Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Sen kaybettin
359 параллельный перевод
Sen kaybettin işte!
Проиграл - выпей!
Sen kaybettin!
Жалкая тварь!
Hayır, oyun bozanlık yapıyorsun. Sen bana borçlusun, sen kaybettin.
Ну, нет, я тебе все сказал.
- Kuş kazandı. Sen kaybettin.
Птичка выиграла.
Sen kaybettin Gordie.
Ты проиграл, Горди! Хе-хе-хе-хе!
Sen kaybettin! Sen kaybettin!
Неудачник, неудачник!
Ben kazandım, sen kaybettin.
Я выиграл. Ты проиграл.
Bu kez sen kaybettin.
Ты проиграл.
Ne olursa olsun sen kaybettin, ben kazandım.
Как бы там ни было, вы проиграли, а я выиграл.
Sen kaybettin ve asla insan olamayacaksın.
Ты проиграл и никогда не станешь человеком.
Sen kaybettin.
Ты ничего не можешь.
Sen kaybettin, ben kazandım!
Ты проиграл, а я выиграл!
Pekala! Sen kaybettin, çünkü bir sürü güzel yemek ısmarlamıştım...
Впрочем, не очень, потому что я притащила вкусной еды.
Bu sefer sen kaybettin.
На этот раз ты проиграешь.
Lex, sanırım sen kaybettin.
Что ж. Лекс, ты свободен.
- Sen aklını mı kaybettin?
- Ты с ума сошел? - Сошел.
Yalnız şunu bil, sen bu kavgayı kaybettin. - Ne?
А что ты должен знать, так то, что проиграл в этом бою.
Çünkü Sam McCord bir serseri ve sen bir altın madeni kaybettin. Alaska'dan ayrılmamalısın.
Из-за того, что МакКорд - нищий, а ты потеряла золотую шахту, с Аляски уезжать необязательно.
Sen şansını kaybettin.
Ты хотел попытать с ней счастья?
- Sen kaybettin.
Вы проиграли.
Sen karını kaybettin ve biz kişi başı 10,000 $ kaybettik.
Вы потеряли жену, а мы потеряли по десять тысяч долларов на человека.
Sen hiç böyle kan kaybettin mi?
Ты когда-нибудь терял кровь?
Sen aklını mı kaybettin?
Вы что, совсем с ума сошли?
Sen her savaşı kaybettin, bu istisna olmayacak.
Я уже победил! Нет, Э Тар, вы проиграли все свои битвы, и эта - не исключение!
Aklını falan mı kaybettin sen?
!
Sen şansını kaybettin. Sana ağaç ev yaptı. Macera yürüyüşlerine gittiniz.
Во время строительства этого чертового шалаша и во время походов, и в тот день, когда он предложил тебе этот дом!
Sen kanapeni kaybettin. Ben de ağırsıklet şampiyonluğumu.
Ты потерял диван, и я проиграл чемпионат.
Sen kaybettin adi herif.
" ебе помогут спуститьс €.
Başımız belada ve sen küpeni kaybettin diye sızlanıyor musun.
Мы в жопе, а ты переживаешь из-за ёбаной серёжки?
"Sam öldüğünde ben kocamı, sen de kardeşini kaybettin."
Со смертью Сэма, я потеряла мужа, а ты брата.
Sen bir arkadaş kaybettin, ben de iyi bir garson kaybettim.
Ты потерял друга, а я – хорошего официанта.
Sen ne kaybettin?
А ты что потерял?
Birleşik bir güvenlik ve dayanıklılık- - ve sen onu kaybettin.
Безопасность и сила объединенных желаний - и вы потеряли все это.
Sen kalın kafalının tekisin, o işi de zaten bu yüzden kaybettin.
А с этим Рафферти? ты даже не сказал ему, чтобы он подавился своей работой.
Sen hayat yaratma yeteneğini kaybettin. Şimdi dünyayı kurtarabilecek..
Ћадно, ты не можешь создавать жизны, но тебе выпал шанс испытать болышее.
Sen inancını nasıl kaybettin?
огда разуверились?
Kısa yaşam süresi. Üzgünüm eski dostum, ama sen inancını kaybettin.
" недолговечность. ѕрости, мой друг.
Sen aklını kaybettin!
Ты потерял свой рассудок!
- Bahis kaybettin. - Sen zekisin komiksin ve silahlı olmadığında seninle konuşmak çok kolay.
- Потому что ты умна мила и легко идёшь на контакт без оружия.
Sen sadece bir müşteri kaybettin... Dr. Naran S. Gupta, DDS
Вы только что потеряли клиента, зубной хирург Наран Гупта.
Sen gerçekten yolunu kaybettin Cyrus.
Ты окончательно сбился с пути истинного, Сайрус.
Sen bahsi kaybettin, o da parmağını.
Вы проиграли спор, а он потерял палец.
Ama sen kaybettin çünkü ekstra adımlara hazırlanmadın.
Но ты проиграл, потому что не можешь совершить последний шаг.
Sen kimi kaybettin?
Кого ты потеряла?
Biliyorum ama bugün iyi bir dostumu kaybettim ama sen daha önemli bir şey kaybettin.
- Я знаю, что сегодня я лишилась хорошей подруги.
Ama sen bir pilot kaybettin biz Tokyo'yu yerle bir ettik. " Tokyo'nun 13 km ²'si yandı.
... But you lost one wingman - мы уничтожили Токио. "... and we destroyed Tokyo. "
- Sen adam kaybettin, ben adam kaybettim.
Мы оба потеряли своих людей.
Aklını mı kaybettin sen?
Ты в своём уме? !
Sen de bekâretini Jen'e kaybettin.
А ты потерял девственность с Джен.
Belki fark etmedir ama sen de kaybettin.
На случай, если ты не заметил, ты тоже. Хaрли!
Bilmiyorum, ama her ne iseler, sen de onlara maruz kaldın. - Belki bu yüzden gücünü kaybettin.
Не знаю, но видимо, оно и на тебя как-то повлияло, может, поэтому ты потерял свои силы.
© 2017 - 2023 Translate.vc
Bir dostumu kaybettim
Koltuktaki anahtar gibi
Arka koltuktaki cüzdan gibi
Sıcak havada buz gibi
Bir dostumu kaybettim
Uçaktaki verimsiz uyku gibi
Kötü bir iddiadaki para gibi
Henüz gerçek olmamış kötü şeyler için endişelendiğin zaman gibi
İyi olacağımı biliyorum
Ama bu gece değil
Uyanık şekilde uzanarak tekrar eden kavgalarda yaptığım hataları sayıyor olacağım
İyi olacağımı biliyorum
Ama bu gece değil
Bir dostumu kaybettim
Bir dostumu kaybettim
Bir dostumu kaybettim
Ve kimse bana inanmıyor
“Bana ihtiyacı olmadığını biliyorum, çünkü üzgün olmak için ve 20 yaşında biri için fazla para kazanıyor” de.
Ve o olmadan da iyi olacağım
Ama tüm yaptığım onun hakkında yazmak
Hiç sahip olmadığım bir arkadaşı nasıl kaybettim ki
Hiç sahip olmadığım
İyileşme sürecindeyim
Boyunluk takıyormuşum gibi
Kendi evimde uyuyormuşum gibi
Yüzümdeki tüm dikişleri yoluyormuşum gibi
İyileşme sürecindeyim
Yeni burkulmuş yere buz basmak gibi
Yeni bir sopayla yürüyormuşum gibi
Dilimin sürçüp adını söylemesinin üzerinden birkaç gün geçmiş gibi
İyi olacağımı biliyorum
Ama bu gece değil
Uyanık şekilde uzanarak tekrar eden kavgalarda yaptığım hataları sayıyor olacağım
İyi olacağımı biliyorum
Ama bu gece değil
Bir dostumu kaybettim
Bir dostumu kaybettim
Bir dostumu kaybettim
Ve kimse bana inanmıyor
“Bana ihtiyacı olmadığını biliyorum, çünkü üzgün olmak için ve 20 yaşında biri için fazla para kazanıyor” de.
Ve o olmadan da iyi olacağım
Ama tüm yaptığım onun hakkında yazmak
Hiç sahip olmadığım bir arkadaşı nasıl kaybettim ki
Hiç sahip olmadığım
Özür de dilerdim
Bir şeyleri değiştireceğini
Bilseydim
Ya da dinleyeceğini
Özür dilerdim
Eğer net bir şey olsaydı
Ama hayat farklı
Şimdi beni dinlemeye çalış
İyi olacağımı biliyorum
Ama bu gece değil
Bir dostumu kaybettim
Bir dostumu kaybettim
Bir dostumu kaybettim
Ve kimse bana inanmıyor
“Bana ihtiyacı olmadığını biliyorum, çünkü üzgün olmak için ve 20 yaşında biri için fazla para kazanıyor” de.
Ve O olmadan iyi olacağım
Ama tüm yaptığım onun hakkında yazmak
Hiç sahip olmadığım bir arkadaşı nasıl kaybettim ki
Hiç sahip olmadığım
çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası