharfen und harten Gegenständen wie Rasierklingen, Nadeln,

Reißbrettstiften, Glassplitter usw.

Mehl, Zement, Gips, Drucker- und

Kopiermaschinentoner.

ACHTUNG!

Nichtbefolgung droht mit

Sachschaden

Während der Arbeit der Turbobürste kann es zur Blokkade der Drehbürste oder ihres Drehkanals durch

Stoffstücke, Papier usw. kommen.

● Teppich mit langen Webfäden- schiebe den Regler in

Richtung der Zeichnung .

In Sorge um die Sicherheit ihres Staubsaugers während des Nutzens der Turbobürste, beson ders bei gebrauch bei Teppichen mit langen

Webfäden, sowie bei Tierfell bitten wir vor dem ersten Staubsaugen einen Saugtest der Turbo bürste auf einem kleinen Fragment der Oberflä che durchzuführen.

Langsam die Turbobürste nach hinten und vorne bewegen.

Die Turbobürste nicht lange auf einem Frag ment des Teppichs halten, die Bürste stets bewegen, da der Teppich (Teppichboden) beschädigt werden kann.

Während der Staubsaugens von Fransen die

Turbobürste nur in die Richtung bewegen die durch den Pfeil angezeigt wird (Zeichnung

K

).

Dieses verhindert das Eindrehen der Fransen in die Turbobürste.

HINWEIS

Informationen über das Produkt und Hinweise zur Nutzung

Die Turbobürste ist in Räder ausgestattet, die vor

Beschädigung vorbeugen, wenn man sie irrtümlicherweise auf hartem Boden benutzen sollte.

Groβer Grad der Verschmutzung des Beutels, sowie die Verschmutzung der Filter haben einen Einfluss auf die Zahl der Drehungen der

Walze der Bürste. Die Bürste kann aufhören sich auch dem Teppich zu drehen. Wenn dieses geschieht müssen der Müllbeutel und die Filter ausgewechselt werden.

J

Wartung und Reinigung der Turbobürste

Bau des Gerätes

4

5

6

1

2

3

Regler

Anschlussstück

Montagehaken

Räder

Drehbürste

Abschirmung der Turbine

Montage der Turbobürste an den Staubsauger

Die Montage der Turbobürste an den Staubsauger wie in der

Gebrauchsanweisung die zum Staubsauger beigelegt ist.

Bedienung der Turbobürste

Vor dem Staubsaugen sollten alle groβen

Gegenstände vom Boden weggeräumt werden, damit man die Blockade des drehenden Ele ments vorbeugt.

Schalte den Staubsauger ein.

Abhängig von der Länge der Webfäden auf dem Korpus der Turbobürste den Regler einstellen:

● Teppich mit kurzen Webfäden- schiebe den Regler in

Richtung der Zeichnung .

Vor der Reinigung und Wartung der Turbobürste muss diese vom Staubsauger getrennt werden.

Reinigung der Drehbürste

L

Während des Nutzens häufen sich auf der

Drehbürste Stücke von: Faden, Schnur, Haare,

Schnipsel an. Dieses verringert die Reini gungsfähigkeit.

Um die Verschmutzungen von der Drehbürste zu entfernen befolge den folgenden Anweisungen:

1

Stecke die Spitzen einer Schere in die Spalte der Drehbürste.

2

Drehe die Schere so, damit die Haare und Fäden eingefangen werden.

3

Durchschneide diese und entferne mit der Hand oder mit einer kleinen Zange. Achte darauf bei dieser Tätigkeit die

Fäden der Drehbürste nicht zu beschädigen.

Verschmutzungen in Form von Streichhölzern,

Papierschnipsel, oder Stoff können den Saug kanal der Turbobürste verstopfen, was zur erheblichen Verringerung der Saugkraft führen kann, was die Drehzahl verringert (und zum stoppen führt).

10

Reinigen des Saugkanals der Turbobürste

M

Um die Verschmutzungen von dem Saugkanal der Turbobürste zu entfernen befolge den folgenden Anweisungen:

1

Drehe die Turbobürste so, dass die Räder nach oben sind.

2

Drücke den Haken im Gehäuse der Turbine und entferne das Gehäuse von der Turbobürste.

3

Entferne den Schmutz aus dem Saugkanal, Flügeln der

Turbine und aus der Kammer der Turbine.

4

Befestige das Gehäuse der Turbine so, dass die zwei

Überhänge die sich in dem Gehäuse befinden in die Öffnun gen im Korpus der Turbobürste eingeführt werden. Charakteristisches „Klick“ zeugt davon, dass das Gehäuse richtig montiert wurde.

Reinigen der Turbobürste

Zum Reinigen der Turbobürste darf in keinem

Fall Benzin, Lösungsmittel, Öl oder andere che mischen Mittel die zur Verfärbung des Gehäuses führen können benutzt werden.

Benutzte keine körnigen Reinigungsmittel die zur Verkratzung des Gehäuses führen können.

Die Turbobürste wenn nötig mit einem feuchten Tuch reinigen ( das Tuch kann mit Spülmittel befeuchtet werden).

Die Turbobürste weit von heiβen Öfen, Heizkör per, Radiatoren aufbewahren. Hohe Temperatur kann zu dauerhaften Verformungen des Gehäu ses führen.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch einen bestimmungswidrigen Gebrauch oder durch eine nicht sachgerechte

Bedienung des Gerätes entstanden sind.

Der Hersteller behält sich vor, jederzeit Änderungen ohne vorherige Ankündigung zwecks Anpassung an die geltenden Rechtsvorschriften, Normen und Richtlinien oder aus konstruktionsbedingten, geschäftlichen, ästhetischen oder anderen Gründen vorzunehmen.

11

EN

Dear Customer,

Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Bosch products.

In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Bosch accessories. They have been specially designed for this product.

Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this instruction manual for future reference.

Safety instructions

DANGER! / WARNING!

Failure to follow the safety instructions may result in injury

If the integrated power cord is damaged, in order to avoid a hazard it should be replaced by the manufacturer or by a specialised service centre or by a qualified person.

Always unplug the power cord from the wall outlet before cleaning, maintenance, assembly or dismantling the appliance.

Turn off the appliance and unplug it from the wall outlet before approaching the moving parts or changing the accessories.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Do not allow unsupervised children to clean and maintain the appliance.

Do not operate the appliance if its power cord, housing or the handle are damaged. Take the appliance to a service centre.

The appliance should be repaired by trained staff only. Unprofessional repair may result in a serious hazard to the user. In case of defects, please contact a qualified service centre.

Do not touch the appliance with wet hands when it is connected to the mains power.

Do not use the vacuum cleaner to clean people or animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.

The appliance may only be used indoors, at room temperature and at a height of not more than m above sea level.

Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. Risk of suffocation.

NOTE!

Failure to observe these guidelines may result in damage to property

Only connect the vacuum cleaner to a V AC mains power protected with a 16 A fuse.

Do not unplug the appliance by pulling the cord.

Do not allow the plug or the power cord to get wet.

Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the power cord as this may damage the insulation.

Do not use the vacuum cleaner to pick up matches, cigarette butts or hot ash. Avoid picking up sharp objects.

Do not vacuum fine dust such as flour, cement, gypsum, printer and photocopier machine toners.

Do not pick up corrosive or toxic materials, petrol, kerosene or other flammable or explosive liquids.

The pump may only be switched on when the cleaning liquid tank is filled with the solution of cleaning agent and water. The pump makes loud noise when it runs dry.

During operation do not allow the vacuum cleaner to tip over and do not spill water on it.

Do not expose the vacuum cleaner to harsh conditions such as rain or frost.

12

Do not use the vacuum cleaner without the foam filter installed in the filtration unit.

Do not leave the operating vacuum cleaner unattended and do not leave it plugged in to a wall socket.

Only operate the vacuum cleaner with all four caster wheels resting on a stable surface.

TIP

Product information and directions for use

This appliance is intended for household use only.

Clean the caster wheels periodically. The dirt accumulating on the caster wheels may prevent smooth rolling.

Roll the vacuum cleaner carefully over doorsteps and uneven surfaces to prevent excessive splashing of the water inside the tank. This could result in spilling a small amount of water.

Static electricity

In the process of vacuuming of some surfaces in areas of low air humidity the device may become electrically charged.

It is a natural phenomenon – it does not damage the device, and it is not considered to be a fault.

In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:

● discharge the device by touching metal items in the room with the pipe,

● increase air humidity in the room, use widely available antistatic agents.

Appliance features

The vacuum cleaner is designed to remove more than litres of liquid, but it also vacuums dry surfaces and removes dust, fibres, threads and lint. The vacuum cleaner also features a wet-cleaning function by spraying and extraction, ie. by covering the surface to be cleaned with water and detergent solution, and then removing it along with the impurities by the air flow due to suction generated inside the appliance.

VACUUM CLEANER TYPES

VIB

1 2

BWDPRO 1 piece

BWDPET 1 piece

BWDPOW 1 piece

BWDHYG 1 piece

BWD 1 piece

BWD

BWD

1 piece

1 piece

3

HEPA

HEPA

HEPA

HEPA

EPA

EPA

EPA

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

+ + + + + + + + + + + +

+ + + + + + + + + + + +

+ + + + + + + + + +

+ + + + + + + + + + + +

+ + + + + + + + -

+ + + + + + + + + + -

+ + + + + + + + + -

Technical parameters

The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.

Does not interfere with radio and TV reception.

Noise level: 85 dB(A).

A

Appliance elements

3

4

1

2

5

6

Handle

Container lid opening button

Combination brush fastening

Plug and cord

Accessory compartment

Pump operation indicator

7

8

9

13

14

15

16

17

10

11

12

Pump switch

ON/OFF button

Power adjustment button +/- (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

Power level indicator (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

Cord rewind button

Clogged air inlet indicator (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

Parquet brush (BWD, BWDHYG, BWDPRO)

Combination brush with small item separator

Turbo brush (BWD, BWDPET, BWDPRO)

Mattress nozzle (BWDHYG, BWDPET)

Small brush

13

27

28

29

24

25

26

33

34

35

30

31

32

21

22

23

18

19

20

Small nozzle

Crevice nozzle

Telescopic suction tube

Suction hose

Dust bag holder

Water filter module:

A

Filtration unit

B

Partition

Container

Cleaning liquid container

Spray unit – suction hose handle attachment

Large atomizing nozzle

Small atomizing nozzle

Water pick up nozzle (BWD, BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO)

Rubber slat to the large atomizing nozzle

Washing set

Foam filter I (installed in the vacuum cleaner)

Foam filter II (installed in the vacuum cleaner)

Motor filter (installed in the vacuum cleaner)

EPA/HEPA outlet filter (installed in the vacuum cleaner)

Preparing the vacuum cleaner for operation

B

1

Insert the end of the suction hose to the vacuum cleaner opening so that the markings on the hose end and on the vacuum cleaner housing are opposite each other and turn the hose clockwise to the position .

2

Connect the other end of the hose (handle) with the telescopic suction tube.

3

Hold the ring on the pipe and set chosen length putting it in or out.

4

Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.

5

Use the following nozzles and brushes for traditional using the water filter module: combination carpet & floor brush with small objects separator, small nozzle, small brush, crevice nozzle, mattress nozzle, parquet brush or turbo brush.

6

You may assemble a basket for picking up small objects in the combination brush with small item separator. In order to do so remove the basket cover and insert the basket.

7

To clean hard surfaces – wooden floors, plastic floors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the nozzle according to the figure .

8

The vacuum cleaner is equipped with an accessory compartment. The compartment opens/closes with the use of a slider. To open/close the compartment side the slider downwards/upwards and take out/ put away the desired nozzle.

9

The vacuum cleaner may be stored in a horizontal position; in order to this, place the fastening hook of the combination nozzle/brush into its fastening. The hose may be left attached to the vacuum cleaner, but it is important to pay attention not to leave it heavily bent during storage.

10

Close the lid.

11

Grab the plug

(4)

and pull the cord out of the vacuum cleaner.

Plug in the appliance.

Before switching on the vacuum cleaner with the on/off button (8), make sure that the appropriate module is installed in the container

(see section C, E, or F).

12

Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button

(8)

.

In order to prepare the vacuum cleaner for wet operation additionally:

13

Assemble the spray unit – the suction hose handle attachment

(26)

.

Attach the hose fastenings to the suction hose and the telescopic suction tube.

14

Attach the end of the hose (sleeve) to the telescopic suction tube and insert the other end of the hose in the small atomizing nozzle or the large atomizing nozzle until you hear a characteristic click.

15

Use the following nozzles for the wet vacuuming and wet cleaning function or to pick up water: large atomizing nozzle, small atomizing nozzle or the water pick up nozzle.

16

Slide the stub pipe valve plug downwards.

Insert the stub pipe of the hose to the valve in the vacuum cleaner housing.

Make sure the stub pipe fastenings snap shut.

In case of difficulties in connecting the above mentioned elements moisten the gaskets e.g. with technical vaseline, water, etc.

Vacuum cleaner functions

TRADITIONAL CLEANING WITH DUST BAG

C

1

Press and hold the container lid opening button

(2)

and lift the container lid.

2

Put the holder

(22)

into the container. Make sure the holder is inserted correctly in the container guide slots and the safety lock is engaged. Unfold the bag in the container.

Do not put holder into a wet container.

Thoroughly dry a wet container. Dust bag must not get wet.

3

Cover the container with the filtration unit.

If the holder is not attached properly, the safety lock will prevent covering the container with the filtration unit.

14

Prepare the vacuum cleaner for operation according to section B.

4

The vacuum cleaner starts at the same power level it had been working before it was turned off. Set the desired power value (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO) by pressing the power adjustment buttons +/-

(9)

.

The vacuum cleaner is equipped with a power level memory function (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO). When you turn off the vacuum cleaner using the ON/OFF button

(8), the power level is going to be stored in memory. After the vacuum cleaner is turned on next time, it is going to start working at the same power level it had been working before it was turned off.

directed by the arrow printed on the bag until tab locks in the guide.

4

Put the holder

(22)

in the container and cover with the filtration unit in accordance with paragraphs

C2

and

C3

.

If the dust bag is not properly attached to the holder, the safety lock will prevent covering the container with the filtration unit.

The number of the dust bags package that can be purchased is placed on a sticker affixed to the basket.

The vacuum cleaner is equipped with the adjustment function for LED brightness of the power level indicator (10) and the clogged air inlet indicator (12) situated on the control panel

(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).

To set demanded brightness of LEDs you should simultaneously press the power adjustment buttons + and – (9), and then holding them down you should turn on the vacuum cleaner by pressing the “ON / OFF” button (8). The LED for power levels MIN, 2, and MAX turn on, and the motor stays turned off. Next by pressing the power adjustment buttons +/– (9) you can respectively increase or decrease the brightness of power level indicator (10), and the clogged air inlet indicator (12). It is not possible to change LED brightness for the pump operation indicator

(6). After setting a desired LED brightness, it is necessary to turn off the vacuum cleaner using the ON/OFF button (8). In this way you leave the LED brightness adjustment function mode, and the set LED brightness level is stored.

The vacuum cleaner is equipped with a power limiting function should the inlet opening be clogged or the dust bag full. It is manifested by a pulsing limitation of the motor power and the lighting up of the clogged air inlet indicator

(12) while the vacuum cleaner is operating at full power (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO). In such a case switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button

(8), unplug the appliance and clear the tubes or replace the dust bag.

Dust bag disassembly/assembly

D

1

Remove the filtration unit from the container and pull out the holder

(22)

.

2

Lift the tab and slide the dust bag from the holder guide.

3

Slide the new tab all the way into the holder guide as

VACUUM CLEANING WITH THE USE OF THE

WATER FILTER MODULE

E

Use antifoam agent before wet working with vacuum cleaner. Failure to use the antifoam agent results in LOSS OF WARRANTY. When you have finished wet working, leave the vacuum cleaner operating on maximum power for 30 s to let it dry.

1

Press and hold the container lid opening button

(2)

and lift the container lid.

2

Insert the partition in the container. Make sure the partition is inserted correctly in the container guide slots and the safety lock is engaged.

3

Fill the container with 1,3–1,5 liter of water. The water level should be in the range marked on the wall of the container.

Do not operate the appliance with an empty container while vacuum cleaning with the use of the water filter module.

4

Cover the container with the filtration unit.

If the partition is not inserted properly, the safety lock will prevent covering the container with the filtration unit.

Prepare the vacuum cleaner for operation according to section B.

The vacuum cleaner starts at the same power level it had been working before it was turned off. Set the desired power value (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO) by pressing the power adjustment buttons +/-

(9)

.

Do not operate the appliance for too long without replacing the water in the container.

15

WET VACUUMING AND WET CLEANING

F

7

Press the pump switch

(7)

.

Use antifoam agent before wet working with vacuum cleaner. Failure to use the antifoam agent results in LOSS OF WARRANTY. When you have finished wet working, leave the vacuum cleaner operating on maximum power for 30 s to let it dry.

The pump may only be switched on when the cleaning liquid container is filled with the solution of cleaning liquid and water. The lack of cleaning liquid manifests in a loud operation of the pump.

Before using the wet cleaning function thoroughly vacuum the surface to be cleaned.

Before operating the vacuum cleaner make sure the container is empty and the water filter module and the filters are clean.

1

Press and hold the container lid opening button

(2)

and lift the container lid.

2

Remove the container together with the water filter module (filtration unit and partition) from the vacuum cleaner.

3

Remove the cleaning liquid container

(25)

by pulling it by the handle and lifting it upwards.

4

Open the filler cap and fill the cleaning liquid container

(25)

with cleaning agent (a mixture of cleaning fluid G

O Tens

(31)

and cold water). Use the amounts stated on the fluid bottle label:

“G O Tens” manufactured by BUZIL, Germany.

Close the filler hole of cleaning liquid container with the cap.

If the nozzle does not atomize water although the pump is switched on, check if the following items are correctly installed: the cleaning liquid container (press the container), the fastening of the stub pipe in the valve in the base of the vacuum cleaner or the fastening of the hose end in the atomizing nozzle, check if the atomizing nozzle is not clogged.

8

Press the button adjusting the inflow of water to the nozzle on the hose handle.

If you press the button in a pulsating manner, the water shall temporarily flow in a slower manner to the nozzle, if you press and slide the button backwards, the water shall be continuously supplied to the nozzle.

The handle is also equipped with a slider to adjust the suction power. Do not uncover this opening while picking up water or using the wet cleaning function.

Before wet cleaning the carpet, check the colour fasteness of cleaned carpet. Put a small amount of prepared solution on white cloth and clean manually the carpet at least visible place.

If the cloth is dyed, it means that the carpet colours are not permanent and the carpet cannot be cleaned using cleaning fluid G

O Tens.

Do not spray the cleaning liquid in one place on the carpet for too long in order not to soak the carpet.

You should to clean the carpet in such a way that during and immediately after cleaning nobody walks on the cleaned surface. After cleaning one part of the carpet stop the spraying process and dry the carpet by sliding the nozzle back and forth. Repeat until the whole surface of the carpet is dried.

After ending the spraying process switch off the pump and press the button adjusting the water inflow to the nozzle for a moment to “release the pressure”.

5

Insert the cleaning liquid container

(25)

back to the previous position and press the container to fix it correctly

(proceed in the reverse order as in case of removing the container).

6

Insert the container together with the water filter module

(filtration unit and partition) to the vacuum cleaner.

For protection against the formation of foam or at its formation, when cleaning fill the rear container with an anti-foaming agent (31) recommended by the company

Bosch, in the amounts specified on the label:

“G Buz

®

Germany.

Defoam” manufactured by company BUZIL,

Prepare the vacuum cleaner for operation according to section B.

The vacuum cleaner is equipped with a float which will automatically block the suction if the foam filter II (33) is heavily dirty or the liquid exceeds the maximum level. It is manifested by a pulsing limitation of the motor power and the lighting up of the clogged air inlet indicator

(12) (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).

In such a case switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button (8), unplug the appliance, clean the filter and empty the container.

Make sure the carpet is not soaked. It may lead to a permanent deformation of the carpet

(folding).

Use only the large or small atomizing nozzle for wet vacuum cleaning.

The vacuum cleaner starts at the same power level it had been working before it was turned off. Set the desired power value (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO) by pressing the power adjustment buttons +/-

(9)

.

16

PICKING UP WATER

If you want to use the vacuum cleaner to vacuum liquid in the container, the vacuum cleaner should be prepared as in the case of vacuum cleaning with the use of the water filter module except that:

1. The container should be empty (without water).

2. You are to use atomizing nozzles (large or small), large atomizing nozzle with the gathering attachment or the nozzle for picking up water.

Do not operate the vacuum cleaner with a full container! Do not vacuum large amounts of liquid at a time (e.g. with the hose immersed into water).

If the water exceeds the maximum level during vacuuming, the float will automatically block the suction. The maximum capacity of the container is about 5 l. In such a case proceed in the manner described above in the part concerning the blocking of suction caused by a dirty foam filter (pulsating motor speed).

END OF OPERATION CLEANING AND MAINTENANCE

Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button

(8)

and unplug the appliance.

Wind the cord by pressing the cord rewind button

(9)

.

While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.

Turn the end of the hose until the tops of the marks on the end of the hose end and on the vacuum cleaner housing are in the same position and pull the hose out of the opening.

Remove the stub pipe of the hose by pressing the red button on the valve and pull the stub pipe.

Disconnect the telescopic tube from the hose and the nozzle or brush.

Pour the dirty water out of the container.

It is recommended to wash the container, filters

(disassembly below) and partition thoroughly after each use – changing water several times.

After using the wet cleaning function thoroughly wash all attachments used in this process (hose, tubes, accessories).

If you do not clean the above-mentioned parts or clean them insufficiently it may lead to the loss of the filtration capabilities of the inserts and foam and cause the formation of bacteria and mites.

Dry all the cleaned parts thoroughly before reassembly.

Close the filtration unit lid by pressing it until you hear a characteristic click.

FOAM FILTER II

H

It is recommended to wear rubber protective gloves while dismantling the filter.

1

Grab the foam filter with your fingers and remove it from the filtration unit body.

2

Wash under running water, dry and reinsert.

Do not hand wash the filter foam, do not wring it, do not wash it in washing machines. Avoid crumpling, stretching and deforming. After cleaning dry the foam in room temperature.

Never dry the foam on heaters, stoves, etc.

EPA/HEPA OUTLET FILTER

AND COOLING AIR FILTER

I

The EPA/HEPA outlet filter should be replaced after about 30 hours of operation (6 months) or earlier in case of heavy dirt.

1

Slide the slider of the filter cover interlock downwards and open the filter cover.

2

Remove and replace the EPA/HEPA filter with a new one when the filter becomes dirty.

3

Remove and replace the motor filter with a new one when the filter becomes dirty.

4

It is possible to rinse the EPA/HEPA filter and the cooling air filter under running water. Remember to dry the above mentioned filters before reassembly.

Close the filter cover and slide the interlock slider upwards.

TURBO BRUSH

Turbobrush description

Turbobrush is a suction nozzle with rotating, turbine driven brush. It is intended only for vacuum cleaners to clean carpets and fitted carpets. Plastic casing ensures esthetic appearance. Rotating brush enables removing difficult rubbish, such as threads, rags, paper, etc. It is especially useful in houses with animals (cats, dogs), where removing fur from carpets is very burdensome. Brush roller is driven by turbine placed in the joint, by means of belt transmission.

Proper position of the regulator ensures correct work of the turbobrush, depending on height of carpet hair and facilitates its movement along the carpet.

FILTER DISASSEMBLY

FOAM FILTER I

G

1

Open the lid of the filtration unit by pulling the handle upwards.

2

Take out the filter, wash it under running water, dry and reinsert.

17

Safety instructions

When using the turbobrush observe the following safety precautions:

CAUTION!

Not observance can result in damage to possessions

DANGER! / WARNING!

Failure to follow the safety instructions may result in injury

During work the roller of the rotating brush or suction inlet may get obstructed with rags, papers, etc.

Do not touch the rotating brush.

Do not touch power cords of electrical devices with the turbobrush. This may damage insulation of these cords.

Do not allow children near the working turbobrush.

Touching the rotating brush may cause injury.

TIP

Product information and directions for use

Turbobrush is equipped with wheels that prevent damage in case of unintentional use on hard floor.

Product description

J

1

Regulator

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Do not allow unsupervised children to clean and maintain the appliance.

Never use the turbobrush to:

2

3

4

5

6

Connector

Fastening hook

Wheels

Rotating brush

Turbine cover

Assembling the turbobrush and the vacuum cleaner

Assemble the turbobrush and the vacuum cleaner according to instruction manual.

Using the turbobrush

To avoid obstruction of rotating element remove big rubbish from the cleaned surface before cleaning.

Polish floors.

Suck:

liquids,

wet or damp dust,

hot ash,

burning objects, such as cigarettes, matches,

sharp and hard items, such as: razors, pins, thumbtacks, pieces of glass, etc.,

flour, cement, plaster, printer or photocopier toner, etc.

Switch the vacuum cleaner on.

Set the regulator on the turbobrush body depending on the height of carpet hair.

● Short hair carpet – move the regulator towards the sign sign .

.

Long hair carpet – move the regulator towards the

In order to use the vacuum cleaner with the turbobrush safely, especially while cleaning long hair carpets and animal skins, it is recommended to test the suction power of the turbobrush on a small area of the cleaned surface.

Slowly push the turbobrush back and forth.

18

Do not hold the working turbobrush for a longer time in one place, but constantly move it, so as not to damage the carpet (fitted carpet).

While cleaning carpet fringes always move the turbobrush in the direction indicated by the arrow (Fig.

K

). It prevents getting the fringes into the rotating brush.

The speed of the brush roller rotation depends on the amount of dust in the dust bag and cleanliness of filters. The roller may stop rotating on the carpet. Then the dust bag and filters should be replaced.

Cleaning the turbobrush

Never clean the turbobrush with gasoline, solvents, oils and other chemicals that may cause discoloring of the housing.

Do not use granular cleaning agents that may scratch the housing.

The turbobrush may be cleaned with damp cloth

(possibly moisten with a washing-up liquid).

Store the turbobrush away from hot ovens, radiators, heaters, etc. High temperature may lead to permanent deformation of the turbobrush housing.

Maintenance and cleaning of the turbobrush

Before cleaning and maintenance of the turbobrush it must be disassembled from the vacuum cleaner.

Cleaning of the rotating brush

L

During operation the brush collects pieces of: threads, strings, hair, rags, etc. They reduce cleaning efficiency.

To remove dirt from the rotating brush follow the steps below:

1

Place tips of scissors into the slot of the rotating brush.

2

Move the scissors so as to catch the threads and hair tangled on the brush.

3

Cut them and take out manually or using small tongs. Be careful not to damage the bristle of the rotating brush.

Dirt such as matches, pieces of paper or clothing may obstruct the suction duct of the turbobrush, leading to significant reduction of the suction power and reduced speed or brush roller rotation (until it completely stops).

Cleaning of the suction duct of the turbobrush

M

To remove dirt from the suction duct of the turbobrush follow the steps below:

1

Turn the turbobrush with wheels upward.

2

Press the fastening in the turbine cover and take the cover out from the turbobrush.

3

Remove dirt from the suction duct, turbine blades and turbine chamber.

4

Place the turbine cover so that its two ledges match the holes in the turbobrush body, press the cover until the it latches on the body. Characteristic clicking sound indicates the correct assembly of the turbine cover.

The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or inappropriate handling.

The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in advance.

19

TR

Değerli Müşterilerimiz!

Cihazımızı seçtiğiniz için tebrik ederiz. Bosch ürünlerinin kullanıcıları arasına hoş geldiniz.

En iyi sonuç elde etme adına sadece Bosch firmasının orijinal aksesuarlarını kullanmanızı öneririz. Onlar bu ürün için özel olarak dizayn edilmiştir.

Lütfen ilgili kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. Özellikle güvenlik talimatlarına dikkat edilmelidir. Kullanma kılavuzunu, ileriki kullanımlarda yararlanabilmek amacıyla saklamanızı rica ederiz.

Güvenlik uyarıları ile ilgili talimatlar

TEHLİKE! / UYARI!

Uyulmaması yaralanmalara neden olabilir

Güç kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici, bir yetkili servis çalışanı veya nitelikli bir kişi tarafından değiştirilmelidir.

Cihazı, montajdan, demontajdan, bakımdan ve temizlikten önce her zaman güç kaynağından çıkartın.

Kullanım sırasında hareketli parçalara yaklaşmadan veya ekipmanı değiştirmeden önce, cihazı kapatmak ve güç kaynağından çıkartmak gerekir.

Eğer bir gözetimci hazır ise veya ekipmanların güvenli kullanımı ve ilgili riskleri açıklayan talimat verilir ise, bu cihaz, en az 8 yaşındaki çocuklar, fiziksel veya zihinsel olarak engelliler ya da deneyim ve cihaz konusunda bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamamaları gerekir.

Çocuklar, gözetim olmadan cihazın temizlik ve bakım işleri yapmamalıdır.

Eğer güç kablosu hasar görmüşse veya gövdenin ve tutamacın görünür bir hasarı varsa, cihazı çalıştırmayın.

Cihazı yetkili servise teslim edin.

Cihazın onarımları sadece eğitimli personel tarafından yapılabilir. Yanlış onarım, kullanıcı için ciddi tehlikelere neden olabilir. Arızalanması durumunda, yetkili servis temsilcisine başvurun.

Cihaz, güç kaynağına bağlı olduğu için, ıslak eller ile dokunulmamalıdır.

İnsanların ve hayvanların cihaz ile süpürülmesi yasaktır. Emici uçların, gözlere ve kulaklara yaklaşmaması için özellikle dikkatli olunmalıdır.

Cihaz, sadece kapalı alanlarda, oda sıcaklığında ve m’ye kadar rakımlı yerlerde kullanılabilir.

Plastik torbalar ve folyolar küçük

çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir.

Boğulma tehlikesi söz konusudur!

DİKKAT!

Uyulmaması maddi hasara neden olabilir

Cihaz, ancak 16 A sigorta ile korunan, V alternatif akım elektrik ağına bağlanabilir.

Kablodan asılarak fişi elektrik prizinden çıkartmayın.

Güç kablosunun fişinin ıslanmasına izin vermeyin.

Süpürgenin ve emici fırçaların güç kablosunun

üzerinden kaydırılması kablo yalıtımının arızasına sebep olabildiği için yasaktır.

Kibrit, sigara izmariti ve yanan kül süpürgeye emilmemelidir. Keskin cisimler süpürülmemelidir.

Un, çimento, alçı tozu, yazıcı ve fotokopi makinesi toneri gibi ince tozlar süpürülmemelidir.

Aşındırıcı ve zehirli maddeler, benzin, parafin ve başka yanar veya patlayıcı maddeler süpürülmemelidir.

Pompa, sadece temizlik deterjanı konteynerinde temizlik deterjanı ile su karışımı bulunduğunda çalıştırabilir.

Karışım olmadığında pompanın çalışması gürültülüdür.

Süpürge çalışırken, devredilmesine veya su ile ıslanmasına izin vermeyin.

Süpürge, yağmur ve ayaz gibi hava etkilerine maruz kalmamalıdır.

Sünger filtresi, filtre modülüne takılı değilken süpürgeyi kullanmayın.

Prize bağlı ve çalışan süpürgeyi gözetimsiz bırakmayın.

Süpürge, sadece doğal konumundayken, dört tekerleğin üzerinde, sağlam bir yerde çalışabilir.

20

İPUCU

Ürün hakkında kullanıcıyı ilgilendiren bilgiler ve ipuçları

Cihaz, sadece evde ve benzer yerlerde kullanılmak

üzere tasarlanmıştır.

Tekerlekler belli bir sürede bir temizlenmelidir. Tekerlek akslarında biriken kir, dönmelerini engelleyebilir.

Eşikten veya düz olmayan yerlerden geçerken, konteynerdeki suyun aşırı dalgalanmasını önlemek için dikkatli olunmalıdır. Aksi takdirde az su miktarları cihazın dışına püskürtülebilir.

Elektrostatik

Düşük nemli hava koşullarında bazı yerleri süpürürken, cihaz biraz elektriklenebilir. Bu süreç doğaldır, cihazın arızasına sebep olmaz ve yanlış çalıştığından kaynaklanmaz.

Cihazın üzerindeki elektrik miktarını düşürmek için, aşağıdaki hareketler yapılabilir:

● odadaki metal eşyalara boru ile dokunma, odadaki nem oranını yükseltme,

● mevcut antielektrostatik malzemelerin kullanılması.

Süpürgenin özellikleri

Elektrikli süpürge, 2,5 litre sıvı emebilir. Ayrıca, kuru süpürme yaparak, toz, lif ve iplik parçaları gibi kirliliği temizler. Elektrikli süpürge, püskürtme ve emme yoluyla ıslak temizleme de yapar. Temizlenen yüzey, deterjanlı su ile kaplandıktan sonra, üzerindeki su, içindeki kirlilik ile birlikte, cihazın içinde oluşan vakumla oluşturulan hava akımıyla emilir.

ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE TİPLERİ

VIB

1 2

BWDPRO 1 adet

BWDPET 1 adet

BWDPOW 1 adet

BWDHYG 1 adet

BWD 1 adet

BWD 1 adet

BWD 1 adet

3

HEPA

HEPA

HEPA

HEPA

EPA

EPA

EPA

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

+ + + + + + + + + + + +

+ + + + + + -

+ + + + + + -

+

+

+

+

+

+ -

+ + +

+

+ + + + + + + -

+ + + + + + -

+ + + + + + + -

-

+ + + + + + -

+

+

+

+

+

+

+ + + -

-

-

+ +

-

-

+

+

-

-

-

Teknik özellikler

Süpürge tipi ile teknik parametreleri, anma değerleri levhasında verilmiştir. Ağ koruması 16 A.

RTV sinyali almayı engellemez.

Akustik güç seviyesi: 85 dB(A).

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Cihazın yapısı

A

Tutamaç

Konteyner kapağı açma düğmesi

Emici fırçanın takma yeri

Güç kablosu ile fişi

Aksesuar deposu

Pompa çalışma göstergeci

Pompa aç/kapat sivici

Açma/kapatma düğmesi

Güç değiştirme düğmeleri +/- (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

17

18

19

13

14

15

16

20

21

22

23

10

11

12

Güç seviye göstergesi (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

Kablo toplama düğmesi

Hava girişi tıkanma göstergesi (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO)

Parke fırçası (BWD, BWDHYG, BWDPRO)

Küçük cisimleri ayıran, değiştirilebilir modlu emici fırça

Çok hızlı fırça (BWD, BWDPET, BWDPRO)

Döşek emici ucu (BWDHYG, BWDPET)

Küçük fırça

Küçük emici uç

Dar aralık ucu

Teleskopik emici boru

Emici hortum

Poşetli sepet

Su filtresi modülü:

A

Filtreleme ünitesi

B

Bölme parçası

21

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

Konteyner

Temizlik deterjanı konteyneri

Püskürtücü ünitesi – emici hortumun tutamacındaki başlık

Büyük püskürtücü emici uç

Küçük püskürtücü emici uç

Su toplayıcı fırça (BWD, BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO)

Büyük püskürtücü emici uca takılan lastik çıta

Yıkama takımı

Sünger filtresi I (süpürgede monte edilmiştir)

Sünger filtresi II (süpürgede monte edilmiştir)

Motor filtresi (süpürgede monte edilmiştir)

EPA/HEPA çıkış filtresi (süpürgede monte edilmiştir)

Süpürgenin kullanıma hazırlanması

süpürgedeki deliğe sokup, saat yönüne çevirin .

B

1

Emici hortumun ucunu, hortum ucundaki ve süpürge kasasındaki işaretlerin birbirine karşı olacağı şekilde,

2

Hortumun diğer ucunu (tutamacı), emici teleskopik boru ile bağlayın.

3

Teleskopik borudaki halkadan tutarken, boruyu uzatarak veya kısaltarak istenen uzunluğu ayarlayın.

4

Emici borunun öteki ucunda, istenen emici ucu veya fırçayı takın.

5

Poşetli standart süpürme ve su filtresi modülü kullanarak süpürme sırasında, aşağıdaki emici uçları ve fırçaları kullanın: küçük cisimleri ayıran, değiştirilebilir modlu emici fırçayı, küçük emici ucu, dar aralık ucunu, döşek emici ucunu, parke fırçasını veya çok hızlı fırçayı.

Islak süpürme işini hazırlamak için, ek olarak aşağıdaki işlemleri yerine getirin:

13

Püskürtücü ünitesini – emici hortumun tutamacındaki başlığı takın

(26)

.

Küçük hortumun askılarını, emici hortuma ve emici teleskopik boruya takın.

14

Küçük hortumun ucunu (gömleğini), emici teleskopik boru ile bağlayıp, küçük hortumun öteki ucunu, “tık” sesini duyana kadar, küçük ya da büyük püskürtücü emici uca takın.

15

Süpürme, ıslak temizleme veya su toplama işlerinde, aşağıdaki emici uçları kullanın: büyük püskürtücü emici ucu, küçük püskürtücü emici ucu ve su toplayıcı emici ucu.

16

Bağlantı borusundaki vananın kapağını aşağıya indirin.

Küçük hortumun bağlantı borusunu süpürge kasasındaki vanaya sokun.

Bağlantı borusunun ucunun yuvada iyice kilitendiğinden emin olun.

Yukarıdaki parçaların bağlanmakta zorluk

çekmeniz durumunda, contaları örneğin teknik vazelin veya su ile ıslatın.

Süpürgenin fonksiyonları

POŞETLİ STANDART SÜPÜRME

C

1

Konteyner kapağı açma düğmesine basarken

(2)

, konteyner kapağını kaldırın.

2

Poşetli sepeti konteynere takın

(22)

. Sepetin doğru takıldığından, yani konteynerin oluklarına girdiğinden ve koruma kilidinin kapandığından emin olun. Konteynerdeki sepeti açın.

6

Küçük cisimleri ayıran emici fırçada, küçük objelerin biriktiği sepet monte edebilirsiniz. Bunu gerçekleştirmek için, sepet yerindeki kapağı söküp, sepeti yerleştirin.

7

Ahşap, sentetik veya fayans yerler gibi sert yüzeyleri süpürmek için, resimde gösterildiği gibi, emici uca basıp fırçayı çıkarın .

8

Süpürge, aksesuar deposuna sahiptir. Depo, sürgü ile açılıp kapanır. Depoyu açmak/kapatmak için, sürgüyü aşağı/ yukarı kaydırıp, istenen emici ucu çıkartın/saklayın.

9

Süpürge, yatay konumda depolanabilir. Bunu gerçekleştirmek için, emici fırçanın takma kancasını, emici fırçanın takma askısına takın. Hortum, süpürgeye takılı halde kalabilir, ama depolanırken çok bükülmüş olmamasına özen gösterilmelidir.

10

Kapağı kapatın.

3

Poşetinin takıldığı sepetin, ıslak konteynere takılması yasaktır. Eğer konteynerin içi ıslak ise, kurutulmalıdır. Poşeti asla ıslanmamalıdır.

Filtreleme ünitesini, konteynerin üzerine takın.

Eğer poşetli sepet doğru takılı değilse, koruma kilidi, filtreleme ünitesinin konteynerin üzerine takılmasını engelleyecektir.

Süpürgeyi, B bölümüne uygun olarak, çalışmaya hazırlayın.

4

Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı güç seviyesinde çalıştırılacaktır. +/-

(9)

güç değiştirme düğmelerine basarak, istenen güç seviyesini ayarlayın

(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).

11

Güç kablosunun fişinden tutup

(4)

süpürgeden çıkartın.

Fişi güç kaynağının prizine yerleştirin.

Süpürgeyi aç/kapat düğmesi (8) ile

çalıştırmadan önce, konteynerde istenen modülün takılı olup olmadığından emin olun

(bkz. madde C, E veya F).

12

“Aç/kapat düğmesine”

(8)

basarak, süpürgeyi çalıştırın.

Süpürge, ayarlanmış güç seviyesini hatırlama fonksiyonuna sahiptir

BWDPRO).

(BWDHYG,

BWDPET, Süpürge,

“aç/kapat” düğmesi (8) ile kapatıldığında, o zaman ayarlanmış olan güç seviyesi hatırlanacaktır. Sonraki açıldığında süpürge, son çalıştığı güç seviyesinde çalıştırılacaktır.

22

Süpürge, güç seviyesi göstergeci diyotlarının ışık gücü ayarı (10) ve kontrol panosunda bulunan hava girişi tıkanması göstergeci

(12) fonksiyonlarına sahiptir (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO). Diyotların istenen ışık gücünü ayarlamak için, aynı zamanda güç değiştirme düğmelerine (+ ve – (9)) basıp, basılı tutarken süpürgeyi “aç/kapat” düğmesi (8) ile

çalıştırın. O zaman MIN, 2, MAX güç seviyelerinin diyotları yanıp, süpürgenin motoru kapalı kalacaktır. Ondan sonra, +/– güç değiştirme düğmeleri (9) ile, (10) nolu göstergecin ve (12) nolu göstergecin diyotlarının ışık gücünü yükseltip azaltabiliriz. Pompa çalışma göstergeci diyodunun (6) ışık gücünü değiştirme imkanı yoktur. Diyotların istenen ışık gücünü ayarlayınca, “aç/kapat” düğmesine (8) basarak süpürge gücünü kapatın. Böylece diyotların ışık gücü ayarlama modundan çıkıp, ayarlanan ışık seviyesi hatırlanacaktır.

Süpürge, giriş deliğinin tıkanmış olması veya poşetinin dolu olması durumlarında aktif olan güç kısıtlama fonksiyonuna sahiptir. Bu fonksiyon aktif olduğunda, süpürge tam gücü ile çalışırken, motor gücü atımlı olarak düşer ve hava girişi göstergeci (12) yanar (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO). Böyle bir durumda, aç/kapat (8) düğmesine basarak süpürgeyi kapatıp, fişi prizden söküp boruları temizleyin veya poşetini değiştirin.

Poşetinin montajı/demontajı

D

1

Filtreleme ünitesini konteynerden kaldırıp, poşetli sepeti

(22)

çıkarın.

2

Poşetindeki plakasını yukarıya büküp, poşeti kızaktan

çıkarın.

3

Yeni poşetinin plakasını, sepetin üzerinde bulunan ok işaretine uygun olarak kızağa sokup, kilitlenene kadar kaydırın.

4

Poşetli

(22)

sepeti konteynere koyup, konteyner üzerine filtreleme ünitesini takın. Bkz. madde

C2

ve

C3

.

Eğer poşeti sepete takılmaz ise, koruma kilidi, filtreleme ünitesinin, konteynerin üzerine takılmasını engelleyecektir.

Ayrı olarak alınabilen poşet setinin numarası, sepetteki etikette bulunur.

SU FİLTRESİ MODÜLÜNÜ KULLANARAK SÜPÜRME

E

Süpürge ile ıslak temizleme yapılmadan önce köpük giderici deterjanı kullanın. Bu deterjanın kullanılmaması, GARANTİNİN YİTİRİLMESİNE

SEBEP OLMAKTADIR. Islak temizleme bittikten sonra süpürgenin kuruması için, 30 sn için maksimum güçte çalışmalıdır.

1

Konteyner kapağı açma düğmesine basarken

(2)

, konteyner kapağını kaldırın.

2

Bölme parçasını konteynere koyun. Bölme parçasının doğru takıldığından, yani konteynerin oluklarına gireceğinden ve koruma kilidinin kapandığından emin olun.

3

Konteyneri, 1,,5 litre su ile doldurun. Su seviyesi, konteynerin duvarında işaretlenmiş olan aralığın içinde olmalıdır.

Su filtresi modülünü kullanarak süpürme işi sırasında, konteynerde su olmadan cihazı

çalıştırmayın.

4

Filtreleme ünitesini, konteynerin üzerine takın.

Eğer bölme parçası doğru takılı değilse, koruma kilidi, filtreleme ünitesinin konteynerin

üzerine takılmasını engelleyecektir.

Süpürgeyi, B bölümüne uygun olarak, çalışmaya hazırlayın.

Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı modda açılacaktır. +/- güç değiştirme düğmelerine basarak

(9)

, istenen güç değerini ayarlayın

(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).

Konteynerdeki suyu değiştirmeden uzun süre

çalışmayın.

SU FİLTRESİ MODÜLÜ KULLANARAK SÜPÜRME

VE ISLAK TEMİZLEME

F

Süpürge ile ıslak temizleme yapılmadan önce köpük giderici deterjanı kullanın. Bu deterjanın kullanılmaması, GARANTİNİN YİTİRİLMESİNE

SEBEP OLMAKTADIR. Islak temizleme bittikten sonra süpürgenin kuruması için, 30 sn için maksimum güçte çalışmalıdır.

Islak temizlemeye başlamadan önce, bütün temizlenecek alanı iyice süpürün.

Süpürgeyi çalıştırmadan önce, konteynerin boş ve su filtresi konteynerin ile filtrelerinin temiz olduğundan emin olun.

1

Konteyner kapağı açma düğmesine basarken

(2)

, konteyner kapağını kaldırın.

2

Konteyneri ile su filtresi modülünü (filtreleme ünitesini ve bölme duvarını) süpürgeden çıkarın.

3

Kendinize doğru tutamacından çekip kaldırarak temizlik deterjanı konteynerini

(25)

çıkartın.

4

Giriş tıpasını kaldırıp, temizlik deterjanı konteynerini

(25)

, etikette belirtilmiş olan oranlarda temizlik deterjanı ile doldurun (G O Tens

(31)

ve soğuk su karışımı):

Almanya BUZIL şirketi tarafından üretilmiş olan “G

O Tens”.

Temizlik deterjanı konteynerinin girişini tıpa ile kapatın.

23

Halının ıslak temizlenmesine başlamadan

önce, renklerinin dayanıklığını kontrol edin.

Hazırladığınız karışımın beyaz bir beze koyup, en az gözüken bir yerde halıyı temizleyin. Eğer bez rengi alırsa, halının renkleri dayanıklı değil ve G O Tens deterjanı ile temizlenemez.

5

Temizlik deterjanı konteynerini

(25)

daha önce olduğu yere koyup, sabit takmak için bastırın (çıkarıldığına göre ters sırada işlemleri gerçekleştirin).

6

Konteyneri, su filtresi modülü (filtreleme ünitesi ve bölme duvarı) ile birlikte süpürgeye koyun.

Eğer köpük oluşursa veya köpüğün oluşmasını

önlemek için, temizlik sırasında, etikette belirtilmiş olan miktarlarda, Bosch şirketi tarafından tavsiye edilen köpük gidericiyi (31) arka konteynere koyun:

Almanya BUZIL firması tarafından üretilen “G Buz

®

Defoam”.

Süpürgeyi, B bölümüne uygun olarak, çalışmaya hazırlayın.

Püskürtme işini bitirdikten sonra, pompayı kapatıp, basıncı düşürmek için, emici uca suyu sağlayan düğmeye bir an basın.

Süpürge, sünger filtresi II (33) çok kirli veya sıvı seviyesinin maksimumdan fazla olması durumlarında emme işlemini otomatik olarak engelleyen tıpaya sahiptir. Bu fonksiyon aktif olduğunda, motor gücü atımlı olarak düşer ve hava girişi göstergeci (12) yanar (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO). Böyle bir durumda, aç/kapat (8) düğmesine basarak süpürgeyi kapatıp, fişi prizden söküp boruları temizleyin veya SAFBAG poşetini değiştirin.

Halını fazla ıslanmasına izin vermeyin. Aksi takdirde, şekli kalıcı olarak bozulabilir (dalgalı olabilir).

Islak temizlikte, sadece küçük ya da büyük püskürtücü emici ucu kullanın.

Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı modda açılacaktır. +/-

(9)

güç değiştirme düğmelerine basarak, istenen güç seviyesini ayarlayın (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO).

7

Pompanın aç/kapat düğmesine basın

(7)

.

SU FİLTRESİ MODÜLÜNÜ KULLANARAK SU TOPLAMA

Sıvıları toplamak için süpürgeyi kullanmak istediğinizde, cihazı, aşağıdaki hususlar hariç, su filtresi modülünü kullanarak süpürme işinin durumunda olduğu gibi hazırlayın:

1. Konteyner, boş (susuz) olmalıdır.

2. Büyük ve küçük püskürtücü emici uçları, toplayıcı başlığa sahip olan büyük püskürtücü emici ucu veya su toplayıcı emici ucu kullanın.

Pompa, sadece temizlik deterjanı konteynerinde temizlik deterjanı ile su karışımı bulunduğunda

çalıştırılabilir. Karışım olmadığında pompanın

çalışması gürültülüdür.

Pompanın çalıştırılmasına rağmen emici ucunun su püskürtmemesi halinde, temizlik deterjanı konteynerin doğru takılıp takılmadığını (kuvvetli basılmalıdır), bağlantı borusunun süpürgenin temelindeki vanaya doğru bağlanıp bağlanmadığını, küçük hortumun ucunun püskürtücü emici fırçaya takılıp takılmadığını ve emici ucun püskürtücü nozulunu tıkanmış olup olmadığını kontrol edin.

8

Hortumun tutamacında, emici uca suyu sağlayan düğmeye basın.

Düğmeye atımlı bastığınızda, emici uca gelen su anlık olarak sağlanır, düğmeye basıp geri kaydırmanız ise, suyun emici uca sürekli gelmesini sağlar.

Tutamaç üzerinde, emiş gücünü ayarlayan sürgü de bulunmaktadır. Bu delik, su emilirken veya ıslak temizlik sırasında açılmamalıdır.

Halıyı fazla ıslamamak için, temizlik deterjanı karışımını halının bir noktasına uzun süre püskürtmeyin.

Halı temizlenirken ve temizlendikten hemen sonra,

üzerinde yürümeyin. Halının bir kısmını temizledikten sonra, püskürtmeyi bitirip, ileri-geri hareketlerle temizlenmiş kısmı kurutun. Halının bütün yüzeyi kuruyana kadar bu hareketleri tekrarlayın.

Konteyner dolu iken süpürgeyi çalıştırmayın!

Örneğin hortum su içinde iken, bir arada büyük miktarlarda su emmeyin.

Eğer emme işlemi sırasında sıvı seviyesi maksimumdan fazla olursa, tıpa otomatik olarak emme işini engelleyecektir.

Konteynerin maksimum kapasitesi, yaklaşık 5 litredir. Böyle bir durumda, önce tarif edildiği gibi, kirli sünger filtresinden dolayı emme işleminin engellenmesi durumunda olduğu gibi davranın (motorun atımlı devirleri).

ÇALIŞMANIN BİTİRİLMESİ, TEMİZLİK VE BAKIM

Aç/kapat düğmesine basarak

(8)

kablosunun fişini prizden çıkartın.

süpürgeyi kapatıp, güç

Kablo toplama düğmesine basarak kabloyu toplayın

(11)

. Bu işlem sırasında, kablonun karışmasını ve fişin süpürge gövdesine çarpmasını önlemek için, kablodan tutun.

Hortum ucunu, üzerindeki ve süpürgenin kasasındaki işaretlerin uçlarının aynı hizada olacağı şekilde çevirip, hortumu delikten çıkarın.

Vanadaki kırmızı düğmeye basarak bağlantı borusunu

çıkarıp, kendinize doğru çekin.

Teleskopik boruyu hortumdan ve emici uçtan ya da fırçadan sökün.

Kirli suyu konteynerden boşaltın.

Süpürgeyi her kullanımdan sonra, suyu birkaç defa değiştirerek, konteyneri, filtreleri (demontajı aşağıda tarif edilmiştir) ve bölme duvarını dikkatli yıkamanız tavsiye edilir.

24

Islak süpürdükten sonra, kullandığınız bütün ekipman parçalarını yıkayın (hortum, borular, aksesuarlar).

Yukarıdaki parçaların hiç yıkanmaması veya yetersiz yıkanması, filtrelerin ve süngerin filtreleme kabiliyetinin yitirilmesine ve mikrop ile akar gelişmesine sebep olabilir.

Tekrar monte etmeden önce, bütün yıkanmış parçaları kurutun.

FİLTRELERİN SÖKÜLMESİ

SÜNGER FİLTRESİ I

G

1

Tutamaçtan yukarı çekerek, filtreleme ünitesinin kapağını açın.

2

Filtreyi çıkartıp, akar suda yıkayıp, kurutup önceki yerine takın.

“Tık” sesini duyana kadar, filtreleme ünitesinin kapağına bastırarak kapatın.

SÜNGER FİLTRESİ II

H

Filtreyi sökmeden önce, koruma eldiveni giymeniz tavsiye edilir.

1

Sünger filtresini elleriniz ile tutup, filtreleme ünitesinin gövdesinden çıkartın.

2

Filtreyi akar suda yıkayıp, kurutup önceki yerine takın.

Filtreleme süngerini, elde sürterek veya

çamaşır makinesinde yıkamayın. Süngeri sıkmayın, çekmeyin ve şeklini değiştirmeyin.

Süngeri temizledikten sonra, ev sıcaklığında kurutun. Süngeri radyatör, kalorifer ve soba gibi yerlerde asla kurutmayın.

EPA/HEPA ÇIKIŞ FİLTRESİ VE MOTOR FİLTRESİ

I

EPA/HEPA hava çıkışı filtresi, yaklaşık 30 çalışma saatinden

(6 aydan) sonra veya, çok kirlenmesi durumunda, daha erken değiştirilmelidir.

1

Filtre korumasındaki kilidin sivicini aşağı kaydırıp, filtre kapağını kaldırın.

2

EPA /HEPA filtresi kirlendiğinde yenisi ile değiştirilmelidir.

3

Motor filtresi kirlendiğinde çıkartılıp yenisi ile değiştirilmelidir.

4

EPA/HEPA filtresi ve soğutma hava filtresi akar suda yıkanabilir. Bu filtreleri tekrar takmadan önce, kurutmayı unutmayın.

Filtre korumasını kapatıp, kilit sivicini yukarı kaydırın.

ÇOK HIZLI FIRÇA

Hızlı fırçanın özellikleri

Hızlı fırça, türbin ile tahrik edilen, döner fırçaya sahip olan emici uçtur. Sadece süpürgeye bağlı olarak, halı ve yer kaplaması temizlemek üzere tasarlanmıştır.

Sentetik koruması, estetik görünüşünü sağlar. Döner fırça sayesinde, iplik, kumaş kalıntıları, kağıt gibi temizlenmesi zor objeler süpürülebilir. Özellikle, tüyleri halılardan ve yer kaplamalarından temizlenmesi zor kedi ya da köpek gibi hayvanların bulunduğu evlerde çok faydalıdır. Fırçanın rulosu, kayış kavrama aracılığıyla, körükte bulunan türbin ile tahrik edilir. Doğru ayar, halı tüylerin uzunluğuna bağlı olarak, hızlı fırçanın doğru çalışmasını sağlar ve halı

üzerinde hareket etmesini kolaylaştırır.

Güvenlik uyarıları ile ilgili talimatlar

Hızlı fırçayı kullanırken, aşağıdaki güvenlik tedbirlerini alın:

TEHLİKE! / UYARI!

Uyulmaması yaralanmalara neden olabilir

Dönen fırçaya dokunmayın.

Hızlı fırçayı, elektrik cihazlarının

bağlantı kabloların üzerinden geçirmeyin. Kabloların yalıtımı bozulabilir.

Çocukların çalışan yaklaşmasına izin vermeyin.

fırçaya

Dönen fırçaya dokunmaları, yaralanmalarına sebep olabilir.

Eğer bir gözetimci hazır ise veya ekipmanların güvenli kullanımı ve ilgili riskleri açıklayan talimat verilir ise, bu cihaz, en az 8 yaşındaki

çocuklar, fiziksel veya zihinsel olarak engelliler ya da deneyim ve cihaz konusunda bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.

Çocukların cihazla oynamamaları gerekir. Çocuklar, gözetim olmadan cihazın temizlik ve bakım işleri yapmamalıdır.

25

Fırçayı aşağıdaki amaçlar için asla kullanmayın:

Yerleri silme.

Aşağıdaki objeleri emme:

sıvılar,

ıslak ve nemli toz,

sıcak kül,

sigara kalıntıları ve kibritler,

jilet, iğne, raptiye, cam kalıntıları gibi keskin ve sert objeler,

un, çimento, alçı tozu, yazıcı ve fotokopi makinesi toneri gibi ürünler.

DİKKAT!

Uyulmaması maddi hasara neden olabilir

Hızlı fırça çalışırken, dönen fırçanın rulosu veya emici kanalı kumaş ya da kağıt parçaları ile tıkanabilir.

Hızlı fırçanın kullanılması

Süpürmeden önce, dönen parçayı kilitleyebilen bütün büyük objeler süpürülen yüzeyden temizlenmelidir.

Süpürgeyi çalıştırın.

Süpürülen halının tüylerinin uzunluğuna bağlı olarak, hızlı fırçanın gövdesinde bulunan ayarlayıcıyı istenen konuma getirin.

● Kısa tüylü halı – ayarlayıcıyı

çevirin.

işaretine doğru

● Kısa tüylü halı – ayarlayıcıyı

çevirin.

işaretine doğru

Özellikle uzun tüylü halıların ve doğal derinin süpürülmesi sırasındaki güvenlik adına, hızlı fırçayı ilk kullanmadan önce, süpürülen yüzeyin küçük kısmında fırçanın emiş gücünü test edin.

Fırçayı yavaş ileri geri kaydırın.

Halıyı (yer kaplamasını) bozmamak için, çalışan hızlı fırçayı uzun süre aynı yerde tutmayın, yavaş kaydırın.

Halı püsküllerini süpürürken, hızlı fırçayı sadece ok ile belirtilmiş olan yöne kaydırın

(Şek.

K

). Böylece püsküllerin, döner fırçaya takılması önleyecektir.

Poşetin yüksek dolma seviyesi ve filtrelerin kirlenmesi, fırça devri sayısını etkiler. Rulo, halı üzerinde dönemeyebilir. O zaman, poşet ve filtreler yenileri ile değiştirilmelidir.

İPUCU

Ürün hakkında kullanıcıyı ilgilendiren bilgiler ve ipuçları

Hızlı fırça, yanlışlıkla sert bir yüzeyde kullanılması halinde yerin bozulmasını önleyen tekerleklere sahiptir.

Cihazın yapısı

4

5

6

1

2

3

Ayarlayıcı

Bağlantı

Takma kancası

Tekerlekler

Döner fırça

Türbin koruması

J

Hızlı fırçanın süpürgeye bağlanması

Hızlı fırçanın süpürgeye bağlanması, süpürge kullanım kılavuzunda bulunan talimatlara uygun olarak gerçekleştirilmelidir.

Hızlı fırçanın bakımı ve temizlenmesi

Hızlı fırçanın temizliğinden ve bakımından

önce, süpürgeden sökülmelidir.

Döner fırçanın temizlenmesi

L

Fırça çalışırken, üzerinde iplik, ip, saç ve kumaş kalıntıları gibi objeler birikip temizlemenin verimliliğini düşürür.

Döner fırçadan kirliği temizlemek için, aşağıdaki hareketleri yerine getirin:

1

Döner fırçanın aralığına makas uçlarını sokun.

2

Fırçaya takılan saçları veya iplikleri tutacak şekilde makası çevirin.

3

Onları kesip, elle veya küçük kıskaç ile çıkartın. Bu işlem sırasında döner fırçanın tellerini bozmamak için dikkat edin.

26

Kibrit, kağıt ve kumaş parçalari gibi maddeler, hızlı fırçanın kanalının tıkanmasına sebep olup, emiş gücünü ciddi derecede azalttığı için, fırçanın devirlerini tamamen durduracak kadar düşürebilir.

Hızlı fırçanın emici kanalının temizlenmesi

M

Hızlı fırçanın emici kanalındaki kirliği temizlemek için, aşağıdaki işlemleri yerine getirin:

1

Hızlı fırçayı ters çevirin.

2

Türbin korumasındaki bağlantı yerine basıp, korumayı fırçadan çıkartın.

3

Emici kanaldaki, türbin kanatlarındaki ve türbin haznesindeki kirliği temizleyin.

4

Türbin korumasını, üzerinde bulunan iki kabarığın hızlı fırçanın gövdesindeki yuvaya gireceği şekilde takın, ondan sonra gövdedeki bağlantı yerinin kilitlenene kadar korumayı bastırın. “Tık” sesi, türbinin doğru monte edildiğini gösterir.

Hızlı fırçanın temizlenmesi

Hızlı fırçayı temizlemek için, benzin, çözücü madde, yağ ve kaplamasının renginin bozulmasına neden olabilen diğer kimyasal maddeleri asla kullanmayın.

Kaplamayı çizebilen keskin taneli temizlik deterjanlarını kullanmayın.

İhtiyaca göre, hızlı fırçayı nemli bir bez ile silin (bulaşık deterjanlı olabilir).

Hızlı fırça, sıcak sobalar, kaloriferler ve radyatörler gibi sıcaklık kaynaklarından uzak tutulmalıdır. Yüksek sıcaklık, fırçanın korumasının şeklini kalıcı olarak değiştirebilir.

Üretici, cihazın işlevine aykırı veya yanlış kullanılması sonucu oluşan muhtemel hasarlardan sorumlu değildir.

Üretici, daha önce haber vermeden, mevzuat, norm ve direktiflere uyma amacıyla veya yapı, ticari, estetik ve benzeri nedenlerden dolayı, her zaman üründe değişiklik yapma hakkına sahiptir.

27

PL

Szanowni Klienci!

Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Bosch.

W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Bosch. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.

Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli

Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

NIEBEZPIECZEŃSTWO! /

OSTRZEŻENIE!

Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami

Jeżeli przewód zasilający nieodłą czalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub u pracownika zakładu serwiso wego albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia, jego montażem lub demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.

Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do części porusza jących się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.

Niniejszy sprzęt może być użyt kowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycz nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytko wania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nad zoru nie powinny wykonywać czysz czenia i konserwacji sprzętu.

Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa i uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.

Napraw urządzenia może dokony wać jedynie przeszkolony personel.

Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagro żenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu ser wisowego.

Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami, gdy jest ono włączone do sieci zasilającej.

Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.

Urządzenie wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokości nie więk szej niż m n.p.m.

Opakowania foliowe należy przecho wywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!

UWAGA!

Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia

Odkurzacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemien nego V zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A.

Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.

Nie dopuszczaj do zamoczenia wtyczki przewodu przyłączeniowego.

28

Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssą cymi przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszko dzeniem izolacji przewodu.

Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.

Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips, tonery drukarek i kserokopiarek itp.

Nie wciągaj do odkurzacza środków żrących, toksycz nych, benzyny, nafty i innych palnych lub wybuchowych cieczy.

Pompkę można włączyć tylko wtedy, gdy w zbiorniku płynu czyszczącego znajduje się roztwór płynu czysz czącego i wody. Jego brak objawia się głośną pracą pompki.

W czasie pracy nie dopuszczaj do przewrócenia lub zalania odkurzacza wodą.

Nie wystawiaj odkurzacza na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, mróz).

Nie używaj odkurzacza bez nałożonego filtra pianko wego w zespole filtracyjnym.

-

Nie pozostawiaj podłączonego do sieci zasilającej i pracującego odkurzacza.

Odkurzacz może pracować tylko w położeniu natural nym tj. gdy stoi jest na czterech kółkach, na podłożu.

-

WSKAZÓWKA

Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.

Okresowo czyść kółka jezdne. Brud gromadzący się na osiach kółek może powodować trudności w ich obracaniu.

Przez progi i inne nierówności podłoża, odkurzaczem należy przejeżdżać ostrożnie tak, aby nie doprowadzić do nadmiernego falowania wody w zbiorniku. Mogłoby to spowodować wyrzucenie niewielkiej ilości wody na zewnątrz.

Elektrostatyka

Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.

W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:

● rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą metalowych obiektów w pokoju,

● zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu, stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta tycznych.

Charakterystyka odkurzacza

Odkurzacz przeznaczony jest do usuwania ponad 2,5 litra płynu, jednocześnie posiada funkcję odkurzania na sucho, czyli usuwania zanieczyszczeń takich jak kurz, włókna, nitki.

Odkurzacz posiada również funkcję czyszczenia na mokro metodą natrysku i ekstrakcji, czyli poprzez pokrycie czysz czonej powierzchni wodą z detergentem, a następnie usu nięcie jej wraz z zanieczyszczeniami przepływem powietrza wytworzonym przez podciśnienie we wnętrzu urządzenia.

Dane techniczne

Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.

Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.

Poziom mocy akustycznej: 85 dB(A).

TYPY ODKURZACZY

VIB

1 2

BWDPRO 1 szt.

BWDPET 1 szt.

BWDPOW 1 szt.

BWDHYG 1 szt.

BWD

BWD

BWD

1 szt.

1 szt.

1 szt.

3

HEPA

HEPA

HEPA

HEPA

EPA

EPA

EPA

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

+ + + + + + + + + + + +

+ + + + + + -

+ + + + + + -

+ + + + + + + -

+ + + + + +

+ + + +

+ + + + +

+ + + + + + -

+ + + + + + + -

-

+ + + + + + +

+ + -

+ + + -

-

+ + -

29

Budowa urządzenia

A

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

15

16

Wskaźnik zatkania wlotu powietrza (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO)

13

Szczotka parkietowa (BWD, BWDHYG,

BWDPRO)

14

Ssawkoszczotka przełączalna z separatorem drobnych przedmiotów

Turboszczotka (BWD, BWDPET, BWDPRO)

Ssawka do materaców (BWDHYG, BWDPET)

17

18

19

20

Szczotka mała

Ssawka mała

Ssawka szczelinowa

Rura ssąca teleskopowa

21

22

23

24

25

26

Wąż ssący

Koszyk z zamontowanym workiem

Moduł filtra wodnego:

A

Zespół filtracyjny

B

Przegroda

Zbiornik

Zbiornik płynu czyszczącego

Zespół spryskiwacza – nakładka na rękojeść węża ssącego

27

28

29

30

31

32

33

34

35

Uchwyt

Przycisk otwierania pokrywy zbiornika

Zaczep do mocowania ssawkoszczotki

Wtyczka z przewodem przyłączeniowym

Schowek na akcesoria

Wskaźnik pracy pompki

Włącznik/wyłącznik pompki

Przycisk włącz/wyłącz

Przyciski zmiany mocy +/- (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

Wskaźnik poziomu mocy (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

Przycisk zwijacza

Ssawka rozpylająca duża

Ssawka rozpylająca mała

Ssawka do zbierania wody (BWD, BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO)

Listwa gumowa nasuwana na ssawkę rozpylającą dużą

Zestaw do prania

Filtr piankowy I (zamontowany w odkurzaczu)

Filtr piankowy II (zamontowany w odkurzaczu)

Filtr silnika (zamontowany w odkurzaczu)

Filtr wylotowy EPA/HEPA (zamontowany w odkurzaczu)

Przygotowanie odkurzacza do użytku

B

1

Włóż końcówkę węża ssącego do otworu odkurzacza, tak aby znaki na końcówce węża i obudowie odkurzacza leżały naprzeciw siebie i przekręć ją zgodnie z ruchem wska zówek zegara do pozycji .

2

Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko pową.

3

Trzymając za pierścień na rurze teleskopowej, poprzez wsunięcie lub rozsunięcie rury ustaw odpowiednią dla siebie długość.

4

Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią ssawkę bądź szczotkę.

5

Do odkurzania tradycyjnego z workiem, odkurzania z wykorzystaniem modułu filtra wodnego stosuj następujące ssawki i szczotki: ssawkoszczotkę przełączalną z separato rem drobnych przedmiotów, ssawkę małą, szczotkę małą, ssawkę szczelinową, ssawkę do materaców, szczotkę par kietową lub turboszczotkę.

6

W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmiotów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych ele mentów. W tym celu zdejmij nakładkę koszyka i włóż koszyk.

7

W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawce zgodnie z rysunkiem .

8

Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria.

Schowek otwiera/zamyka się za pomocą suwaka. W celu otworzenia/zamknięcia schowka przesuń suwak w dół/górę i wyciągnij/schowaj żądaną ssawkę.

9

Odkurzacz można przechowywać w położeniu poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.

10

Zamknij pokrywę.

11

Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego

(4)

i wycią gnij go z odkurzacza.

Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.

Zanim uruchomisz odkurzacz przyciskiem włącz/wyłącz (8) upewnij się czy w zbiorniku zamontowany jest odpowiedni moduł (patrz punkt C, E lub F).

12

Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wyłącz”

(8)

.

W celu przygotowania odkurzacza do pracy na mokro dodatkowo:

13

Zamontuj zespół spryskiwacza – nakładkę na rękojeść węża ssącego

(26)

.

Zamocuj zaczepy wężyka do węża ssącego i rury ssącej teleskopowej.

14

Połącz końcówkę wężyka (tulejkę) z rurą ssącą telesko pową, zaś drugą stronę końcówki wężyka włóż w ssawkę rozpylającą małą bądź dużą aż do usłyszenia charaktery stycznego „click”.

30

15

Do odkurzania i czyszczenia na mokro lub zbierania wody stosuj następujące ssawki: ssawkę rozpylającą dużą, ssawkę rozpylającą małą lub ssawkę do zbierania wody.

16

Przesuń zaślepkę zaworu króćca w dół.

Włóż króciec wężyka do zaworu w obudowie odkurzacza.

Upewnij się czy zaczepy króćca dokładnie zatrzasnęły się w wybraniu gniazda.

Przy trudnościach w łączeniu ww. elemen tów zwilż uszczelki np. wazeliną techniczną, wodą, itp.

Funkcje odkurzacza

ODKURZANIE TRADYCYJNE Z WORKIEM

C

1

Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior nika

(2)

podnieś pokrywę zbiornika do góry.

2

Włóż do zbiornika koszyk z zamontowanym workiem

(22)

. Upewnij się, że koszyk jest włożony prawidłowo tzn. znajduje się w rowkach zbiornika i nastąpiło przesunięcie blokady zabezpieczającej. Rozłóż worek w zbiorniku.

Nie wolno wkładać koszyka z zamontowanym workiem do mokrego zbiornika. Jeżeli zbiornik jest mokry wewnątrz należy go osuszyć. Worek nie może ulec zamoczeniu.

3

Przykryj zbiornik zespołem filtracyjnym.

Jeżeli koszyk z workiem nie jest założony pra widłowo, blokada zabezpieczająca uniemożliwi przykrycie zbiornika zespołem filtracyjnym.

Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.

4

Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim pozio mie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłącze nia. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy +/-

(9)

ustaw żądaną wartość mocy (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO).

Odkurzacz wyposażony jest w funkcję zapa miętywania ustawionego poziomu mocy

(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).

W czasie wyłączenia odkurzacza przyciskiem

„włącz/wyłącz” (8) nastąpi zapamiętanie aktualnie ustawionego poziomu mocy. Przy następnym włączeniu odkurzacz uruchomi się na takim poziomie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłączenia.

Odkurzacz wyposażony jest w funkcję usta wienia jasności świecenia diod wskaźnika poziomu mocy (10) i wskaźnika zatkania wlotu powietrza (12) na panelu sterowania

(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).

Żeby ustawić żądaną jasność świecenia diod należy jednocześnie nacisnąć przyciski zmiany mocy + i – (9), a następnie trzymając je wciśnięte włączyć odkurzacz przyciskiem

„włącz/wyłącz” (8). Zapalą się wtedy diody poziomów mocy MIN, 2, MAX, a silnik odkurza cza pozostanie wyłączony. Następnie przyci skami zmiany mocy +/– (9) można odpowiednio zwiększać lub zmniejszać jasność świecenia diod wskaźnika (10) i wskaźnika (12). Nie ma możliwości zmiany jasności świecenia diody wskaźnika pracy pompki (6). Po ustawieniu żądanej jasności świecenia diod należy wyłą czyć zasilanie odkurzacza poprzez naciśnięcie przycisku „włącz/wyłącz” (8). W ten sposób wychodzimy z trybu ustawiania jasności świe cenia diod, a ustawiony poziom jasności zosta nie zapamiętany.

Odkurzacz wyposażony jest w funkcję ogra niczania mocy jeżeli otwór wlotowy będzie zatkany lub worek będzie zapełniony. Obja wia się to pulsacyjnym ograniczeniem mocy silnika i zaświeceniem wskaźnika zatkania otworu wlotu powietrza (12) podczas działa nia odkurzacza na pełnej mocy (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO). W takiej sytuacji wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/ wyłącz (8), wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci i udrożnij rury bądź wymień worek.

Demontaż/montaż worka

D

1

Zdejmij ze zbiornika zespół filtracyjny i wyciągnij koszyk z zamontowanym workiem

(22)

.

2

Odegnij do góry płytkę worka i wysuń worek z prowadnicy.

3

Wsuń płytkę nowego worka w prowadnicę zgodnie ze strzałką nadrukowaną na worku i przesuń ją do końca, aż płytka zablokuje się w prowadnicy.

4

Włóż do zbiornika koszyk z zamontowanym workiem

(22)

i przykryj zbiornik zespołem filtracyjnym – zgodnie z pkt.

C2

i

C3

.

Jeżeli worek nie zostanie zamontowany w koszyku, blokada zabezpieczająca uniemoż liwi przykrycie zbiornika zespołem filtracyjnym.

Numer zestawu worków, który można dokupić jest umieszczony na naklejce naklejonej na koszyku.

ODKURZANIE Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU

FILTRA WODNEGO

E

Przed pracą odkurzacza na mokro, stosuj śro dek antypieniący. Niestosowanie tego środka skutkuje UTRATĄ GWARANCJI. Po zakończe niu pracy na mokro pozostaw odkurzacz włą czony na maksymalnej mocy przez 30 s w celu jego osuszenia.

1

Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior nika

(2)

podnieś pokrywę zbiornika do góry.

31

2

Włóż przegrodę do zbiornika. Upewnij się, że przegroda jest włożona prawidłowo tzn. znajduje się w rowkach zbior nika i nastąpiło przesunięcie blokady zabezpieczającej.

3

Napełnij zbiornik wodą w ilości 1,3–1,5 litra. Poziom wody powinien mieścić się w przedziale oznaczonym na ściance zbiornika.

Nie uruchamiaj urządzenia bez wody w zbior niku podczas odkurzania z wykorzystaniem modułu filtra wodnego.

4

Przykryj zbiornik zespołem filtracyjnym.

Jeżeli przegroda nie jest założona prawidłowo, blokada zabezpieczająca uniemożliwi przykry cie zbiornika zespołem filtracyjnym.

Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.

Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim poziomie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłą seafoodplus.infoz naciśnięcie przycisków zmiany mocy

+/-

(9)

ustaw żądaną wartość mocy (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO).

Nie pracuj zbyt długo bez zmiany wody w zbior niku.

ODKURZANIE I CZYSZCZENIE NA MOKRO

Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU FILTRA WODNEGO

F

Przed pracą odkurzacza na mokro, stosuj śro dek antypieniący. Niestosowanie tego środka skutkuje UTRATĄ GWARANCJI. Po zakończe niu pracy na mokro pozostaw odkurzacz włą czony na maksymalnej mocy przez 30 s w celu jego osuszenia.

Przed przystąpieniem do czyszczenia na mokro odkurz dokładnie powierzchnię przeznaczoną do czyszczenia.

Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy zbiornik jest pusty i moduł filtra wodnego wraz z filtrami są czyste.

1

Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior nika

(2)

podnieś pokrywę zbiornika do góry.

2

Wyjmij z odkurzacza zbiornik wraz z modułem filtra wod nego (zespół filtracyjny i przegrodę).

3

Wyjmij zbiornik płynu czyszczącego

(25)

pociągając go do siebie za uchwyt a następnie unosząc do góry.

4

Otwórz zatyczkę wlewu i napełnij zbiornik płynu czysz czącego

(25)

środkiem czyszczącym (mieszaniną płynu czyszczącego G O Tens

(31)

i zimnej wody) w iloścach podanych na etykiecie płynu:

„G O Tens” firmy BUZIL, Niemcy.

Zatkaj zatyczką otwór zbiornika płynu czyszczącego.

Przed rozpoczęciem czyszczenia dywanu na mokro, sprawdź trwałość kolorów dywanu.

Na białą szmatkę nanieś niewielką ilość przygo towanego roztworu i czyść dywan w najmniej widocznym miejscu. Jeżeli szmatka zafarbuje oznacza to, że dywan nie ma trwałych kolorów i nie może być czyszczony przy pomocy płynu czyszczącego G O Tens.

5

Włóż zbiornik płynu czyszczącego

(25)

w uprzednio zajmowane miejsce i dociśnij go w celu dokładnego zamoco wania (postępując w sposób odwrotny do wyjmowania).

6

Włóż zbiornik wraz z modułem filtra wodnego (zespół filtracyjny i przegroda) do odkurzacza.

Dla zabezpieczenia przed powstawaniem piany lub przy jej powstawaniu, podczas czyszczenia wlej do zbiornika tylnego środek antypieniący (31) zalecany przez firmę

Bosch, w ilościach podanych na etykiecie:

„G Buz

®

Defoam” firmy BUZIL, Niemcy.

Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.

Do odkurzania na mokro stosuj tylko i wyłącz nie ssawkę rozpylającą małą bądź dużą.

Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim poziomie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłą czenia. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy

+/-

(9)

ustaw żądaną wartość mocy (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO).

7

Wciśnij włącznik/wyłącznik pompki

(7)

.

Pompkę można włączyć tylko wtedy, gdy w zbiorniku płynu czyszczącego znajduje się roztwór płynu czyszczącego i wody. Jego brak objawia się głośną pracą pompki.

W przypadku stwierdzenia, że mimo włączenia pompki ssawka nie rozpyla wody, sprawdź poprawność zamoco wania: zbiornika płynu czyszczącego (mocno go dociśnij), zamocowanie króćca w zaworze w podstawie odkurzacza lub zamocowanie końcówki wężyka w ssawce rozpylającej, sprawdzić czy dysza rozpylająca ssawki jest drożna.

8

Wciśnij w rękojeści węża przycisk regulujący dopływ wody do ssawki.

Pulsacyjne naciskanie przycisku powoduje chwilowe zwalnianie dopływu wody do ssawki natomiast naciśnięcie i prze sunięcie przycisku do tyłu powoduje stały dopływ wody do ssawki.

Na rękojeści znajduje się również suwak służący do regulacji siły ssania. Otworu tego nie należy odsłaniać w czasie zasy sania wody oraz czyszczenia na mokro.

Nie rozpryskuj roztworu płynu czyszczącego zbyt długo w jednym miejscu dywanu, aby go nie przemoczyć.

Czyszczenie dywanu prowadź w taki sposób, aby w trak cie czyszczenia i bezpośrednio po nim nie chodzić po wyczyszczonej powierzchni. Po oczyszczeniu części dywanu przerwij spryskiwanie i osusz go wykonując ssawką ruchy posuwisto-zwrotne. Powtórz te czynności aż cała powierzchnia dywanu zostanie osuszona.

32

Po zakończeniu spryskiwania wyłącz pompkę oraz wciśnij na chwilę przycisk regulujący dopływ wody do ssawki w celu „rozładowania ciśnienia”.

Odkurzacz wyposażony jest w pływak, który automatycznie zablokuje ssanie, jeżeli filtr piankowy II (33) będzie mocno zabrudzony lub poziom cieczy przekroczy poziom maksymalny.

Objawia się to pulsacyjnym ograniczeniem mocy silnika i zaświeceniem wskaźnika zatka nia otworu wlotu powietrza (12) (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO). W takiej sytuacji wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/ wyłącz (8), wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci, wyczyść filtr i opróżnij zbiornik.

Po odkurzaniu na mokro dokładnie umyj wszystkie ele menty wyposażenia używane w tym procesie (wąż, rury, akcesoria).

Pozostawienie ww. części nieumytych lub ich niedokładne umycie może spowodować utratę zdolności filtracyjnych wkładek i pianki oraz przyczynia się do rozwoju bakterii i roztoczy.

Dokładnie wysusz wszystkie umyte części przed ponownym montażem.

Nie dopuszczaj do przemoczenia dywanu. Może to doprowadzić do jego trwałego odkształcenia

(pofałdowania).

ZBIERANIE WODY Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU

FITRA WODNEGO

Chcąc zastosować odkurzacz do zasysania cieczy w zbior niku należy go przygotować podobnie jak w przypadku odku rzania z wykorzystaniem modułu filtra wodnego z wyjątkiem:

1. Zbiornik powinien być pusty (bez wody).

2. Stosować ssawki rozpylające (dużą lub małą), ssawkę rozpylającą dużą z nakładką zgarniającą lub ssawkę do zbierania wody.

Nie uruchamiaj odkurzacza z pełnym zbiorni kiem! Nie zasysaj jednorazowo dużych porcji cieczy (np. wężem zanurzonym w wodzie).

Jeżeli w czasie zasysania poziom cieczy przekroczy poziom maksymalny, pływak automatycznie zablokuje ssanie. Mak symalna pojemność zbiornika to ok. 5 l. W takiej sytuacji postępuj w sposób opisany poprzednio w części dotyczącej zablokowania ssania spowodowanego zabrudzonym filtrem piankowym (pulsacyjne obroty silnika).

ZAKOŃCZENIE PRACY, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz

(8)

, wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.

Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza

(11)

. Przy tej czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.

Obróć końcówkę węża do pozycji pokrycia się wierzchoł ków znaków na końcówce węża i obudowie odkurza cza, a następnie wyciągnij wąż z otworu.

Wyjmij króciec wężyka naciskając czerwony przycisk na zaworze i pociągnij go do siebie.

Odłącz rurę teleskopową od węża i ssawki lub szczotki.

Wylej brudną wodę ze zbiornika.

Zaleca się po każdym użyciu odkurzacza dokładne umy cie zbiornika, filtrów (demontaż poniżej) oraz przegrody

– kilkakrotnie zmieniając wodę.

DEMONTAŻ FILTRÓW

FILTR PIANKOWY I

G

1

Otwórz pokrywę zespołu filtracyjnego pociągając ją za uchwyt do góry.

2

Wyciągnij, umyj filtr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż w uprzednio zajmowane miejsce.

Zamknij pokrywę zespołu filtracyjnego naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click”.

FILTR PIANKOWY II

H

Przed demontażem filtra zaleca się założenie gumowych rękawic ochronnych.

1

Chwyć palcami filtr piankowy i ściągnij go z korpusu zespołu filtracyjnego.

2

Umyj filtr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż w uprzednio zajmowane miejsce.

Pianki filtracyjnej nie pierz ręcznie przez wyży manie ani w pralkach. Unikaj zgniatania, rozcią gania i deformowania. Po oczyszczeniu piankę wysusz w temperaturze pokojowej. Nigdy nie susz pianki na grzejnikach, kaloryferach, pie cach, itp.

FILTR WYLOTOWY EPA/HEPA I FILTR SILNIKA

I

Filtr powietrza wylotowego EPA/HEPA powinien być wymie niany po ok. 30 godzinach pracy (6 miesięcy), lub wcześniej w przypadku silnego zabrudzenia.

1

Przesuń suwak blokady osłony filtra w dół i otwórz osłonę filtra.

2

Wyjmij i wymień filtr EPA/HEPA na nowy, gdy zostanie zabrudzony.

3

Wyjmij i wymień filtr silnika na nowy, gdy zostanie zabru dzony.

4

Jest możliwość przepłukania filtra EPA/HEPA oraz filtra powietrza chłodzącego pod bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby osuszyć ww. filtry.

Zamknij osłonę filtra i przesuń suwak blokady w górę.

33

TURBOSZCZOTKA

Charakterystyka turboszczotki

Turboszczotka jest ssawką z obrotową szczotką napędzaną turbiną. Przeznaczona jest wyłącznie do współpracy z odku rzaczem, do czyszczenia dywanów i wykładzin dywano wych. Obudowa z tworzyw sztucznych zapewnia estetyczny wygląd. Dzięki szczotce obrotowej turboszczotka ma moż liwość usuwania trudnych do usunięcia zanieczyszczeń np. nitek, resztki tkanin, papier itp. Szczególnie przydatna jest w mieszkaniach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usuwanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe. Wałek szczotki, poprzez przekładnię pasową, napędzany jest turbiną umieszczoną w przegubie. Odpo wiednie ustawienie regulatora zapewnia właściwą pracę turboszczotki w zależności od wysokości włosa dywanu, uła twia jej przesuwanie (przemieszczanie) po dywanie.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Przy posługiwaniu się turboszczotką zachowaj następujące środki ostrożności:

NIEBEZPIECZEŃSTWO! /

OSTRZEŻENIE!

Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami

Nie dotykaj wirującej szczotki.

Nie przesuwaj turboszczotki po przewodach przyłączeniowych urządzeń elektrycznych. Może zostać uszko dzona izolacja tych przewodów.

Nie dopuszczaj dzieci w pobliże pra cującej turboszczotki.

Dotknięcie obracającej się szczotki grozi skaleczeniem.

Niniejszy sprzęt może być użyt kowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycz nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytko wania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nad zoru nie powinny wykonywać czysz czenia i konserwacji sprzętu.

W żadnym wypadku nie używaj tur boszczotki do:

Polerowania podłóg.

Zasysania:

cieczy,

mokrego i wilgotnego kurzu,

gorącego popiołu,

niedopałków papierosów i zapałek,

ostrych i twardych przedmiotów jak: żyletki, szpilki, pineski, odłamki szkła, itp.,

mąki, cementu, gipsu, tonerów drukarek i kserokopiarek, itp.

UWAGA!

Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia

W czasie pracy turboszczotki może nastąpić zabloko wanie wałka obrotowej szczotki lub jej kanału ssącego kawałkami materiału, papieru, itp.

WSKAZÓWKA

Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania

Turboszczotka wyposażona jest w kółka, które zapo biegają powstaniu uszkodzeń w przypadku omyłko wego użycia jej na twardej podłodze.

Budowa urządzenia

3

4

1

2

5

6

Regulator

Łącznik

Hak mocujący

Kółka

Szczotka obrotowa

Osłona turbiny

J

34

Montaż turboszczotki z odkurzaczem

Montaż turboszczotki z odkurzaczem wykonaj według opisu zawartego w instrukcji użytkowania odkurzacza.

Posługiwanie się turboszczotką

Przed odkurzaniem należy usunąć z podłoża większe elementy zanieczyszczeń, aby zapo biec zablokowaniu wirującego elementu.

Włącz odkurzacz.

W zależności od wysokości włosia odkurzanego dywanu odpowiednio ustaw regulator znajdujący sie na korpusie turboszczotki.

● Dywan o krótkim włosiu – przesuń regulator w stronę znaku znaku .

.

Dywan o długim włosiu – przesuń regulator w stronę

W trosce o bezpieczeństwo odkurzania z uży ciem turboszczotki, zwłaszcza dywanów z dłu gim włosem oraz skór zwierzęcych, prosimy przed pierwszym odkurzaniem dokonać testu siły ssania turboszczotki na niewielkim frag mencie odkurzanej powierzchni.

Powoli przesuwaj turbo szczotkę do przodu i do tyłu.

Nie trzymaj pracującej turboszczotki przez dłuższy czas w jednym miejscu, lecz stale ją przesuwaj, gdyż dywan (wykładzina) może ulec uszkodzeniu.

Podczas odkurzania frędzli dywanów przesu waj turboszczotkę wyłącznie w kierunku wska zanym strzałką (Rys.

K

). Zapobiega to wkrę ceniu się frędzli w szczotkę obrotową.

Duży stopień zapełnienia worka na zanieczysz czenia, oraz zabrudzenia filtrów, wpływa na liczbę obrotów wałka szczotki. Wałek może przestać obracać się na dywanie. Należy wów czas wymienić worek i filtry na nowe.

1

Włóż czubki nożyczek w szczelinę szczotki obrotowej.

2

Przesuń nożyczki w taki sposób, aby złapać włosy lub nitki zaplątane na szczotce.

3

Przetnij je, a następnie wyjmij ręką lub za pomocą małych szczypiec. Uważaj aby przy tej czynności nie uszko dzić włosia szczotki obrotowej.

Zanieczyszczenia w postaci zapałek, skrawków papieru, czy tkanin mogą także powodować zatykanie kanału ssącego turboszczotki, pro wadząc do znacznego zmniejszenia siły ssania, co wiąże się ze zmniejszeniem obrotów wałka szczotki (aż do całkowitego jego zatrzymania).

Czyszczenie kanału ssącego turboszczotki

M

W celu usunięcia zanieczyszczeń z kanału ssącego turbosz czotki postępuj w następujący sposób:

1

Obróć turboszczotkę kołami do góry.

2

Naciśnij zaczep w osłonie turbiny i wyjmij osłonę z tur boszczotki.

3

Usuń zanieczyszczenia z kanału ssącego, łopatek tur biny i komory turbiny.

4

Załóż osłonę turbiny tak, aby dwa występy znajdujące się w osłonie turbiny trafiły w otwory w korpusie turbosz czotki, dociśnij osłonę, tak by zatrzask zatrzasnął się na korpusie. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanej osłonie turbiny.

Czyszczenie turboszczotki

Do czyszczenia turboszczotki w żadnym przy padku nie używaj benzyny, rozpuszczalników, oleju i innych środków chemicznych mogących powodować odbarwienie obudowy.

Nie stosuj ziarnistych środków czyszczących mogących porysować obudowę.

Turboszczotkę w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń).

Turboszczotkę przechowuj z dala od gorących pieców, kaloryferów, grzejników itp. Wysoka temperatura może spowodować trwałe defor macje obudowy turboszczotki.

Konserwacja i czyszczenie turboszczotki

Przed czyszczeniem i konserwacją turbosz czotki należy ją odłączyć od odkurzacza.

Czyszczenie szczotki obrotowej

L

W trakcie eksploatacji gromadzą się na szczotce obrotowej kawałki: nici, sznurków, włosy, skrawki tkanin itp. Zmniejszają one sku teczność oczyszczania.

W celu usunięcia zanieczyszczeń ze szczotki obrotowej postępuj w następujący sposób:

Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.

Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.

35

CS

Vážení zákazníci,

Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Bosch.

Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí vat pouze originální příslušenství Bosch, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.

Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.

Bezpečnostní pokyny

NEBEZPEČÍ!/VÝSTRAHA!

Nedodržování vede k úrazu

Pokud se neodpojitelný napájecí kabel poškodí, musí jej vyměnit výrobce nebo servisní pracovník anebo osoba s kvalifikací, aby se zabránilo nebezpečí.

Před čištěním a údržbou zařízení, jeho montáží nebo demontáží vždy odpojte napájecí kabel ze síťové zásuvky.

Před výměnou příslušenství nebo přiblížením se k rotujícím dílům při používání vypněte zařízení a odpojte jej od napájení.

Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a také osoby se sníže nými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, s nedosta tečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném pou žívání zařízení a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez příslušného dohledu.

Nezapínejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel nebo kryt a úchyt viditelně poškozeny. Pak zařízení odevzdejte do servisu.

36

Opravy zařízení může prová dět pouze zaškolený personál.

Nesprávně provedená oprava může vážně ohrozit uživatele. Pokud vznikne porucha, obraťte se na spe cializovaný servis.

Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama, když je připojeno k napájecí síti.

Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dávejte pozor, abyste sací hubici nepřibližovali k očím nebo uším.

Zařízení používejte pouze v míst nostech, při pokojové teplotě a ve výšce nepřekračující m n. m.

Plastové sáčky a fólie uchovávejte a zlikvidujte mimo dosah malých dětí. Hrozí nebezpečí udušení!

UPOZORNĚNÍ!

Při nedodržování může dojít poškození majetku

Vysavač připojujte pouze k síti střídavého proudu

V zabezpečené síťovou pojistkou 16 A.

Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky tažením za kabel.

Zabraňte navlhnutí zástrčky síťového kabelu.

S vysavačem a hubicemi nejezděte po napájecím kabelu, protože se může poškodit izolace kabelu.

Do vysavače nenasávejte: sirky, cigaretové nedopalky, rozžhavený popel. Nevysávejte ostré předměty.

Nevysávejte drobný prach, jako jsou: mouka, cement, sádra, tonery z tiskáren a kopírovacích strojů atp.

Do vysavače nenasávejte leptavé, toxické prostředky, benzin, naftu a jiné hořlavé nebo výbušné kapaliny.

Čerpadlo můžete zapnout pouze tehdy, když v zásob níku čisticího prostředku je roztok čisticího prostředku a vody. Pokud není, čerpadlo hlasitě pracuje.

Při práci zabraňte převrácení vysavače nebo jeho zalití vodou.

Vysavače nevystavujte působení atmosférických vlivů

(déšť, mráz).

Vysavač nepoužívejte bez nasazeného pěnového filtru ve filtrační jednotce.

Nenechávejte pracující vysavač připojený k napájecí síti.

Vysavač může pracovat pouze v normální poloze, tj. když stojí na čtyřech kolečkách, na podlaze.

POKYN

Informace o výrobku a pokyny k používání

Zařízení je určeno pouze pro použití v domácnosti a podobném prostředí.

Pravidelně čistěte pojezdová kolečka. Nečistoty usa zující se na osách koleček mohou způsobit jejich těžké otáčení.

Přes prahy a jiné nerovnosti povrchu projíždějte s vysavačem opatrně, tak aby nedošlo k silnému vlnění vody v nádržce. Mohlo by to způsobit rozstřik malého množství vody vně.

TYPY VYSAVAČE

Elektrostatika

Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou.

Je to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.

Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:

● vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před mětů v pokoji,

-

● zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti, používat obecně dostupné prostředky proti statické elek třině.

VIB

1 2

BWDPRO 1 ks.

BWDPET 1 ks.

BWDPOW 1 ks.

BWDHYG 1 ks.

BWD 1 ks.

BWD 1 ks.

BWD 1 ks.

3

HEPA

HEPA

HEPA

HEPA

EPA

EPA

EPA

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

+ + + + + + + + + + + +

+ + + + + + -

+ + + + + + -

+

+

+

+

+

+

+

-

+

-

+

+

+ + + + + + + -

+ + + + + + -

+ + + + + + + -

-

+ + + + + + -

+

+

+

+

+

+ + + -

+ + + -

-

+

-

-

-

-

+

Popis přístroje

Vysavač je určen k odčerpávání více než 2,5 litru tekutin, zároveň má funkci suchého vysávání čili odstraňování nečis tot, jako jsou prach, vlákna, nitě. Vysavač má také funkci mokrého vysávání metodou postřiku a extrakce čili pokry tím čištěného povrchu vodou s čisticím přípravkem, a pak jejím odstraněním společně s nečistotami průtokem vzduchu vytvořeným podtlakem uvnitř zařízení.

Technické údaje

Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.

Nezpůsobuje rušení rádio a TV přijímačů.

Hlučnost přístroje: 85 dB(A).

A

Konstrukce

1

2

3

4

5

Držák

Tlačítko pro otevírání víka nádrže

Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem

Zástrčka s napájecím kabelem

Schránka na příslušenství

8

9

6

7

Ukazatel provozu čerpadla

Vypínač čerpadla

Tlačítko zapni/vypni

Tlačítko nastavení výkonu +/- (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

10

Ukazatel úrovně výkonu (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO)

11

Tlačítko navíjení

12

Ukazatel ucpání přívodu vzduchu (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO)

13

Parketový kartáč (BWD, BWDHYG,

BWDPRO)

14

15

Sací hubice dvoupolohová se separátorem drobných předmětů

Turbokartáč (BWD, BWDPET, BWDPRO)

16

Hubice na čištění matrací (BWDHYG, BWDPET)

17

Malý kartáč

18

19

Malá hubice

Štěrbinová hubice

20

Sací teleskopická trubice

37

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

21

22

23

Sací hadice

Modul s namontovaným sáčkem

Modul vodního filtru:

A

Filtrační sada

B

Přihrádka

Komora

Nádrž čisticího přípravku

Modul postřikovače – násada na rukojeť sací hadice

Velká vodní hubice

Malá vodní hubice

Hubice pro vysávání vody (BWD, BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO)

Gumová lišta k velké vodní hubici

Prací souprava

Pěnový filtr I (vložený do vysavače)

Pěnový filtr II (vložený do vysavače)

Filtr motoru (vložený do vysavače)

Filtr EPA/HEPA na výstupu (vložený do vysavače)

Příprava vysavač k použití

B

1

Nasaďte konec sací hadice do otvoru vysavače tak, aby se značky a konci hadice a krytu vysavače nacházely naproti sobě a otočte je ve směru hodinových ručiček do polohy .

2

Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici.

3

Pohodlnou délku trubice nastavíte tak, že uchopíte prs tenec na teleskopické trubici a budete zasunovat nebo vysu novat trubku.

4

Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.

5

K tradičnímu vysávání se sáčkem, vysávání s použitím modulu vodního filtru používejte následující sací hubice a kartáče: sací hubice polohovatelná se separátorem drob ných předmětů, malou sací hubici, malý kartáč, štěrbinou hubicí, parketový kartáč nebo turbokartáč.

6

U sací hubice se separátorem drobných předmětů můžete namontovat košík pro odchytávání drobných před mětů. Pro tento účel sejměte víko košíku a košík nasaďte.

7

Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných, z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .

8

Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Při hrádka se otevírá/zavírá posuvem. Při otevírání/zavírání přihrádky posuňte posuv nahoru/dolů a vytáhněte/vložte požadovanou hubici.

9

Vysavač můžeme skladovat ve vodorovné poloze; za tímto účelem zasuňte záchytný háček sací trubice s kar táčem do úchytky pro její upevnění. Hadice může zůstat při pevněna k vysavači, avšak je třeba dbát na to, aby se během skladování příliš neohýbala.

10

Víko uzavřete.

11

Chyťte zástrčku napájecího kabelu

(4)

a vyjměte ho z vysavače.

Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.

Než vysavač spustíte tlačítkem zapnout/ vypnout (8), ujistěte se, zda je v nádobě instalo ván příslušný modul (viz bod C, E nebo F).

12

Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni”

(8)

.

Při přípravě vysavače k mokrému provozu proveďte dále:

13

Namontujte modul postřikovače – násadu na rukojeť sací hadice

(26)

.

Upevněte úchyty hadičky k sací hadici a teleskopické trubici.

14

Spojte konec hadičky (objímku) s teleskopickou trubicí, druhý konec hadičky vložte do malé nebo velké vodní hubice a zatlačte dokud nezacvakne.

15

K vysávání a čištění na mokro nebo vysávání vody pou žívejte následující hubice: velkou vodní hubici, malou vodní hubicí nebo hubici pro vysávání vody.

16

Přesuňte krytku ventilu směrem dolů.

Vložte hrdlo hadičky do ventilu v krytu vysavače.

Ujistěte se, zda úchytky hrdla zacvakly přesně v profilu.

V případě potíží se spojením výše uvedených dílů navlhčete těsnění například technickou vazelínou, vodou apod.

Funkce vysavače

TRADIČNÍ VYSÁVÁNÍ SE SÁČKEM

C

1

Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže

(2)

a zvedněte víko nádrže nahoru.

2

Do komory vložte modul s namontovaným sáčkem

(22)

.

Ujistěte se, že modul je vložen správně, tzn. že je zasunutý v zářezech komory a pojistná západka se přesunula. Sáček vytáhněte nahoru.

Modul s namontovaným sáčkem nevkládejte do mokré komory. Pokud je komora uvnitř mokrá, vysušte ji. Sáček se nesmí namočit.

3

Komoru zakryjte skupinou filtrů.

Pokud jste modul se sáčkem nevložili správně, pojistná západka neumožní zakrýt komoru sku pinou filtrů.

Připravte vysavač k použití podle bodu B.

4

Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem, s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknutím tlačítek pro změnu výkonu +/-

(9)

nastavte požadovanou úro veň výkonu (BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).

Vysavač je vybaven funkcí zapamatování nastavené úrovně výkonu (BWDHYG,

BWDPET, BWDPRO). V okamžiku vypnutí vysavače tlačítkem „zapni/vypni” (8)

38

dojde k zapamatování aktuálně nastavené

úrovně výkonu. Po dalším zapnutí se vysavač zapne se stejnou úrovní výkonu, s kterou pra coval v okamžiku posledního vypnutí.

Vysavač je vybaven funkcí nastavení intenzity svícení diod ukazatele úrovně výkonu (10) a ukazatele ucpání přívodu vzduchu (12) na ovládacím panelu (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO). Pro nastavení požadované intenzity svícení diod je třeba současně zmáčk nout tlačítka nastavení výkonu + a – (9), podržet je zmáčknutá a zapnout vysavač tlačítkem

„zapni/vypni” (8). Tehdy se rozsvítí diody

úrovně výkonu MIN, 2, MAX a motor vysa vače se vypne. Pak můžete tlačítky nastavení výkonu +/- (9) příslušně zvýšit nebo zmenšit intenzitu svícení diod ukazatele (10) a ukazatele

(12). Nelze změnit intenzitu svícení diody uka zatele provozu čerpadla (6). Po nastavení poža dované intenzity svícení diod je třeba vypnout napájení vysavače zmáčknutím tlačítka „zapni/ vypni” (8). Touto cestou opustíte režim nasta vení intenzity svícení diod a nastavená inten zita svícení zůstane uložena v paměti.

Vysavač je vybaven funkcí omezování výkonu, je-li vstupní otvor ucpaný nebo sáček se naplní.

To se projevuje pulzačním omezením výkonu motoru a rozsvícením ukazatele ucpání otvoru pro přívod vzduchu (12) při provozu vysavače na plný výkon (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO). V této situaci vysavač vypněte zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (8), vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky a zprůchodněte tru bice nebo vyměňte sáček.

Demontáž/montáž sáčku

D

1

Sejměte z komory skupinu filtrů a vytáhněte modul s namontovaným sáčkem

(22)

.

2

Odehněte nahoru čelo sáčku a sáček vysuňte z vodicí drážky.

3

Zasuňte čelo nového sáčku do vodicí drážky ve směru

šipky vytištěné na sáčku a přesuňte čelo na doraz, až se zablokuje ve vodicí drážce.

4

Do komory vložte modul s namontovaným sáčkem

(22)

a komoru zakryjte skupinou filtrů – v souladu s bodem

C2

a

C3

.

Pokud sáček nebude namontován v modulu, pojistná západka neumožní zakrýt komoru sku pinou filtrů.

Číslo sady sáčků, kterou můžete dokoupit, je umístěno na nálepce nalepené na košíku.

VYSÁVÁNÍ S VYUŽITÍM MODULU VODNÍHO FILTRU

E

Před vysáváním zamokra použijte protipěnící přípravek. Nepoužívání tohoto přípravku má za následek ZTRÁTU ZÁRUKY. Po ukončení vysá vání zamokra nechte vysavač zapnutý s maxi málním výkonem na 30 sekund, aby se osušil.

1

Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže

(2)

a zvedněte víko nádrže nahoru.

2

Do komory vložte přihrádku. Ujistěte se, že přihrádka je správně vložená, tzn. nachází se v zářezech komory a pojistná západka se přesunula.

3

Naplňte vodní nádrž vodou v množství 1,3–1,5 litru.

Úroveň vody se musí pohybovat v rozmezí vyznačeném na stěně nádrže.

Nespouštějte zařízení bez vody v nádrži při vysávání s použitím modulu vodního filtru.

4

Přikryjte nádrž filtračním modulem.

Pokud přihrádka není správně vložená, pojistná západka neumožní zakrýt komoru sku pinou filtrů.

Připravte vysavač k použití podle bodu B.

Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem, s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknu tím tlačítek pro změnu výkonu +/-

(9)

nastavte požado vanou úroveň výkonu (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO).

Nepracujte příliš dlouhou bez výměny vody v nádrži.

VYSÁVÁNÍ A MOKRÉ ČIŠTĚNÍ

F

Před vysáváním zamokra použijte protipěnící přípravek. Nepoužívání tohoto přípravku má za následek ZTRÁTU ZÁRUKY. Po ukončení vysá vání zamokra nechte vysavač zapnutý s maxi málním výkonem na 30 sekund, aby se osušil.

Před zahájením mokrého čištění vysajte důkladně plochu určenou k čištění.

Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda nádrž je prázdná a modul vodního filtru s filtry jsou čisté.

1

Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže

(2)

a zvedněte víko nádrže nahoru.

2

Vyjměte z vysavače nádrž s modulem vodního filtru

(filtrační sada a přihrádka).

3

Vyjměte nádrž s čisticím přípravkem

(25)

zatažením za držák k sobě, poté zvedněte nahoru.

4

Otevřete zátku plnicího otvoru a naplňte nádrž na čisticí přípravek

(25)

čisticím přípravkem (roztokem čisticího pří pravku G O Tens

(31)

s vodou) v množství uvedeném na etiketě přípravku:

„G O Tens” firmy BUZIL, Německo.

Uzavřete zátkou plnicí otvor nádrž čisticího přípravku.

39

Před zahájením čištění koberce na mokro prověřte jeho barevnou stálost. Na bílý hadřík naneste malé množství připraveného roztoku a vyčistěte nejméně viditelné místo na koberci.

Pokud se hadřík obarví, znamená to, že barvy koberce nejsou stálé a nelze jej čistit čisticím přípravkem G O Tens.

5

Vložte nádrž s čisticím roztokem

(25)

na původní místo a dotlačte ji a přesně upevněte (postupujte v opačném pořadí jako u vytahování).

6

Vložte vodní z module vodního filtru (filtrační sada a při hrádka) do vysavače.

Pro zamezení vzniku pěny nebo při její tvorbě během čiš tění nalijte do zadní nádrže neutralizátor pěny (31) dopo ručený firmou Bosch, v množství uvedeném na etiketě:

„G Buz

®

Defoam” firmy BUZIL, Německo.

Připravte vysavač k použití podle bodu B.

K mokrému vysávání používejte pouze a výhradně malou nebo velkou vodní hubici.

Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem, s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknu tím tlačítek pro změnu výkonu +/-

(9)

nastavte požado vanou úroveň výkonu (BWDHYG, BWDPET,

BWDPRO).

7

Zmáčkněte vypínač čerpadla

(7)

.

Čerpadlo lze zapnout pouze tehdy, je-li v nádrži čisticího přípravku roztok čisticího přípravku a vody. Jeho absence se projevuje hlasitým provozem čerpadla.

V případě, že i po vypnutí čerpadla hubice vodu nepřivání, ověřte způsobe upevnění: nádrže čisticího roztoku (pevně jej dotlačte), upevnění hrdla ve ventilu v podstavci vysavače nebo upevnění hadičky v hubici, ověřte, zda rozstřikovací tryska je průchodná.

8

Zmáčkněte v rukojeti hadice tlačítko regulující přívod vody k hubici.

Pulzační mačkání tlačítka způsobí dočasné přerušení pří vodu vody do hubice, naproti tomu zmáčknutí a přesunutí tlačítko dozadu umožní stálý přívod vody k hubici.

Na rukojeti se nachází také posuv pro regulaci sací síly. Tento otvor nezakrývejte při nasávání vody a mokrém čištění.

Neaplikujte čisticí roztok příliš dlouho na jed nom místě koberce, aby nedošlo k jeho promo čení.

Koberec čistěte tak, abyste během práce nebo přímo po jejím ukončení nešlapali po vyčištěné ploše. Po vyčištění části koberce přerušte postřikování a koberec vysušte hubící pohybem tam a zpět. Opakujte tento postup dokud nebude vysušená celá plocha koberce.

Po ukončení postřikování vypněte čerpadlo a zmáčkněte na chvíli tlačítko regulující přívod vody k hubici pro „uvol nění tlaku”.

40

Vysavač vybaven plovákem, který automaticky zablokuje vysávání, bude-li pěnový filtr II (33) silně zašpiněn nebo úroveň kapaliny překročí maximální úroveň. To se projevuje pulzačním omezením výkonu motoru a rozsvícením uka zatele ucpání otvoru pro přívod vzduchu (12)

(BWDHYG, BWDPET, BWDPRO).

V této situaci vysavač vypněte zmáčknutím tla čítka zapni/vypni (8), vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky, vyčistěte filtr a vyprázdněte nádrž.

Dbejte, aby nedošlo k promočení koberce.

Mohlo by to vést k jeho stálé deformaci (záhyby).

VYSÁVÁNÍ VODY

Chcete-li použít vysavač k vysávání tekutin, nutno vysavač připravit podobně, jako v případě použití modulu vodního filtru s touto výjimkou:

1. Nádrž musí být prázdná (bez vody).

2. Použijte ploché vodní hubice (velkou a malou), vodní hubici velkou s násadou pro stahování nebo hubici pro vysávání vody.

Nezapínejte vysavač s plnou nádrží! Nevysá vejte jednorázově velké množství tekutin (např. hadicí ponořenou do vody).

Překročí-li v době nasávání hladina kapaliny maximální

úroveň, plovák automaticky nasávání zablokuje. Maximální objem nádrže činí 5 l. V této situaci postupujte způsobem uvedeným v části týkající se zablokování nasávání způsobe nému zašpiněným pěnovým filtrem (pulzační otáčky motoru).

UKONČENÍ PROVOZU, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni

(8)

vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.

,

Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení

(11)

.

Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauz lování a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.

Otočte konec hadice tak, aby byly v zákrytu značky na konci hadice a krytu vysavače, poté vyjměte hadici z otvoru.

Vyjměte hrdlo hadičky zmáčknutím červeného tlačítka na ventilu a zatáhněte jej k sobě.

Rozpojte teleskopickou trubici a hadicí a hubicí nebo kartáčem.

Vylijte špinavou vodu z nádrže.

Doporučujeme po každém použití vysavače důkladně umýt nádrž, filtry (demontáž níže) a přihrádky – několi krát vyměnit vodu.

Po mokrém vysávání umyjte důkladně všechny díly vybavení použité během tohoto procesu (hadice, trubice, příslušenství).

Ponechání výše uvedených dílů neumytých nebo umytých zběžně může způsobit ztrátu fil tračních schopností vložek a pěny a k množení bakterií a roztočů. Vysušte důkladně všechny umyté díly před opětovnou montáží.

DEMONTÁŽ FILTRŮ

PĚNOVÝ FILTR I

G

1

Otevřete víko filtračního modulu zatažením za držák směrem nahoru.

2

Vyjměte, umyjte filtr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte na původní místo.

Uzavřete víko filtračního modulu zatlačením, uslyšíte typické zacvaknutí.

PĚNOVÝ FILTR II

H

Před demontáží filtru doporučujeme použití gumových ochranných rukavic.

1

Chyťte prsty pěnový filtr a stáhněte jej z korpusu filtrač ního modulu.

2

Umyjte filtr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte na původní místo.

Filtrační pěnu neperte neždímejte a neperte v pračkách. Vyvarujte se mačkání, roztahování a vzniku deformací. Po vyčištění pěnu vysušte při pokojové teplotě. Nikdy nesušte pěnu na topných tělesech, radiátorech, kamnech apod.

FILTR EPA/HEPA NA VÝSTUPU A FILTR

CHLADICÍHO VZDUCHU

I

Filtr EPA/HEPA na výstupu vzduchu by měl být vyměňován po asi 30 hodinách provozu (6 měsíců) nebo dříve v případě silného zašpinění.

1

Zatlačte posuv víka filtru směrem dolů a víko filtru ote vřete.

2

Vyjměte a vyměňte filtr EPA/HEPA za nový, bude-li zašpiněn.

3

Vyjměte a vyměňte filtr motoru za nový, bude-li zašpiněn.

4

Filtr EPA/HEPA a filtr chladicího vzduchu lze proplách nout pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím výše uve dené filtry vysušte.

Uzavřete víko filtru a přesuňte posuv nahoru.

TURBOKARTÁČ

Popis turbokartáče

Turbokartáč je sací hubice s rotujícím kartáčem poháněným turbínkou. Je určen pouze pro práci s vysavačem, k čiš tění koberců a kobercových krytin. Plastový plášť zaručuje estetický vzhled. Díky rotujícímu kartáči dokáže turbokar táč odstraňovat obtížně odstranitelné nečistoty, např. nitky, zbytky látek, papír apod. Velmi vhodný je pro domácnosti, kde žijí domácí zvířata (kočka, pes), protože odstraňování zvířecí srsti z koberců a krytin je velmi obtížné. Hřídelka kar táče je poháněna přes řemenový převod turbínkou umístě nou v části hubice sousedící se spojovacím členem. Přísluš ným nastavením regulátoru je možno nastavit optimální práci turbokartáče v závislosti na výšce vlasu koberce a usnadnit jeho posunování (přesun) po koberci.

Bezpečnostní pokyny

Při práci s turbokartáčem je nutno dodržovat tyto bezpeč nostní pokyny:

NEBEZPEČÍ!/VÝSTRAHA!

Nedodržování vede k úrazu

Nesahejte na rotující kartáč.

Nepřejíždějte turbokartáčem přes napájecí kabely elektrických zaří zení. Mohlo by dojít k poškození izo lace těchto kabelů.

Nedovolte dětem, aby se pohybovaly v blízkosti pracujícího turbokartáče.

Při sahání na rotující kartáč hrozí nebezpečí úrazu.

Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a také osoby se sníže nými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, s nedosta tečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném pou žívání zařízení a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez příslušného dohledu.

Turbokartáč nikdy nepoužívejte k:

Leštění podlah.

Vysávání:

tekutin,

mokrého a vlhkého prachu,

horkého popela,

nedopalků cigaret a zápalek,

ostrých a tvrdých předmětů jako jsou: žiletky, špendlíky, připínáčky, skleněné střepy apod.,

mouky, cementu, sádry, tonerů do tiskáren a kopírek apod.

41

UPOZORNĚNÍ!

Při nedodržování může dojít poškození majetku

Během práce turbokartáče může dojít k zablokování hřídelky rotujícího kartáče nebo jeho sacího kanálu kousky látky, papíru apod.

POKYN

Informace o výrobku a pokyny k používání

Turbokartáč je vybaven kolečky, která brání poškození pro případ jeho náhodného použití na tvrdé podlaze.

Nedržte pracující turbokartáč po dlouhou dobu na jednom místě, ale neustále jím pohy bujte, protože jinak by mohlo dojít k poškození koberce (krytiny).

Při vysávání třásní koberců pohybujte turbo kartáčem pouze ve směru označeném šipkou

(Obr.

K

). Zabráníte tak namotání třásní do rotujícího kartáče.

Silné zaplnění sáčku na nečistoty a znečiš tění filtrů ovlivňuje počet otáček hřídelky kar táče. Hřídelka se může při vysávání koberce dokonce zastavit. V takovém případě je nutno vyměnit sáček a filtry za nové.

Konstrukce zařízení

1

2

3

4

5

6

Regulátor

Spojovací člen

Záchytný háček

Kolečka

Rotující kartáč

Kryt turbínky

J

Montáž turbokartáče k vysavači

Montáž turbokartáče k vysavači proveďte podle popisu obsa ženého v návodu k obsluze vysavače.

Práce s turbokartáčem

Před vysáváním je třeba z čištěného povr chu odstranit větší nečistoty, abyste zabránili zablokování rotující součásti.

Zapněte vysavač.

Podle výšky vlasů vysávaného koberce vhodně nastavte regulátor, který se nachází na plášti turbokartáče.

● Koberec s krátkým vlasem –regulátor posuňte smě rem ke značce .

● Koberec s dlouhým vlasem –regulátor posuňte smě rem ke značce .

V zájmu bezpečnosti při vysávání s turbokar táčem, zejména u koberců s dlouhým vlasem a zvířecích kožešin, před prvním vysáváním proveďte prosím zkoušku sací síly turbokar táče na malém kousku čištěného povrchu.

Turbokartáčem pohybujte pomalu dopředu a dozadu.

Údržba a čištění turbokartáče

Před čištěním a údržbou je třeba turbokartáč odpojit od vysavače.

Čištění rotujícího kartáče

L

Během provozu se na rotujícím kartáči hromadí: nitě, provázky, vlasy, kousky látky apod. Snižují

účinnost čištění.

Pro odstranění nečistot z rotujícího kartáče postupujte takto:

1

Vložte špičky nůžek do štěrbiny v rotujícím kartáči.

2

Pohybujte nůžkami tak, abyste zachytili vlasy nebo nitě zapletené v kartáči.

3

Přestřihněte je a pak je vyjměte rukou nebo malými kleš tičkami. Pozor, abyste přitom nepoškodili vlasy rotujícího kartáče.

Nečistoty, jako jsou zápalky, kousky papíru nebo látky mohou také způsobit ucpání sacího kanálu turbokartáče a tím i podstatný pokles sací síly, což souvisí se snížením otáček hří delky kartáče (až do úplného zastavení).

Čištění sacího kanálu turbokartáče

M

Pro odstranění nečistot ze sacího kanálu turbokartáče postu pujte takto:

1

Obraťte turbokartáč kolečky nahoru.

2

Stiskněte zámek v krytu turbínky a vyjměte plášť z turbo kartáče.

3

Odstraňte nečistoty ze sacího kanálu, lopatek a komory turbínky.

4

Nasaďte kryt turbínky tak, aby dva výstupky na krytu tur bínky zapadly do otvorů v plášti turbokartáče, zatlačte kryt tak, aby zámek zaklapl do pláště. Typické „cvaknutí” zna mená, že kryt turbínky byl připevněn správně.

42

Čištění turbokartáče

K čištění turbokartáče nepoužívejte nikdy benzín, rozpouštědla, olej ani jiné chemické prostředky, které mohou způsobit vyblednutí pláště.

Nepoužívejte drsné čisticí prostředky, které mohou poškrábat plášť.

V případě potřeby turbokartáč otřete vlhkým hadříkem

(může být navlhčen v přípravku na mytí nádobí).

Turbokartáč skladujte v bezpečné vzdálenosti od horkých kamen, radiátorů, topných těles apod. Vysoká teplota může trvale zdeformovat plášť turbokartáče.

Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir