anahtar açma teknikleri / Neutro TR 1000W 2 2010 rev2 | Manualzz

Anahtar Açma Teknikleri

anahtar açma teknikleri

Neutro TR 1000W 2 2010 rev2

KENAR DÜZELTICI KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUÎITÍ A ÚDRÎBù RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ UK PL Pubbl. 4198204 rev.2 - Nov/2015 mm. 30 x 30 INSTRUKCJA mm. 30 OBS¸UGI I KONSERWACJI INTRODUÇÃO P GR GİRİŞ TR ÚVOD CZ UK WPROWADZENIE 54 85 dB (A) 85 dB (A) DİKKAT!!! POZOR!!! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ 85 dB (A) VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR. 85 dB (A) ВНИМАНИЕ!!! UWAGA!!! ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU При нормальных условиях эксплуатации уровень шума от этой машины превышает W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE OPERATORA NA DZIENNY POZIOM HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ ВВЕДЕНИЕ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Для правильного использования электрического триммера и для предотвращения несчастных случаев перед началом работы очень внимательно прочтите данное руководство. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию. ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия. PL ATENÇÃO !!! 2 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar. 3 - Preste atenção ao lançamento de objectos. 4 - Manter as pessoas a 15 m de distáncia. 5 - Este símbolo indica Atenção e Aviso. 6 -Desligar imediatamente o plugue da rede se o cabo elétrico estiver avariado ou cortado. 7 -Não exponha o corta-relva eléctrico à chuva ou a condições de grande humidade. 1 -Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτó το μηχάνημα. 2 - Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες. 3 - Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων. 4 -Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m απó το σημείο εργασίας. 5 - Το σύμβολο αυτό σημαίνει Προσοχή και Προειδοποίηση. 6 -Αποσυvδέστε αμέσως το φις αις το δθκτuο εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεθ βλάβη ή εθναι κομμένο. 7 - Προστατεύετε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό από τη βροχή ή την υψηλή υγρασία. 1 - Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. 2 - Kask, gözlük ve kulaklık takın. 3 - Fırlayan cisimlere dikkat ediniz. 4 - İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın. 5 - Bu sembol Uyarı ve İkazı ifade eder 6 - Kablo kesik ya da arızalıysa derhal fiflten çekin 7 -Elektrikli motorlu tırpanı yağmur altında veya yoğun nemli ortamlarda bırakmayın. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ RUS UK PL Cut line p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR RUS UK TR Silver base Black P 11 13 UCTIBLE ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 8 -Dispositivo de duplo isolamento. 9 -Dados Técnicos. 10 -Nivel potencia acústica garantido. 11 -Marca CE de conformidade. 12 -Tipo de máquina: TRIMMER ELÉCTRICO. 13 -Número de série. 14 -Ano de fabbrico. CZ 12 GR 60020080A 11 PL VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ RUS UK 8 -Устройство c двойной изоляцией. 9 -Технические данные. 10 -Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй мoщнoсти. 11 -Марка соответствия требованиям CE. 12 - Тип машины: ЄЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРИММЕРЫ. 13 - Серийный номер. 14 - Год выпуска. 14 AVERY ® PL INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Česky Русский INFORMACE PRO UŽIVATELE ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW в сооτвеτсτвϰϰ с Дϰрекτϰвамϰ 2011/65/EU и 2012/19/EU, касающϰмϰся сокращенϰя прϰмененϰя вредных вещесτв прϰ ϰзгоτовленϰϰ элекτрϰческой ϰ элекτронной аппараτуры, а τакже уτϰлϰзацϰϰ оτходов   Помещенный на аппаратуре символ, изображающий перечеркнутый мусорный ящик, означает, что по окончании своего срока службы она должна утилизироваться отдельно от других отходов.   Поэтому по окончании срока службы такой аппарат у ры пользователь обязан доставить ее в специализированные центры по приемке электрических и электронных отходов или же сдать дилеру при покупке нового изделия аналогичного типа в соотношении один к одному.   Специализированный сбор отслужившей свой срок аппаратуры с целью ее последующего направления на переработку и утилизацию, не наносящую вред окружающей среде, способствует предотвращению возможного вредного воздействия на окружающую среду и здоровье людей и благоприятствует вторичной переработке материалов, из которых изготовлена эта аппаратура.   Утилизация изделия, выполненная пользователем в нарушение установленных правил, влечет з а с о б ой п ри ме не н ие в о т ноше н и и не г о с а нкций, пр ед усмот р енных на циона льным законодательством. 59 GR 1 TR ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI 60 CZ SOUČÁSTI ELEKTRICKÉHO VYŽÍNAČE RUS UK СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТРИММЕРА 1-Ремни 2-Трансмиссия 3-Нейлоновая головка 4-Защита головки 5-Петля для ремешка 6-Выключатель 7-Защитный выключатель 8-Вилка PL 9-Электродвигатель 10-Нож для обрезки лески 11 - Передняя рукоятка 12 - Задняя рукоятка 13 - Термовыключатель CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ NOTE: 61 1 2 3 4 5 63 1 2 3 4 5 1 2 3 Русский ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ! При правильном использовании данная машина является быстрым, удобным и эффективным инструментом; если вы не будете соблюдать меры предосторожности или будете использовать агрегат не по назначению, то это может привести к неисправности машины. Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa былa приятнoй и бeзoпaснoй, стрoгo сoблюдaйтe привeдeнныe нижe и в других мeстaх нaстoящeй инструкции. ВНИМАНИЕ! Система питания вашей машины создае т электромагнитное поле с очень малой напряженностью. Это поле может создать помехи для р а б о ты неко торых к ардио с тим уля тор ов. Во избежание риска серьезных или даже летальных последствий лица с вживленными кардиостимуляторами должны п р о к о н с у л ьт и р о в а т ь с я с о с в о и м в р ач о м и изготовителем кардиостимулятора перед тем, как приступать к эксплуатации машины. ВНИМАНИЕ! – Использование єлектрические триммеры может регламентироваться местным законодательством. 1-Используйте машину только после внимательного изучения правил ее эксплуатации. Не имеющий опыта пользователь должен потренироваться в работе с машиной перед тем, как приступать к ее практическому применению. 2-Всегда держите эту инструкцию под рукой и при необходимости обращайтесь к ней. 3-Электрическим триммером должны пользоваться исключительно взрослые, ознакомленные с правилами его эксплуатации и находящиеся в хорошем физическом состоянии. Запрещается использовать электрический триммер лицам, находящимся в состоянии физического утомления или под воздействием алкоголя, наркотических или лекарственных средств (Рис.1). 4 - Предоставляйте электрический триммер или давайте его взаймы только лицам, имеющим необходимый опыт и 66 уже знакомым с машиной и правилами ее эксплуатации знающие принцип работы инструмента и внимательно изучившие инструкцию по эксплуатации. 5 - При работе используйте безопасную и закрытую, плотно прилегающую и удобную одежду, обувь, брюхи, защитные очки, наушники и перчатки (Cмотреь стр. 68-69). 6-При использовании электрического триммера не позволяйте другим людям находиться в радиусе 15 м от него (Рис. 2). 7 - Электрический триммер должен быть оснащен узлами резки, рекомендованными изготовителем (см. стр. 91), поставляемые с триммером или приобретайте их отдельно у официального дилера (Pис. 3). 8 - Убедитесь, что величины напряжения и частоты, указанные на паспортной табличке электрического триммера , соответствовали соответствующим параметрам сети электропитания (см. стр. 56). 9-Не используйте удлинители, розетки в неисправном состоянии или не соответствующие подключаемой нагрузке. 10-Используйте удлинители с двойной изоляцией и влагозащитными розетками. 11 - При повреждении удлинителя немедленно отсоедините электрокосу (Pис. 4). 12-Соединение с эл. сетью должно быть выполнено так, чтобы была исключена возможность поражения эл. током посторонних людей. 13-Исключайте возможность попадания эл. удлинителя под лесочную головку. Никогда не работайте в зонах расположения других эл. удлинителей. 14 - Перед проведением обслуживания, хранения, переноски на новую площадь всегда отключайте электрокосу от удлинителя (Pис. 3). 15 - Не ис пол ь з у й те эле к т ри че с к и й т ри м ме р в о взрывоопасной или горючей среде (Рис. 5). 16 - Не используйте электрический триммер без защитного ограждения головки. 17 - Не допускайте, чтобы электрический триммер подвергался воздействию дождя или чрезвычайно сильной влажности (Рис. 5). 18 - Не включайте косу без установленных ручек управления. 19 - Не используйте электрический триммер для резки каких либо других материалов кроме травы. 20 - Не используйте электрический триммер, если он поврежден, неправильно отремонтирован, ошибочно собран или если его конструкция подверглась несанкционированным изменениям. Не снимайте, не изменяйте и не удаляйте любые из устройств безопасности, установленных на электрокосе. 21 - Ежедневно проверяйте работоспособность всех защитных и прочих устройств электрического триммера. 22 - Не разрешайте производить ремонт случайным лицам, обращайтесь в специальные центры. 23-Запрещается подсоединять к валу отбора мощности машины какие-либо устройства, не входящие в комплект поставки. 24 - C o х р a н я й т e в ц e л o с т и в с e э т и к e т к и с прeдoхрaнитeльными симвoлaми или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить (ctp. 56-57). 25- Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, oтличнoму oт укaзaннoгo в нaстoящeм рукoвoдствe (ctp. 77). 26 - Не забывайте, что владелец или оператор изделия несет ответственность за несчастные случаи или создание опасных ситуаций для третьих лиц или их собственности. 27 - При необходимости вывода электрического триммера из эксплуатации не оставляйте его в окружающей среде, а сдайте своему дилеру, который обеспечит его надлежащую утилизацию. 28-По всем вопросам, возникшим при эксплуатации или обслуживании косилки, обращайтесь к официальному дилеру. 29-Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с физическими, сенсорными или психическими нарушениями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, до тех пор, пока они не будут обучены пользованию устройством под надзором лица, ответственного за их безопасность. Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством. 4 5 67 1 3 4 VESTUÁRIO DE SEGURANÇA KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ 2 5 6 7 Česky Русский BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA При рaбoтe с єлектрические триммеры всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa. Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe. Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья, шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нoскинaкoнeчники (Рис. 3). Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)! Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.). Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций. 1 4 MONTAGEM MONTAJ MONTAGEM DA PROTECÇÃO SEGURANÇA GÜVENLİK KORUYUCU MONTAJI TOΠOΘETHΣH KEΦAΛHΣ ME MEΣINEZA MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON (Eικ. 3) (Fig. 3) 70 3 2 MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 4) Česky Русский MONTÁŽ ПОДГОТОВКА MONTAŻ MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ MONTAŻ OS¸ONY BEZPIECZEŃSTWA Устновите защиту с винтом на вал (С, Рис. 1); при правильной установке вид косы должен jako na obr. 2. совпадать с рис. 2. MONTÁŽ HLAVY S NYLONOVOU STRUNOU УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (рис. 3) MONTAŻ G¸OWICY Z ŻY¸KÑ NYLONOWÑ (obr. 3) Установите фиксирующий штифт (Н) в (RYS. 3) специально отверстие (L) и затяните головку рукой против часовой стрелки. doleva. MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 4) Установите ручку на вал и закрепите при помощи винта (А), гайки и шайбы. Позиция MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 4) рукоятки выбирается в зависимости от желания оператора. 10 9 PREPARATIVOS PARA USAR PARA DAR PARTIDA CONEXÃO DE REDE ¶ƒ√™√Ã∏ - ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ÂϤÁÍÙ Ù∙ ‚ÔÏÙ Î∙È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉÔ‡Ó Ì Ù∙ ÛÙÔÈˉ›∙ Ô˘ ∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙÔÓ ∙Ú∙οو ›Ó∙Î∙. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ‰È∙ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ Î∙ψ‰›Ô˘ ÚÔ¤ÎÙ∙Û˘ (Ì∙Ï∙ÓÙ¤˙∙) ›Ó∙È fiˆ˜ ‰È∙Û∙ÊËÓ›˙ÂÙ∙È. ™ÙËÓ ∙ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ∙ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ∙È ÌÈ∙ ÙÒÛË Ù˘ Ù¿Û˘ Ì ÙËÓ Â∙ÎfiÏÔ˘ıË ∙ÓÂ∙ÓfiÚıˆÙË ˙ËÌÈ¿ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∏ Á›ˆÛË ‰ÂÓ Â›Ó∙È ∙∙Ú∙›ÙËÙË Î∙ıÒ˜ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó∙È Ù‡Ô˘ ‰ÈÏ‹˜ ÌfiÓˆÛ˘. 72 ∂Ï¿ˉÈÛÙË ‰È∙ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ∙ÁˆÁÔ‡ 1 mm2 1.5 mm2 4 mm2 İletkenin minimum kesiti 1 mm2 1.5 mm2 4 mm2 ZËÙÔ‡ÌÂÓ∙ ‚ÔÏÙ ‰ÈÎÙ‡Ô˘: 230 V - ªÂ ÊÔÚÙ›Ô 10∞ Î∙È ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙˜ ∙fi 8 ∞ ∙ÚÁ‹˜ Î∙‡Û˘. Voltaj 230 V - 10 A kapasite ve 8 A gecikmeli sigorta. Česky Русский ÚVODNÍ KROKY - SPOUŠTĚNÍ ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ - ПУСК CZYNNOŠCI WSTĘPNE - URUCHOMIENIE РЕМНИ Правильно используйте ремни єлектрические триммеры для установки баланса и распределения веса (Рис. 9). - Зацепите ремень за специальное отверстие. - Установите одинарный ремень. - Позиция пряжки (A, Рис. 10) крепления ремня выбирается в зависимости от желания оператора. PŘIPOJENÍ K SÍTI ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ PODŁĄCZENIE DO SIECI ВНИМАНИЕ - Перед присоединением вилки к сети убедитесь, что напряжение сети соответствует данным, указанным в нижеприведенной таблице. Удлинитель должен иметь нижеуказанные размеры. В противном случае может возникнуть понижение напряжения, что приведет к непоправимому повреждению двигателя. Заземление необязательно, так как двигатель имеет двойную изоляцию. Во избежание риска случайного включения машины никогда не переносите ее на другое место при включенной в розетку вилке электрического кабеля или держа палец на пусковом выключателе. Перед тем как включать вилку в розетку, убедитесь в том, что выключатель выключен. Не допускайте ненадлежащего использования электрического кабеля. Держите электрический кабель вдали от источников тепла, масла и предметов с острыми кромками. РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ДЛИНЫ И СЕЧЕНИЯ ДЛЯ ПРОВОДОВ УДЛИНИТЕЛЕЙ (230 В) ZALECANE DŁUGOŚCI I PRZEKROJE PRZEDŁUŻACZY (230 V) A PRŮŘEZY Длина 0 ÷ 20 метров 20 ÷ 50 метров 50 ÷ 100 метров Минимальное сечение жилы 1 mm2 1.5 mm2 4 mm2 Требуемое напряжение сети: 230 V - Токопропускная способность 10 А, плавкий предохранитель 8 А с выдержкой времени. Кабели питания должны иметь следующие характеристики: • при использовании резиновой изоляции должна применяться твердая резина типа, соответствующего стандарту 60245 IEC 53; • при использовании изоляции из ПХВ должен использоваться полихлорвинил, соответствующий стандарту 60227 IEC 53. 73 17 18 19 20 PARA DAR PARTIDA EKKINHΣH 74 Česky Русский SPOUŠTĚNÍ РАБОТЕ URUCHOMIENIE ВНИМАНИЕ - Рекомендуем использовать кабели из неопрена, а во всяком случае с двойной изоляцией и предохранительными вилками для наружного применения. Часто проверяйте вилки и удлинитель; замените их, если они повреждены. Не вносите никакие изменения в конструкцию вилки электрического кабеля. Замена электрического кабеля питания должна выполняться только уполномоченным специалистом. РАБОТЕ URUCHOMIENIE Перед началом работы закрепите кабель питания в специальном отверстии (см. рис. 20). ВНИМАНИЕ - Перед использованием электрического триммера внимательно прочитайте правила техники безопасности. Подключите электрокосу к сети. Подключайте электрический триммер к сети питания, защищенной дифференциальным размыкателем номиналом 30 мА. Используйте электрический триммер только на хорошо освещенных участках. Включайте электрический триммер только тогда, когда ваши руки и ноги находятся на удаленном расстоянии от зоны резки. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Плотно держите єлектрические триммеры обеими руками (Рис. 17). Ваше тело всегда должно находиться слева от штанги. Никогда не держите рукоятку скрещенными руками. Левши также должны соблюдать эти указания. При работе сохраняйте правильное положение. Для включения электрического триммера нажмите сначала на предохранительный выключатель (A, Рис. 18), затем - на рабочий переключатель (B) . ВНИМАНИЕ-Электрический триммер снабжен устройством тепловой защиты, которое автоматически срабатывает и останавливает его в случае чрезмерной перегрузки электродвигателя. В случае срабатывания тепловой защиты повторный запуск двигателя возможен лишь через несколько минут. Не держите постоянно нажатым пусковой выключатель. Во избежание риска случайного включения машины никогда не переносите ее на другое место при включенной в розетку вилке электрического кабеля или держа палец на пусковом выключателе. Через несколько минут нажмите кнопку (С, рис. 19). 75 PARAGEM DO MOTOR MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DURDURULMASI UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM USOS PROIBIDOS ¶ƒ√™√Ã∏ - ªËÓ Îfi‚ÂÙ fiÙ∙Ó ‚Ú¤ˉÂÈ Î∙È Û ‚ÚÂÁ̤ÓÔ˘˜‹ Ôχ ˘ÁÚÔ‡˜ ˉÒÚÔ˘˜ (ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰ÂÓ Â›Ó∙È ÚÔÛÙ∙ÙÂ˘Ì¤ÓÔ ∙fi ÙÔ ÓÂÚfi) ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË ÔÚ∙ÙfiÙËÙ∙, ıÂÚÌÔÎÚ∙Û›∙ Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ˉ∙ÌËÏ‹. 76 Česky Русский ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA Воздействие вибрации может вызвать проблемы со здоровьем у людей с нарушенным кровообращением или с заболеваниями нервной системы. Обратитесь за медицинской помощью, если у Вас возникли такие симптомы, как онемение, потеря чувствительности, упадок сил или изменение цве та кожи. Как правило, эти симптомы возникают в пальцах, руках или запястьях. VYPNUTÍ ОСТАНОВКА ВНИМАНИЕ! – Режущий инструмент продолжает вращаться в течение несколько секунд после отпуска кнопки рабочего выключателя. ВНИМАНИЕ! Не оставляйте неиспользуемую єлектрические триммеры подключенной к электрической сети. Храните косилку в месте, недоступном детям. POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE ПРOДУКТЫ, ЗAПРЕЩЕННЫЕ К ПРИМЕНЕНИЮ NIEDOZWOLONE UŻYCIE ВНИМАНИЕ! Всегда соблюдайте правила техники безопасности. Электрический триммер должен использоваться только для скашивания травы и небольших кустов. Запрещается резка других материалов. Не используйте электрический триммер в качестве рычага для подъема, перемещения или разбивания предметов, а также не закрепляйте его на жестких опорах. Запрещае тся подсоединять к трансмиссионной трубке электрического триммера приспособления или насадки, отличные от указанных изготовителем. Перед началом эксплуатации машины проверьте шнур питания и удлинитель на наличие возможных повреждений или следов износа. В случае повреждения кабеля во время работы немедленно отсоедините его от сети электропитания. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ. Не эксплуатируйте машину в случае повреждения кабеля или наличия на нем следов износа. На машинах с кривым передаточным валом нельзя устанавливать диски, а только головки с нейлоновыми нитками. ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не используйте электрический триммер над поверхностью земли или с узлом резки, перпендикулярным этой поверхности. Никогда не используйте электрический триммер в качестве кустореза. ВНИМАНИЕ - Не режьте при дожде и в мокрых или очень влажных средах (электродвигатель не в водонепроницаемом исполнении), а также при непогоде, в условиях пониженной видимости и при слишком низких или высоких температурах. 77 UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM 78 Česky Русский POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Меры предосторожности в отношении рабочей зоны • выключении двигателя держите руки и ноги вдали от режущего узла. • Перед началом работы проверьте, чтобы в рабочей зоне не было камней, стекол, кусков металла, или других твердых предметов, которые бы быть отброшены в сторону режущим узлом. • Всегда отключайте электропитание машины в случае появления аномальных вибраций. • Не пытайтесь привести в действие электрический триммер одной рукой. Потеря контроля над электрическим триммером может привести к тяжелым травмам и даже к смертельному исходу. • Во избежание потери равновесия всегда работайте, стоя обеими ногами на твердом грунте. •Никогда не работайте в зонах расположения других эл. удлинителей. •Во избежание контактов с посторонними предметами не косите слишком близко к земле. • Работайте только тогда, когда условия видимости и освещенности позволяют Вам хорошо видеть окружающие предметы. • Не работайте с мотокосой, стоя на приставной лестнице, это крайне опасно. • Будьте особо осторожны при использовании индивидуальных средств защиты слуха, т.к. такие средства могут ограничить Вашу способность реагировать на звуки, предупреждающие об опасности (крики, предупредительные сигналы и т.д.). • Будьте чрезвычайно внимательны при работе на наклонных или неровных участках. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте машину для кошения травы на каменистых участках. Отброшенные камни могут причинить оператору или другим находящимся рядом лицам тяжелые травмы и даже привести к смертельному исходу. Остерегайтесь отбрасываемых предметов. Всегда надевайте сертифицированные средства защиты глаз. Никогда не наклоняйтесь над щитком режущей насадки. Камни, мусор и т.д. могут попасть в глаза и явиться причиной потери зрения или серьезных травм. Держите посторонних лиц на расстоянии. Дети, животные, зрители и помощники должны находиться в безопасной зоне за пределами радиуса в 15 метров. Если ктонибудь из них подойдет ближе, немедленно остановите машину. Никогда не поворачивайте штангу машины, предварительно не убедившись, что- в опасной зоне никого нет. Техника работы Общие правила работы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:В данном разделе описаны основные меры предосторожности, которые следует принимать при работе с мотокосами и триммерами. Если Вы встретитесь с ситуацией, в которой не знаете, как поступить, выслушайте рекомендацию специалиста. Обратитесь к своему дилеру или в сервисную мастерскую. Не выполняйте те операции, которые Вы сочтете для себя слишком сложными. Основные правила техники безопасности 1.Осмотритесь вокруг себя: • Чтобы убедиться в том, что ни люди, ни животные, ни какиелибо предметы не мешают Вам управлять машиной. • Чтобы убедиться, что никто и ничто из вышеперечисленного не может войти в соприкосновение с режущими органами или предметами, которые могут быть отброшены этими органами. 79 25 UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM 80 Česky Русский POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не пользуйтесь машиной в ситуации, когда не к кому будет обратиться за помощью при несчастном случае. 2.Убедитесь в том, что Вы можете передвигаться и стоять, не подвергаясь риску падения. Проверьте, нет ли на участке помех (корней, больших камней, веток, канав и т.д.) на тот случай, если Вам придется внезапно отойти в сторону. Будьте очень внимательны при работе на наклонных участках. 3.Выключайте двигатель, когда переходите на другой участок. 4.Никогда не ставьте машину на землю при работающем двигателе. • Всегда используйте соответствующее оборудование. • Вынимайте вилку кабеля из розетки перед тем, как переходить на другой участок. • Тщательно организуйте свою работу. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оператору и каким-либо другим лицам запрещается предпринимать попытки убирать срезанные материалы во время работы двигателя или вращения режущей насадки, т.к. это может привести к серьезной травме. Во избежание травм выключите двигатель и выньте вилку кабеля питания из розетки перед тем, как освобождать головку от намотавшегося на нее материала. Проверка состояния машины перед началом работы Убедитесь, что головка триммера и щиток ограждения не имеют трещин и не повреждены. Замените головку или щиток триммера, если они треснули (Рис. 25). ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте машину без щитка ограждения или со сломанным щитком. Никогда не используйте машину без трансмиссионной штанги. Стрижка травы с помощью головки триммера ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не работайте с леской, имеющую длину, большую той, которая соответствует нужному диаметру. При правильно установленном ограждении встроенный резак будет автоматически регулировать длину лески. Использование чрезмерно длинных проводов может привести к перегрузке двигателя и его выходу из строя. 81 33 34 35 36 UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM 82 Česky Русский POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Стрижка •Держите головку триммера чуть выше земли под углом. Работа выполняется концом лески. Дайте леске работать с собственным темпом. Никогда не прижимайте леску к земле (Рис. 33). • С помощью лески легко удаляются трава и сорняки, растущие у стен, оград, деревьев и бордюров; однако, леской можно повредить чувствительную кору деревьев или кустарников, а также столбы ограды. • Чтобы уменьшить риск повреждения растений, укоротите леску до 10-12 см и снизьте скорость двигателя. Расчистка •При расчистке происходит удаление всей нежелательной растительности. Держите головку триммера чуть выше земли в наклонном положении. Пусть конец лески касается земли вокруг деревьев, столбов, статуй и т.п (Рис.34). ВНИМАНИЕ: Эта техника работы увеличивает износ лески. żyłki. •Леска изнашивается быстрее и ее приходится подавать более часто при работе у камней, кирпичей, бетона, рядом с металлическим забором и т.п. в сравнении с работой у деревьев и деревянных заборов. Стрижка • Электрический триммер идеально подходит для срезания травы в местах, труднодоступных для обычной газонокосилки. Во время стрижки держите леску параллельно земле. Не прижимайте головку триммера к земле, т.к. это может повредить как газон, так и саму головку (Рис. 35). • Не позволяйте головке триммера постоянно касаться земли во время стрижки. Такое постоянное касание может привести к износу и повреждению головки триммера. Уборка •Эффект вентилятора, создаваемый вращающейся леской, может быть использован для быстрой и легкой уборки участка. Держите леску над поверхностью убираемого участка параллельно ей и двигайте триммер из стороны в сторону (Рис. 36). 83 2.0 2.0 41 84 42 43 44 MANUTENÇÃO BAKIM CABEÇA DE FIO DE NYLON KEΦAΛH ME MEΣINEZA MİSİNALI BAŞLIK 45 46 Česky Русский ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ HLAVA S NYLONOVOU STRUNOU ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ Никогда не используйте леску большего диаметра. Это приводит к разрушению головки и перегреву двигателя (рис. 41). Рис. 42 Для того, чтобы в процессе работы удлинить сработавшуюся леску ударьте головкой по земле. Каждый раз при ударе леска будет выдвигаться на 2,5 cm. ВНИМАНИЕ: Не бейте головкой слишком сильно (избегайте контакта головки с камнями). ВНИМАНИЕ - Во избежание риска серьезных травм ни в коем случае не используйте вместо нейлоновой лески леску или кабели с сердечником из металла или другого материала. ЗАМЕНА НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКИ 1 - Нажмите на крышку головки и поверните по часовой стрелке (Рис. 43), снимите крышку и внутреннюю шпулю. 2 -Сложите леску вдвое так, чтобы один конец был длиннее другого на 14 см. Закрепите леску в специальном ушке (В, Рис. 44). Намотайте леску по направлению, указанному стрелкой на шпуле. 3 - По окончании намотки установите кольца лески, как показано на Рис. 45, и установите шпулю с намотанной новой леской на место, как показано на Рис. 46. Потяните за выпущенные концы и закройте крышку. В дальнейшем для выхода лески во время работы слегка стукните по земле. 49 50 MANUTENÇÃO - TRANSPORTE BAKIM - NAKLİYE 86 Česky Русский ÚDRŽBA - PŘEPRAVA ОБСЛУЖИВАНИЕ - ТРAНCПOРТИРOВКA KONSERWACJA - TRANSPORT В Н И М А Н И Е : Пе р ед п р ов ед е н и е м обслуживания обязательно отсоедините косу от удлинителя. Проверьте заточку ножа, установленного с вну тренней стороны защитного кожуха (А, рис. 49). ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ Периодически прочищайте сжатым воздухом решетки, служащие для охлаждения двигателя (Рис. 50). Ни в коем случае не пытайтесь выполнять несанкционированный ремонт и не открывайте картер двигателя. PŘEPRAVA ТРAНCПOРТИРOВКA TRANSPORT Во избежание риска случайного включения машины никогда не переносите ее на другое место при включенной в розетку вилке электрического кабеля или держа палец на пусковом выключателе. 87 BAKIM - MUHAFAZA 88 Česky Русский ÚDRŽBA - SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - XPAHEHИE KONSERWACJA - PRZECHOWYWANIE ТЕХOCМOТР Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa при нoрмaльнoй эксплуaтaции oбрaщaться к спeциaлисту пo сeрвиснoму oбслуживaнию для прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa. ВНИМАНИЕ: Все операции по уходу, не упомянутые в этом руководстве, должны выполняться в уполномоченном сервисном центре. Для обеспечения правильной и длительной работы машины помните, что з аменяемые де т а ли должны з аменяться исключительно ОРИГИНАЛЬНЫМИ ЗАПЧАСТЯМИ. Использование неоригинальных запасных частей или несанкционированные изменения конструкции машины могу т привести к серьезным или даже смертельным травмам оператора или других лиц. Если машина длительное время не будет использоваться, выполните следующие операции: -Уб еди те сь, ч то ви лка о тс о единена о т электросети. -Соблюдите все вышеизложенные правила обслуживания. -Храните машину в сухом месте, вдали от источников тепла и, по возможности, не в контакте с грунтом. - Храните косилку в месте, недоступном детям. P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Potência - IσχύϚ - Güç - Příkon - Mощность - Moc PL W Eénfase motor - MονοφασικóϚ ηλεκτρικóϚ κινητήραϚ - Bir fazlı motor Jednofázový motor - Однофазный двигатель - Silnik elektryczny jednofazowy ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DANE TECHNICZNE 1000 EMAK Tensao - Tάση - Voltaj - Napětí - Напряжение - Napięcie V 230 Intensidade nominal - Ονοµαστικη ενταση − Nominal Akım - Jmenovitý proud Номинальный ток - Częstotliwość nominalna A 6.2 Hz 50 Largura do corte - Πλάτος κοπής − Kesme Uzunluğu - Šířka záběru Ширина косьбы - Szerokośç cięcia cm 37 Peso - Βάρος - Bıçak - Hmotnost - Вес - Waga kg 4.5 90 P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS UK PL Acessoriós de corte recomendados - Συνιστώμενα εξαρτήματα κοπής - Önerilen kesici uçları Doporučené vyžínací nástroje - Рекомендованные режущие насадки - Zalecane przystawki tnące Modelo Μοντέλο Modeller Model Модель Model Acessórios de corte Εξαρτήματα κοπής Kesici Uçlar Vyžínací hlavy Режущие насадки Przystawka tnąca Protecções Προφυλακτήρες Koruyucular Ochranné štíty Щитки Osłona ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DANE TECHNICZNE DİKKAT!!! TR 101E P.N. 4198115A POZOR!!! 8100 P.N. 4199040AR P.N. 4198114A ВНИМАНИЕ!!! Риск несчастного случая увеличивается при использовании неподходящих устройств резки! Используйте исключительно рекомендованные устройства резки и защитные ограждения. UWAGA!!! SB 1100 P.N. 4198126A 91 P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Pressão do som - Ακουστικη πιεση − Basinç - Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления - Ciśnienie akustyczne dB (A) dB (A) Nível de potência acústica registado - Μετρημένη στάθμη ηχητικης ισχύος Ölçülmüş ses gücü seviyesi - Naměřená hladina akustického výkonu Измеpенный уpoвень звукoвoй мoщнocти - Poziom mocy akustycznej zmierzony dB (A) dB (A) LpA EN 786/A1 RUS UK PL ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DANE TECHNICZNE 88.0 2.0 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 95.6 1.0 dB (A) LWA 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 96.0 Nivel de vibração - Επιπε∆ο κρα∆ασμου − Titrefiim - Úroveň vibrací - Уровень вибрации - Poziom wibracji m/s2 EN 786/A1 3.5 (sx) 4.0 (dx) m/s2 EN 12096 2.0 Nivel potencia acústica garantido - Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος Garanti edilen ses gücü seviyesi - Garantovaná hladina akustického výkonu Допустимый уровень звукового давления - Moc akustyczna gwarantowana 92 NOTE: 93 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UYGUNLUK BEYANI ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Česky Pуccкий Я, нижеподписавшийся заявляю под собственной ответственностью, что машина: 1. categoria: trimmer eléctrico 1. Род: єлектрические триммеры 2. Marca: / Tipo: 2. Marka: / Tip: 2. Značka: / Typ: 2. Марка: / Тип: 2. Marka: / Typ: 3. Серийный номер 3. Numer serii соответствует предписаниям директивы 3. Ανζων odpovídá ustanovením následujících соответствует требованиям harmonizovaných следующих гармонизированных norem: норм: Annex VI - 2000/14/EC 94 соответствует модели, на которую получена сертификация CE .№ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UYGUNLUK BEYANI ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Česky Pуccкий Измеренный уровень звуковой мощности Допустимый уровень звукового давления Наименование и адрес Нотифицированного органа 95.6 dB (A) Nivel potencia acústica garantido Garantovaná hladina akustického výkonu DPLF Pruf - und Zertifizierungstelle - Pos tfach 41 03 56 - D 34114 Kassel - EC number 0363 Tipo do dispositivo de corte: filo de nylon Тип режущего устройства: нейлоновая леска Ширина скашивания: 37 cm Feito em / Κατασκεναζεται σε / Yapım yeri / Provedeno v / Сделано в / Wykonano w : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 Data / Ημερομηνια / Datum / Data / Дата: 28/02/2014 s.p.a. Fausto Bellamico - President 95 X Controlos (Interruptor de funcionamento, Interruptor de segurança) Verificar o foncionamento X X Inspeccionar (danos e desgaste) X X X X X Inspeccionar X X X X X Limpe X X Inspeccione: danos e desgaste X X X X X 96 X Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) X Bitimi (Hasar, (Hasar ve X Zkontrolujte funkci X a a X Jednou za rok nebo 100 hod. X 6 ay veya 50 saat Ovladače (Spínač, Pojistka spínače) X X X X X Ochranný štít X Aylık Tabulka údržby X X X Zkontrolujte X X Motor karteri panelleri X Vyčistit X Besleme kablosu X X 97 Машина целиком Проверьте (на утечки, трещины и износ) X Прочистите по рабочего дня X окончании X X Органы управления (Выключатель, Защитный выключатель) Проверьте работоспособность X Режущие насадки Проверьте (на повреждение и износ) X X Проверьте (на повреждение и износ) X X Защитный щиток режущей насадки X X X Все доступные гайки и болты X X Вновь затяните X Отверстия в картере мотора Очистить X X Питающий кабель Проверить: повреждения и износ X Kabel zasilania X 98 X X Замените Проверьтеa 1 год или 100 часов 6 месяцев или 50 часов При необходимости При повреждении или неисправности Ежемесячно Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены соответствующим образом Перед каждым использованием Таблица технического обслуживания PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO ΛΥΣΗ 1. Verifique as características da rede ou 99 PROBLEM GİDERME PROBLEM OLASI SEBEPLER ÇÖZÜM PROBLÉM 1. Z k o n t r o l u j t e v l a s t n o s t i e l e kt r i c k é s ít ě Motor nedosáhne plných otáček. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте питающий кабель перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда требуется функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр. В случае появления неисправности, не указанной в этой таблице, обратитесь в авторизованный сервисный центр. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ Мотор не запускается или работает неравномерно. (Удостоверьтесь, что питающий кабель подсоединен к сети) Двигатель не набирает полную скорость и/или сильно дымит. Чрезмерное искрение щеток Двигатель запускается и работает, но устройство резки не вращается ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не касайтесь режущего узла при работающем двигателе. 1. П и т а ю щ и й к а б е л ь поврежден 2. Неисправный мотор 3. Изно сившие ся и ли поврежденные щетки СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ PROBLEM 1. Замените: свяжитесь с уполномоченным центром технической поддержки 2. З а м е н и т е : с в я ж и т е с ь с уполномоченным центром технической поддержки 3. З а м е н и т е : с в я ж и т е с ь с уполномоченным центром технической поддержки 1. Неправильное напряжение и частота в электросети 2. Неправильные длина и с е чение пр ов ода удлинителя 1. Проверьте характеристики э л е к т р о с е т и Износившиеся или поврежденные щетки Замените: свяжитесь с у п ол н о мо ч е н н ы м ц е н т р о м технической поддержки 1. Повреждение муфты или трансмиссионного вала. 1.З а м е н и т е и х в с л у ч а е необходимости; свяжитесь с уполномоченным центром технической поддержки Na d m i e r n e i s k r z e n i e szczotek 2. Рекоменд уемые значения длины провода удлинителя (230В); см. таблицу в разделе Пуск (стр.73) CERTIFICADO DE GARANTIA ✂ ÜRETİCİ FİRMANIN MODELO - MONTEΛO DATA - HMEPOMHNIA SERIAL No ΔIAΔOXIKOΣ APIΘMOΣ ÜNVANI : EMAK S.P.A ADRESİ: Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALYA TEL/FAX: +390522951555 WEB: www.emak.it E-mail:[email protected] DISTRIBUIDOR - KATAΣTHMA ΠΩΛHΣHΣ COMPRADOR - AΓOPAΣMENO AΠO TON KYPIO ÜNVANI : SEMAK MAKİNA TİCARET VE SANAYI A. Ş. MERKEZ ADRESİ: ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:27 34843 MALTEPE-İSTANBUL/TURKİYE TEL/FAX: 02164594865/02164429325 WEB:www.semak.com.tr E-mail:[email protected] SERVİS İSTASYONUNUN 102 ÜNVANI SEMAK MAKİNA TİCARET VE SANAYI A. Ş. ✂ ADRESİ YETKİLİSİTEL/FAX GEBZE GÜZELLER ORGANİZE SAN.BÖLGESİ - İNÖNÜ SELİM KELEŞ 0262 7232900 / MAH. AŞIK VEYSEL SK. NO. 2 - 41400 GEBZE/KOCAELİ 0262 7232929 Česky Русский ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее современных технологических процессов. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования В случае профессионального использования гарантия действует в течение 12 месяцев. Общие гарантийные условия 1) Гарантия вступает в силу со дня покупки машины. Изготовитель, через его торговую сеть и центры сервисного обслуживания, обеспечивает безвозмездную замену дефектных частей в результате некачественных материалов, обработки и изготовления. Гарантия не лишает покупателя предусмотренных гражданским кодексом правами в отношении последствия дефектов или пороков проданного товара. 2) Фирма, в пределах организационных надобностей, обеспечит оказание помощи техническим персоналом в возможно кратчайший срок. 3) При оформлении запроса на оказание гарантийной технической помощи предъявить уполномоченному персоналу надлежащим образом заполненное и заштемпелеванное продавцом нижеприведенное гарантийное обязательство, приложив к нему счет-фактуру или кассовый чек, подтверждающие дату приобретения. 4) Гарантия теряет силу в следующих случаях: - явное невыполнение технического обслуживания; - неправильное использование товара или нарушение его конструкции; - использование ненадлежащих смазочных материалов и топлива; - использование не поставляемых изготовителем запчастей и принадлежностей; - выполнение на машине работ не уполномоченным персоналом. 5) Гарантия не распространяется на расходные материалы, а также на части, подвергающиеся нормальному износу. 6) Из гарантии исключены любые работы, связанные с усовершенствованием товара. 7) Гарантия не покрывает работы по наладке и техническому обслуживанию, необходимость которых могла бы возникнуть в течение гарантийного периода. 8) В случае выявления вызванных во время транспортировки повреждений товара, об этом следует незамедлительно уведомить перевозчика. Несоблюдение этого условия приведет к выходу товара из гарантии. 9) Установленные на наших машинах двигатели других фирм (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Lombardini, Kohler и т.д.) покрываются гарантией соответсвующих изготовителей. 10) Гарантия не покрывает причиненный людям или предметам прямой или косвенный ущерб в результате неисправности машины или ее продолжительного принудительного простоя. ✂ ✂ МОДЕЛЬ ДАТА MODEL DATA СЕРИЯ № ДИЛЕР NR SERYJNY NABYWCA PAN/I КЕМ КУПЛЕНО ✂ Не присылать отдельно! Приложить к заявке на оказание гарантийной технической помощи. SPRZEDAWCA 103 P GR TR CZ RUS - UK PL EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emak.it

* Ваша оценка очень важна для улучшения работы AI,который формирует наполнение этого проекта.

Значение слова "düğmeli" в словаре турецкий языка

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «DÜĞMELI»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин düğmeliв контексте приведенных ниже новостных статей.

Turgut Karabacak 'Düğmeli Evleri'yazdı

Sarıhacılar köyü, 700 yıllık geçmişi ve bozulmamış tarihi dokusu ile bağrında sakladığı düğmeli evlerin en güzel örneklerini, gelen misafirlerine buruk bir gururla ... «Memleket, Сен 15»

Erkekler İçin Takım Elbise Rehberi

Casual (günlük) kullanım için tek düğmeli ceketleri tercih edebilirsiniz. 10. Resmi ortamlar ve iş görüşmeleri için çift düğmeli ve dikişli yakalı ceketleri ... «Trendus, Авг 15»

Alternatif turizmin yıldızı İbradı

100 kilometre uzunluğunda 10 ayrı yürüyüş yolu rotasının uluslararası standartlarda işaretlendiği, tarihi değere sahip 2 düğmeli evin restore edilerek pansiyona ... «Kemer Gözcü, Авг 15»

Alternatif turizmin yıldızı İbradı olacak

Toplam 100 km uzunluğunda 10 ayrı yürüyüş yolu rotasının uluslararası standartlarda işaretlendiği iki düğmeli evin restore edilerek pansiyona dönüştürüldüğü ... «Gerçek Gündem, Авг 15»

Tarihi Sarıhacılar'a Koruma Amaçlı İmar Planı Hazırlanıyor

Sarıhacılar Mahallesi'nde cami, okul, düğmeli evler ve sarnıçların kültür varlığı olarak tescil edildiği belirten Uysal, daha sonra da koruma altına alınan ... «Beyaz Gazete, Июл 15»

2015 yaz ev dekorasyonunda neler moda?

Evleri cilalı pastel renkler, düğmeli yastıklar süslüyor. 2015 yaz ev modası trendleriyle evlerde hayal gücümüzü yanımıza alarak gerçekliğin kapıları ardına kadar ... «Hürriyet Aile, Июн 15»

İbradı Düğmeli evleri restore edilerek turizme açılıyor

Antalya'nın İbradı ilçesi'nin tarihi düğmeli evler restore edilerek turizme açılıyor. İbradı Belediye Başkanı Av. Serkan Küçükkuru; bölgede ev pansiyonculuğunun ... «Turizm Haberleri, Апр 15»

Kırmızı Düğmeli Kurabiye Tarifi

Sevdikleriniz için yapabileceğiniz lezzetli, kıtır kıtır, pratik bir kurabiye tarifi Kırmızı Düğmeli Kurabiye TarifiKırmızı Düğmeli Kurabiye Tarifi Bu nefis kurabiyenin ... «Hürriyet, Мар 15»

iPad mini'nin "düğmeli" kılıfı hazır!

Şu an sadece iPad mini'yle kullanılabilen, bir kılıf şeklinde sunulan Phorm, arka tarafındaki düğme yardımıyla düğmeleri çıkarmanıza olanak tanıyor. Düğmeyi ... «Chip Online, Фев 15»

2 düğmeli ceket

Erkek modasında uzun süre önce 3 düğmeli ceketler modaydı. Son yıllarda 2 düğmeli ceketler yeniden moda oldu. İster İtalyan, ister İngiliz, ister Amerikan ... «HABERTURK, Дек 14»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Düğmeli [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-tr/dugmeli>. Июн 2023 ».

tl2350 PDF

80535

TL2350
07/2016, Edition 2

Basic User Manual


Basis-Bedienungsanleitung
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
Základní návod k použití
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugerhåndbog
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de utilizare de bază
Bendroji naudotojo instrukcija
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu
Základný návod na použitie
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο χρήσης
Kokkuvõtlik kasutusjuhend
English .............................................................................................................................. 3
Deutsch .......................................................................................................................... 24
Italiano ............................................................................................................................ 47
Français ......................................................................................................................... 69
Español .......................................................................................................................... 92
Português .................................................................................................................... 114
Čeština ......................................................................................................................... 136
Nederlands ................................................................................................................. 157
Dansk ............................................................................................................................179
Polski ............................................................................................................................ 200
Svenska ....................................................................................................................... 223
Suomi ............................................................................................................................244
български ................................................................................................................... 265
Magyar ......................................................................................................................... 288
Română ....................................................................................................................... 311
lietuvių kalba ............................................................................................................... 333
Русский ........................................................................................................................ 356
Türkçe ........................................................................................................................... 379
Slovenský jazyk ......................................................................................................... 401
Slovenski ..................................................................................................................... 423
Hrvatski ........................................................................................................................ 444
Ελληνικά ...................................................................................................................... 465
eesti keel ..................................................................................................................... 489

2
Table of contents
Specifications on page 3 Startup on page 10

General information on page 4 Operation on page 11

Installation on page 8 Maintenance on page 20

User interface and navigation on page 9 Troubleshooting on page 21

Specifications
Specifications are subject to change without notice.

Specification Details

Measurement method Nephelometric

Regulatory Meets EPA Method 180.1


ASTM D7315 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Above 1 Turbidity
Unit (TU) in Static Mode
ASTM D6655 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in
Static Mode

Dimensions (W x D x H) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 in.)

Weight 3.0 kg (6.6 lb)

Enclosure IP30; indoor use only

Protection Class External power supply: Protection Class I; instrument: Protection Class II

Pollution degree 2

Installation category External power supply: Category II; instrument: Category I

Power requirements Instrument: 12 VDC, 3.4 A; power supply: 100–240 VAC, 50/60 Hz

Operating temperature 0 to 40 °C (32 to 104 °F)

Storage temperature –20 to 60 °C (–4 to 140 °F)

Humidity 5 to 95% relative humidity, non-condensing

Display 17.8 mm (7 in.) color touch screen

Light source Tungsten filament lamp

Measurement units NTU, EBC, Abs (absorbance), %T (% transmittance) and mg/L (degree)

Range NTU (Ratio on): 0–10,000 auto decimal


NTU (Ratio off): 0–40
EBC (Ratio on): 0–2450 auto decimal
EBC (Ratio off): 0–9.8
Absorbance1 (auto range): 0–1.0
Transmittance1 (%): 1.0–100
Degree (mg/L): 1–100

1 A filter assembly is necessary for absorbance or transmittance measurements

English 3
Specification Details

Accuracy2, 3, 4 Ratio on: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–1000 NTU, ±5% of reading from
1000–4000 NTU, ±10% of reading from 4000–10,000 NTU
Ratio off: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–40 NTU
Absorbance: ±0.01 Abs from 0–0.5 Abs at 455 nm, ±2% Abs from 0.5–1 Abs at 455 nm
Transmittance: 2% T from 10–100% T at 455 nm

Resolution Turbidity: 0.001 NTU/EBC


Absorbance: 0.001 Abs
Transmittance: 0.1% T

Repeatability ±1% of reading or 0.01 NTU, whichever is greater (under reference conditions)

Response time Signal averaging off: 6.8 seconds


Signal averaging on: 14 seconds (when 10 measurements are used to calculate the
average)

Stabilization time Ratio on: 30 minutes after start-up


Ratio off: 60 minutes after start-up

Reading modes Single, continuous, Rapidly Settling Turbidity™, signal averaging on or off, ratio on or
off

Communication USB

Interface 2 USB-A ports for USB flash drive, external printer, keyboard and barcode scanner

Datalog Maximum 2000 total logs, includes reading log, verification log and calibration log

Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1, 1975)
0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) maximum
Hose barb connection for 1/8-inch tubing

Sample cells Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate glass with rubber-lined screw caps
Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used when a cell adapter is used.

Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum


0 to 70 °C (32 to 158 °F)

Certification CE, KC, RCM

Warranty 1 year (EU: 2 years)

General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Additional information
Additional information is available on the manufacturer's website.

2 Turbidity specifications identified using USEPA filter assembly, recently prepared formazin
standard and matched 25-mm sample cells.
3 Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause slight accuracy
shifts.
4 Reference conditions: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% RH noncondensing, 100–240 VAC, 50/60 Hz

4 English
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.

Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.

CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.

NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.

Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.

This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.

Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.

Certification
EN 55011/CISPR 11 Notification Warning
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in
which case the user may be required to take adequate measures.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits

English 5
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:

1. The equipment may not cause harmful interference.


2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:

1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.

Korean certification

업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한


사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Product overview
CAUTION

Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.

The TL2350 laboratory turbidimeter measures the scattered light from water samples to determine
the turbidity value of the samples. In the ratio-on mode, the instrument uses multiple detectors at
different angles to correct for interferences and to increase the measurement range. In the ratio-off
mode, the instrument uses one detector at a 90-degree angle from the light source. The user can
calibrate the instrument and verify the calibration at regular intervals.
The user interface uses a touch screen display. A printer, USB flash drive or keyboard can connect
to the USB ports. Refer to Figure 1. The real-time clock with battery puts a time-date stamp on all of
the data that is transmitted or recorded (i.e., reading log, calibration log and verification log).

6 English
Figure 1 Product overview

1 Sample compartment lid 6 Air purge


2 EPA filter 7 Power connection
3 Touch screen display 8 USB port
4 Sample cell holder 9 Power button
5 Lamp cover 10 USB port

Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.

English 7
Figure 2 Instrument components

1 Silicone oil 6 Gelex secondary turbidity standardization kit


2 Oiling cloth 7 StablCal Calibration kit
3 USEPA filter assembly 8 Power supply
4 TL2350 turbidimeter 9 Power cord
5 1-inch sample cells (30 mL) with caps (6x) 10 Dust cover

Installation
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.

This instrument is rated for an altitude of 3100 m (10,710 ft) maximum. Use of this instrument at an
altitude higher than 3100 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break
down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with
concerns contact technical support.

Installation guidelines
Install the instrument:

• On a level surface
• In a clean, dry, well ventilated, temperature controlled location
• In a location with minimum vibrations that has no direct exposure to sunlight
• In a location where there is sufficient clearance around it to make connections and to do
maintenance tasks
• In a location where the power button and power cord are visible and easily accessible

Connect to external devices (optional)


Use the USB ports to connect the instrument to a printer, barcode handset scanner, USB flash drive
or keyboard. Refer to Figure 1 on page 7. The maximum length of a connected USB cable is 3 m
(9.8 ft). As an alternative to the touchscreen, use a keyboard to enter text into text boxes on the
display (e.g., passwords and sample IDs).

8 English
User interface and navigation
The instrument display is a touch screen. Only use a clean, dry finger tip to navigate the functions of
the touch screen. Do not use writing tips of pens or pencils or other sharp objects to make selections
on the screen or damage to the screen will occur.
Refer to Figure 3 for an overview of the home screen.

Figure 3 Display overview

1 Sample ID and measurement number5 7 UP/DOWN navigation arrows


2 User comments 8 Sidebar menu (refer to Table 1)
3 Instructions 9 Time and date
4 Turbidity value, unit and reading mode 10 Options button
5 Warning or error message 11 Read button
6 Calibration status icon and calibration curve 12 Home/Instrument information button

Table 1 Sidebar menu icons


Icon Description

Logs in or logs out an operator. To log in, select an operator ID and then push Login. To log out,
push Logout.
Login Note: When an operator is logged in, the Login icon changes to the icon selected for the operator ID (e.g., fish,
butterfly or soccer ball) and the text "Login" changes to the operator ID.

Selects the sample ID.

Sample ID

Starts a calibration.

Calibration

5 The measurement number increases by one each time a measurement is completed.

English 9
Table 1 Sidebar menu icons (continued)
Icon Description

Starts a verification.

Verification

Shows the reading log, calibration log and verification log. Refer to Show the recorded data
on page 19.
Data Log

Configures the instrument settings. Refer to Configure the instrument settings on page 11.

Setup

Shows the firmware information, instrument backup, instrument updates, signaling information and
factory service data.

Diagnostics

Sets a timer.

Timer

Startup
Refer to the illustrated steps that follow to supply power to the instrument and start the instrument.
The self-check will start.

10 English
Operation
Configure the instrument settings
1. Push , then push Setup.
2. Select an option.

Option Description

Location Sets the location name of the instrument. The location is sent with measurements to the
USB drive. The location is not saved to the data log.

Date & Time Sets the date format, the time format and the date and time. Enter the current date and
time. Date Format—Sets the date format. Options: dd-mm-yyyy (default), yyyy-mm-dd,
dd-mm-yyyy or mm-dd-yyyy. Time Format—Sets the time format. Options: 12 or
24 hours (default).

Security Enables or disables password protection for the settings and tasks in the security list.
Security Password—Sets or changes the security (administrator) password
(10 characters maximum). Passwords are case sensitive. Security List—Sets the
security level for each setting and task in the security list.

• Off—All operators can change the setting or do the task.


• One key—Only operators with a one-key or two-key security level can change the
setting or do the task. Refer to Add operator IDs on page 12.
• Two keys—Only operators with a two-key security level can change the setting or do
the task.

Note: The Security setting is not set to on until Close is pushed.

Sound Settings Enables or disables the sound settings for individual events. To enable or disable all of
the sound settings, select All and then push Setup.

Peripherals Shows the connection status of attached devices such as a printer, USB memory (flash
drive) or keyboard.

Power Sets when the instrument is automatically set to sleep mode or off after a period of no
Management activity. Sleep Timer—Sets when the instrument is set to sleep mode. Options: OFF,
30 minutes, 1 (default), 2 or 12 hours.

Configure the measurement settings


Select the reading mode, measurement units, data log settings and more.

1. At the main reading screen, push Options>Reading Setup.


2. Select an option.

Option Description

Reading Sets the reading mode to single, continuous or RST mode. Single (default)—The
Mode measurement stops when the reading is stable. Continuous—The measurement continues
until the user pushes Done. RST—The Rapidly Settling Turbidity (RST) mode calculates and
continuously updates the turbidity reading of the sample to a confidence of 95%, based on the
accumulated trend of the real time measured values. The RST mode is best used on samples
that settle rapidly and continuously change in value. The reading is based on a correctly
prepared sample that is homogeneous at the beginning of the reading. It is best applied to
samples that are greater than 20 NTU. The sample must be mixed thoroughly by inversion
immediately before inserting it into the instrument. Signal Avg—The turbidity reading that
shows on the display is an average of the values measured during the time interval selected.
Options: For single measurement mode, 5 to 15 seconds. For continuous measurement mode,
5 to 90 seconds.

Unit Selects the measurement units that show on the display and that are recorded to the data log.
Options: NTU (default), EBC, Abs or %T.

English 11
Option Description
Ratio Sets the ratio mode to on (default) or off. When set to off, an indicator shows on the reading
window.
Note: The ratio off mode is only valid for turbidity measurements that are less than 40 NTU.

Bubble Sets the bubble reject to on (default) or off. When set to on, high turbidity readings caused by
Reject bubbles in the sample are not shown or saved to the data log.

Data Log Sets the data log settings. Auto Store—Measurement data is automatically recorded in the
Setup reading log. Default: On. If Auto Store is off, push Options>Store to manually save a reading in
the data log. Send Data Format—Sets the output format of measurement data that is sent to
external devices (CSV, XML or BMP). Default: XML. Print Format—Sets the output format of
measurement data that is sent to a printer (Quick Print or Detailed Print (GLP)). Comments—
Lets users add comments to log entries. Auto Send—Measurement data is automatically sent
to all of the devices (e.g., printer and USB flash drive) that are connected to the instrument after
each measurement. Options: Off, new file or continue file: off—do not auto send data, new file—
send data and save it in a new file, continue file—send data and save all data in one file.

Add operator IDs


Add a unique operator ID for each person who will measure samples (30 maximum). Select an icon,
operator password and security level for each operator ID.

1. Push Login.
2. Push Options>New.
3. Enter a new operator ID (20 characters maximum), then push OK.
4. Push the LEFT and RIGHT arrows to select the icon for the operator ID (e.g., fish, butterfly or
soccer ball).
5. Push Operator Password, then enter a password for the operator ID.
Note: Passwords are case sensitive.
6. Push Security Level, then select the security level for the operator ID.

• Off—The operator cannot change the settings or do the tasks in the Security settings that have
a security level of one key or two keys.
• One key—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings
that have a security level of off or one key.
• Two keys—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security
settings.
Note: Before a security level can be selected, the Security setting must be set to on. Refer to Configure the
instrument settings on page 11.
7. Push OK>Close.
8. To edit an operator ID, select the operator ID and then push Options>Edit.
9. To delete an operator ID, select the operator ID and then push Options>Delete>OK.

Add sample IDs


Add a unique sample ID for each sample (1000 maximum). The sample ID identifies the sample
location or other sample specific information.
As an alternative, import sample IDs from a spreadsheet file to the instrument. Refer to the expanded
user manual on the manufacturer's website to import sample IDs.

1. Push Sample ID.


2. Push Options>New.
3. Enter a new sample ID (20 characters maximum).
4. Push OK.

12 English
5. Select an option.

Option Description

Add Date/Time Adds the date and time that the sample was collected to the sample ID (optional). The date
and time entered for each sample ID show on the Sample ID menu.

Add Number Adds a measurement number to the sample ID (optional). Select the first number used for
the measurement number (0 to 999).
The measurement number shows in parenthesis after the sample ID on the home screen.
Refer to User interface and navigation on page 9.

Add Color Adds a colored circle to the sample ID icon (optional). The sample ID icon shows before the
sample ID on the home screen. Refer to User interface and navigation on page 9.

6. Push OK>Close.
7. To edit a sample ID, select the sample ID and then push Options>Edit>OK.
8. To delete a sample ID, select the sample ID and then push Options>Delete>OK.
Note: To delete all sample ID's, select the sample ID and then push Options>Delete All Sample IDs>OK.

Calibrate the turbidimeter with StablCal Standards


Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the StablCal sealed vial standards
provided.
Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the regulating authority when
data is used for USEPA reporting.
The instrument is ready for calibration 60 minutes after start-up. Keep the instrument on 24 hours a
day if the instrument is used regularly.
Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended calibration points are used. The
recommended calibration points (< 0.1, 20, 200, 1000, 4000 and 7500 NTU) provide the best calibration accuracy.
Use of standards other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate calibrations. The
manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated with co-polymer
styrenedivinylbenzene beads or other suspensions.
Calibration notes
• Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as where it is used.
• Make sure that the standards are at the same ambient temperature as the instrument before use.
• Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the vial glass
and masks minor glass differences and scratches.
• Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
• If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and the last calibration data is
used.
• In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are selected. When calibration is
completed, all operational modes go back to the last settings.
• All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time.
• Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at the same time.
• Clean the USEPA filter assembly before doing a primary calibration, or at least every 3 months
(which is the USEPA-recommended primary calibration interval).

Configure the calibration settings


Change the calibration settings as necessary before the instrument is calibrated. The instrument
must be calibrated when the calibration curve is changed.

1. Push Calibration.
2. Push Options>Calibration Setup.

English 13
3. Select the calibration curve range and type of calibration standard.

Option Description

StablCal RapidCal Calibration with 20-NTU StablCal standard (default).


(0–40 NTU) Note: The dark current in the instrument is used as the zero point of the calibration
curve. The calibration curve is linear from 0-40 NTU, thus low turbidity
measurements are very accurate.

StablCal (0–10000 Full-range calibration (<0.1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,
NTU) 7500 NTU) with StablCal.

Formazin RapidCal Calibration with 20-NTU formazin standard.


(0–40 NTU) Note: The dark current in the instrument is used as the zero point of the calibration
curve. The calibration curve is linear from 0-40 NTU, thus low turbidity
measurements are very accurate.

Formazin (0–10000 Full-range calibration (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU and
NTU) dilution water) with formazin.

Degrees (0–100 mg/L) Full-range calibration (20 mg/L, 100 mg/L and dilution water) with kaolin.

SDVB (0–10000 NTU) Full-range calibration (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU and
dilution water) with spherical styrene divinylbenzene.

EU Pharm (0–30 NTU) Full-range calibration (<0.1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU).

Custom Calibration The user can enter a custom calibration for turbidity. The user selects the number
of calibration standards and the value of each calibration standard. Use a custom
calibration when smaller sample cells are used with a sample cell adapter.

4. Select the remaining calibration options.

Option Description

Verify after Cal. Sets the instrument to start a verification immediately after the instrument is calibrated.
When set to on, the verification standard is measured immediately after a calibration is
done. Default: ON. The value of the verification standard shows on the display as the
last standard during calibration.

Calibration Sets the time interval between calibrations. When a calibration is due, the display will
Reminder show a reminder and a question mark on the calibration icon at the top of the display.
Options: Off (default), 1 day, 7 days, 30 days or 90 days. When a calibration is done,
the calibration time is set to zero.

Reset to Factory Sets the calibration settings to the factory defaults.


Calibration

Prepare the StablCal standards


When received and at intervals:

1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass cleaning detergent.
2. Rinse the vials with distilled or deionized water.
3. Dry the vials with a lint-free cloth.
Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been mixed or shaken, do not move the
vial for 15 minutes or more before using.
Note: Do not remove the caps from the sealed vials.
Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument temperature before use (and no
greater than 40 °C (104 °F)).
Invert the standards (except < 0.1 NTU) before use. Refer to the user instructions that are supplied
with the StablCal standards.

14 English
StablCal calibration procedure

1. Push Login and 2. Push Login and 3. Remove the filter 4. Clean the lens of the
select the applicable enter the password. assembly. USEPA filter assembly.
Operator ID. If login is Push OK. Refer to Clean the filter
not necessary, go to assembly on page 20.
step 3.

5. Hold the tab of the 6. Push Calibration. 7. Get the StablCal 8. Apply a small drop
USEPA filter assembly The standard values for standard that shows on of silicone oil from the
so that the arrows point the selected calibration the display. Clean the top to the bottom of the
toward the front of the curve (and verification vial with a soft, lint-free vial.
instrument. Push the standard, if Verify after cloth to remove water
filter assembly fully in Cal is on) show on the spots and fingerprints.
the housing. display. To select a
different calibration
curve, refer to
Configure the
calibration settings
on page 13.

9. Use the oiling cloth 10. Carefully and 11. Put the vial in the 12. Push Read. Wait
to apply the oil equally slowly invert the vial to sample cell holder with 1 minute for the
to the surface of the fully mix the standard the triangle on the vial instrument to complete
vial. Remove most of (do not invert the aligned with the the measurement.
the oil. Make sure that <0.1 NTU vial). Be reference mark on the
the vial is almost dry. careful not to add air sample cell holder.
bubbles. Push the lid closed until
a click is heard.

English 15
13. Open the lid and 14. Do steps 7–13 for 15. If Verify after Cal is 16. Push Store to save
remove the vial from the other StablCal vials set to on, the value of the new calibration
the sample cell holder. (from lowest to highest the verification standard data.
NTU standard). When shows. Push Read to
complete, the measure the verification
measured values are standard.
shown.

Verification procedure
Use the verification procedure to measure the same Gelex or StablCal vial at regular intervals to
determine if the reading stays within the acceptance range. Use the Verification Setup menu to set a
reminder for the verification.

1. Push Login and 2. Push Login and 3. Push Verification. 4. Clean the Gelex
select the applicable enter the password. The verification vials with a soft, lint-free
Operator ID. If login is Push OK. standard value is cloth to remove water
not necessary, go to shown. Push spots and fingerprints.
step 3. Options>Verification
Setup to change the
value of the verification
standard.

5. Apply a small drop 6. Use the oiling cloth 7. Put the vial in the 8. Push Read. The
of silicone oil from the to apply the oil equally sample cell holder with value and pass or fail
top to the bottom of the to the surface of the the triangle on the vial status shows. The data
vial. vial. Remove most of aligned with the is automatically stored
the oil. Make sure that reference mark on the in the instrument.
the vial is almost dry. sample cell holder.
Push the lid closed until
a click is heard.

16 English
Turbidity measurement
For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air bubbles.
Measurement notes
Proper measurement techniques are important in minimizing the effects of instrument variation, stray
light and air bubbles. For accurate and repeatable measurements:
Instrument

• Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is free of vibration during the
measurement.
• The USEPA filter assembly is required for turbidity measurements reported for United States
Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water Regulations
(NPDWR) or National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES) permits.
• Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off) before measurement. Keep
the instrument on 24 hours a day if the instrument is used regularly.
• Always close the sample compartment lid during measurement, calibration and verification.
• Remove the sample cell from the instrument and turn off the instrument if the instrument is stored
for an extended time period (more than a month).
• Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out.

Sample cells

• Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the instrument.
• Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in
readings that are not accurate.
• Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell.
• Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly.
• For the best accuracy, use a single sample cell for every measurement or a flow cell.
Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but do not provide as good of
accuracy or precision as a single indexed sample cell or flow cell. When using matched sample cells, align the
orientation mark on the sample cell with the reference mark on the sample cell holder.
Measurement

• Measure samples immediately to prevent temperature changes and settling. Before a


measurement is taken, always make sure that the sample is homogeneous throughout.
• Avoid sample dilution when possible.
• Avoid instrument operation in direct sunlight.

English 17
Turbidity measurement procedure
To include an operator ID and sample ID with the measurement data, refer to Add sample IDs
on page 12 and Add operator IDs on page 12.

1. Push Login and 2. Push Login and 3. Push Sample ID. 4. Rinse a clean,
select the applicable enter the password. Select the applicable empty sample cell two
Operator ID. If login is Push OK. sample ID, then push times with the solution
not necessary, go to Select. The selected to be measured and
step 3. sample ID shows on the drain to waste. Fill to
display. the line (about 30 mL)
with sample and
immediately put the cap
on the sample cell.

5. Clean the sample 6. Apply a small bead 7. Use the oiling cloth 8. Gently and slowly
cells with a soft, lint-free of silicone oil from the provided to apply the oil invert the sample cell to
cloth to remove water top to the bottom of the equally to the surface of fully mix the sample. Be
spots and fingerprints. sample cells. the sample cells. careful not to add air
Remove the excess oil. bubbles.
Make sure that the
sample cells are almost
dry.

9. Put the sample cell 10. Push Read (or


in the sample cell Done if in continuous
holder with the triangle mode). Wait for the
on the sample cell instrument to read the
aligned with the sample.
reference mark on the Note: If auto store is
sample cell holder. off, push Options >
Push the lid closed until Store to save the data.
a click is heard.

18 English
Data management
Show the recorded data
All the recorded data is kept in the data log. There are three types of data logs:

• Reading log—Shows the recorded measurements.


• Calibration log—Shows the calibration history.
• Verification log—Shows the verification history.

1. Push Data Log and select the applicable data log.


2. To show the details of a log entry, select the log entry and then push View Details.
Note: To add a comment to the log entry, push the comments icon.
3. To show only some of the data, push Filter, then select On. The Filter Settings window opens.
4. Select an option.

Option Description

Time Interval Selects only the data that was stored during a specific time interval.

Operator ID Selects only the data that was stored with a specific operator ID.

Sample ID Selects only the data from the Reading Log that was stored with a specific sample ID.

Send data to a connected device


The instrument can send data to a USB memory device or printer. For best results, use only USB
2.0 memory devices. The instrument makes a logger folder on the device and saves the data as
a .bmp, .csv or .xml file.
Use only the printers that are shown in the expanded version of this manual.

1. Connect a USB memory device or cable to a USB port on the instrument.


2. Connect the other end of the cable to the printer, if applicable.
3. Go to Setup>Peripherals. The connection status shows Connected. If the status shows Not
Connected, make sure to use the recommended devices.
4. Push Data Log and select the applicable log.
5. To send only some of the data, use the filter settings or select a single data point. Refer to Show
the recorded data on page 19.
6. Push Options>Send Data Log. Select single data point, filtered data or all data. Push OK.
The instrument sends the selected data to the connected devices.

Delete data from the data log


The instrument automatically deletes the oldest data record when the data log is full. The user can
also delete data manually. Make sure to save the data to an external device, then delete the data in
the data log.

1. Push Data Log and select the applicable log.


2. To delete only some of the data, use the filter settings. Refer to Show the recorded data
on page 19.
3. To delete the data, push Options>Delete Data. Select single data point, filtered data or all data.
Push OK.
The instrument deletes the selected data from the data log.

English 19
Maintenance
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.

Clean spills
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.

1. Obey all facility safety protocols for spill control.


2. Discard the waste according to applicable regulations.

Clean the instrument


Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry.

Clean the filter assembly


Note: Be careful not to push the lens out of the filter assembly.

1. Clean both sides of the lens of the filter assembly with glass cleaner, lens cleaner or isopropyl
alcohol, and a cotton-tipped swab or lens tissue.
2. Inspect the filter glass for scratches or other damage.
3. If a cloudy circle is seen around the edge of the filter, the filter material is delaminating. Replace
the filter assembly.

Replace the lamp


CAUTION

Wear protective eye wear when the lamp is turned on and the lamp cover is removed.

CAUTION
Burn hazard. The lamp must be cool before removal from the instrument.

Notes:

• Replace the lamp with the same size, style and electrical rating.
• Do not touch the lamp as oil from skin will damage the lamp. Clean the lamp with alcohol as
necessary.
• Either lamp lead can be put in either terminal block position.
• Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off) before measurement or
calibration.
• Calibrate the instrument after the lamp is replaced.

To replace the lamp, refer to the documentation that is supplied with the lamp.

20 English
Instrument utilities
1. Push Home to see the instrument model, version, serial number and location name.
2. Push Diagnostics.
3. Select an option.

Option Description

Factory Service For factory/service use only.

Instrument Backup Store—Saves a backup of all the instrument settings and log files to a USB flash drive.
Restore—Copies the instrument settings and log files from a USB flash drive to the
instrument. Overwrites all the instrument settings.

Instrument Update Installs an instrument update on the instrument from a USB flash drive.

Service Time Shows the date entered for the last service date and for the next service date. When
set to on, a service reminder shows on the display when service is due.

Troubleshooting
Message Solution

Startup

The self-check stopped. Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. If the
Hardware error. self check is not successful, record the error number and contact technical
support.
Error numbers: 0: RTC; 1: Touch IC; 3: Dark voltage—Close the door until a click
is heard. Start the instrument again. 4: Amplifier coefficient—Make sure that the
power supply is connected to an electrical outlet that has a protective earth
ground. 7: Lamp voltage—Make sure that the correct power supply is used. 8:
Transmission voltage drift—If the lamp was replaced, calibrate the instrument. If a
vial was in the sample compartment during the self-test at startup, remove the vial.
9: SDRAM; 10: NOR flash; 11: SPI flash; 12: Battery voltage; 13: Power supply
voltage—Make sure that the correct power supply is used.

Next calibration is due! Calibrate the instrument. Refer to Calibrate the turbidimeter with StablCal
Standards on page 13.
Note: The calibration reminder is set to on. Refer to Configure the calibration settings
on page 13.

Next service is due! Contact technical support.


Note: The service reminder is set to on. Refer to Instrument utilities on page 21.

Next verification is due! Do a calibration verification. Refer to the expanded user manual on the
manufacturer's website.
Note: The verification reminder is set to on.

Reading

Hardware error / instrument Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. If the
error problem continues, contact technical support.

The calibration range is The measured turbidity is more than the calibration range of the instrument. Select
exceeded. a calibration curve for the full measurement range. Refer to Configure the
calibration settings on page 13.

The measurement range is The measured turbidity is more than the measurement range of the instrument.
exceeded.

Calibration/Verification

Instrument error Examine the standards. Start the calibration or verification again.
If calibration (or verification) is not successful, contact technical support.

English 21
Message Solution

The standard is not stable. Use the correct calibration standards. Invert the standard until no bubbles or large
particles show.

The standard value is out of Use the correct calibration standards. Invert the standards. Make sure to measure
the measurement range. the standards in ascending order.

The standard value is too The wrong calibration standard is in the vial compartment. Make sure that the
low. standard has not expired.
Put the correct calibration standard in the vial compartment. Make sure to invert
the standard.

The standard value is too The wrong calibration standard is in the vial compartment. Make sure that the
high. standard has not expired.
Put the correct calibration standard in the vial compartment.

Verification failed. Examine the verification standard. Calibrate the instrument. Refer to Calibrate the
turbidimeter with StablCal Standards on page 13.
If verification is not successful after calibration, contact technical support.

Instrument update

Copy from USB Memory Remove large files from the USB flash drive that use too much space. Start the
failed instrument update procedure again.
Remove the instrument update files from the USB flash drive. Save the instrument
update files again to the USB flash drive.
Connect the USB flash drive to the instrument. Start the instrument update
procedure again.

Instrument update file is Remove the instrument update files from the USB flash drive. Save the instrument
missing update files again to the USB flash drive.
Instrument update file is Connect the USB flash drive to the instrument. Start the instrument update
corrupt procedure again.

Not enough memory to Contact technical support.


update the instrument

USB memory is not Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system
connected. "FAT32" is installed on the USB flash drive.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect
the USB flash drive. Start the instrument update procedure again.

Read/Write to USB flash drive

Cannot write to USB Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system
memory "FAT32" is installed on the USB flash drive.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Look for
Cannot read from USB
remaining space on the USB flash drive.
memory
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect
the USB flash drive to the instrument.

Restore backup

No instrument backup is Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system
available. "FAT32" is installed on the USB flash drive.
Not able to restore the Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect
backup the USB flash drive. Start the instrument update procedure again.

Security

Invalid password Enter the correct password. If the password is lost, contact technical support.

22 English
Message Solution

Send data

Connect a receiving device. Examine the device connections. Set the Auto Send setting to off. Refer to
Configure the measurement settings on page 11.

Add sample IDs from list

No valid data found No sample ID file was found on the USB flash drive.

Not able to read sampling Make sure that the date and time format is dd.mm.yyyy hh:mm.
date.

The instrument cannot read Examine the text strings. Refer to the expanded user manual on the
the Sample ID manufacturer's website.

Problem/Error: Incorrect Make sure that the date and time format is dd.mm.yyyy hh:mm.
date
Possible cause: The wrong
date format.

The sample ID list full. Data Remove the sample IDs that are not used. Add a new sample ID.
has not been added.

English 23
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 24 Inbetriebnahme auf Seite 31

Allgemeine Informationen auf Seite 25 Betrieb auf Seite 32

Installation auf Seite 29 Wartung auf Seite 42

Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 30 Fehlerbehebung auf Seite 44

Technische Daten
Änderungen vorbehalten.

Technische Daten Details

Messverfahren Nephelometrisch

Normen Erfüllt die EPA-Methode 180.1


ASTM D7315 – Standardtestverfahren zur Bestimmung der Trübung über
1 Trübungseinheit (TU) im statischen Modus
ASTM D6655 – Standardtestverfahren zur Bestimmung der Trübung unter 5 NTU im
statischen Modus

Abmessungen (B x T x H) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 Zoll)

Gewicht 3,0 kg (6,6 lb)

Gehäuse IP30; nur für den Innengebrauch

Schutzklasse Externes Netzteil: Schutzklasse I; Messgerät: Schutzklasse II

Verschmutzungsgrad 2

Installationskategorie Externes Netzteil: Kategorie II; Messgerät: Kategorie I

Stromversorgung Messgerät: 12 V DC, 3,4 A; Stromversorgung: 100–240 V AC, 50/60 Hz

Betriebstemperatur 0 bis 40 °C (32 bis 104 °F)

Lagerungstemperatur -20 bis 60 °C

Luftfeuchtigkeit 5 bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend

Display 7" Touchscreen mit Farbanzeige

Lichtquelle Wolfram-Glühfadenlampe

Maßeinheiten NTU, EBC, Abs (Extinktion), %T (% Transmission) und mg/L (Grad)

Messbereich NTU (Ratio-Modus eingeschaltet): 0–10.000, autom. Dezimalstellen


NTU (Ratio-Modus ausgeschaltet): 0–40
EBC (Ratio-Modus eingeschaltet): 0–2450, autom. Dezimalstellen
EBC (Ratio-Modus ausgeschaltet): 0–9,8
Absorption1 (automatischer Messbereich): 0–1,0
Transmission1 (%): 1,0–100
Grad (mg/L): 1–100

1 Für Extinktions- oder Transmissionsmessungen ist ein Filter erforderlich.

24 Deutsch
Technische Daten Details

Genauigkeit2, 3, 4 Ratio-Modus ein: ±2 % des Ergebnisses plus 0,01 NTU von 0 – 1000 NTU, ±5 % des
Ergebnisses von 1000–4000 NTU, ±10 % des Ergebnisses von 4000–10.000 NTU
Ratio-Modus aus: ±2 % des Ergebnisses plus 0,01 NTU von 0–40 NTU
Extinktion: ± 0,01 Abs von 0–0,5 Abs bei 455 nm, ± 2 % Abs von 0,5–1 Abs bei
455 nm
Transmission: 2 % T von 10–100 % T bei 455 nm

Auflösung Trübung: 0,001 NTU/EBC


Extinktion: 0,001 Abs
Transmission: 0,1 % T

Wiederholgenauigkeit ± 1 % des Ergebnisses oder 0,01 NTU, je nachdem, welcher Wert größer ist (unter
Referenzbedingungen)

Ansprechzeit Signalmittelung aus: 6,8 Sekunden


Signalmittelung ein: 14 Sekunden (wenn 10 Messungen zum Berechnen des
Durchschnitts verwendet werden)

Ansprechzeit Ratio-Modus ein: 30 Minuten nach Einschalten


Ratio-Modus aus: 60 Minuten nach Einschalten

Messmodi Einzel, kontinuierlich, Rapidly Settling Turbidity™, Signalmittelung ein oder aus,
Ratio-Modus ein oder aus

Kommunikation USB

Schnittstelle 2 USB-A-Ports für USB-Speicher, externen Drucker, Tastatur und Strichcode-


Scanner

Datalog Maximal 2000 Dateneinträge gesamt, einschließlich Messdaten, Verifikationsdaten


und Kalibrierdaten

Luftspülung Trockener Stickstoff oder Instrumentenluft (ANSI MC 11.1, 1975)


0,1 scfm bei 69 kPa (10 psig); maximal 138 kPa (20 psig)
Schlauchanschluss für 1/8-Zoll-Schläuche

Küvetten Rundküvetten 95 x 25 mm (3,74 x 1 Zoll) Borosilikatglas mit gummierten


Schraubkappen
Hinweis: Kleinere Probenküvetten (kleiner als 25 mm) können mit einem Küvettenadapter
verwendet werden.

Probenanvolumen 25-mm-Probenküvetten: mindestens 20 ml


0 bis 70 °C (32 bis 158 °F)

Zertifizierung CE, KC, RCM

Garantie 1 Jahr (EU: 2 Jahre)

Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
2 Trübungsspezifikationen, die mit dem USEPA-Filter, frisch vorbereitetem Formazinstandard und
abgeglichenen 25-Zoll-Probenküvetten ermittelt wurden.
3 Zeitweilige elektromagnetische Strahlung von 3 Volt/Meter oder höher können zu leichten
Verschiebungen der Genauigkeit führen.
4 Referenzbedingungen: 23 ± 2 °C, 50 % (± 10 %) relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend,
100/240 V AC, 50/60 Hz

Deutsch 25
Zusätzliche Informationen
Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.

Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.

Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.

WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.

HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.

Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät
angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.

Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.

Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.

Zertifizierung
EN 55011/CISPR 11 Mitteilungswarnung
Dies ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebungen kann dieses Produkt Funkstörungen
verursachen, die dazu führen können, dass der Benutzer entsprechende Gegenmaßnahmen
ergreifen muss.
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.

26 Deutsch
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-
Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:

1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.


2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.

Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde
festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-
Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen
Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese
auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der
Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen
sich durch folgende Methoden mindern:

1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.

Koreanisch-Zertifizierung

업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한


사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Produktübersicht
VORSICHT

Brandgefahr. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch mit entzündbaren Flüssigkeiten geeignet.

Das Labor-Trübungsmessgerät TL2350 misst das Streulicht von Wasserproben, um den


Trübungswert der Proben zu bestimmen. Im Ratio-Ein-Modus verwendet das Gerät mehrere
Detektoren in verschiedenen Winkeln, um Interferenzen auszugleichen und den Messbereich zu
erweitern. Im Ratio-Aus-Modus verwendet das Gerät einen Detektor in einem 90-Grad-Winkel zur
Lichtquelle. Der Anwender kann das Gerät kalibrieren und die Kalibrierung in regelmäßigen
Zeitabständen verifizieren.

Deutsch 27
Die Benutzeroberfläche verwendet ein Touchscreen-Display. Drucker, USB-Speicher oder Tastatur
können an die USB-Ports angeschlossen werden. Siehe Abbildung 1. Die Echtzeituhr mit Batterie
fügt allen übertragenen oder aufgezeichneten Daten (d. h. Messdaten, Kalibrierdaten und
Verifizierungsdaten) einen Zeitstempel mit Datum hinzu.

Abbildung 1 Produktübersicht

1 Deckel des Küvettenschachts 6 Druckluftreinigung


2 EPA-Filter 7 Stromversorgungsanschluss
3 Touchscreen 8 USB-Port
4 Küvettenschacht 9 Ein/Aus-Schalter
5 Lampenabdeckung 10 USB-Port

Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen
oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer.

28 Deutsch
Abbildung 2 Gerätekomponenten

1 Silikonöl 6 Gelex Sekundärstandardisierungs-Kit für Trübung


2 Öltuch 7 StablCal Kalibriersatz
3 USEPA-Filter 8 Netzteil
4 Trübungsmessgerät TL2350 9 Netzkabel
5 Probenküvetten 2,5 cm (1 Zoll), 30 mL, mit Kappen 10 Staubschutzhaube
(6x)

Installation
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.

Dieses Gerät ist für eine Höhe von maximal 3100 m ausgelegt. Die Verwendung des Geräts bei einer
Höhe von über 3100 m führt möglicherweise zum Versagen der elektrischen Isolierung, was einen
elektrischen Schlag herbeiführen kann. Benutzer sollten bei Bedenken den technischen Support
kontaktieren.

Installationsanleitung
Installation des Geräts:

• Auf einem ebenen Untergrund


• An einem sauberen, trockenen, gut belüfteten, klimatisierten Standort
• An einem Standort mit minimalen Vibrationen, an dem es keine direkte Sonneneinstrahlung gibt
• An einem Standort mit ausreichend Platz für Anschluss- und Wartungsarbeiten
• An einem Standort, an dem der Netzschalter und das Netzkabel sichtbar und leicht zugänglich
sind

Anschluss an externe Geräte (optional)


Verwenden Sie den USB-Port, um das Gerät mit einem Drucker, Strichcode-Handscanner, USB-
Speicher oder einer Tastatur zu verbinden. Siehe Abbildung 1 auf Seite 28. Die maximal zulässige
Länge eines verbundenen USB-Kabels beträgt 3 m (9,8 Fuß). Als Alternative zum Touchscreen

Deutsch 29
können Sie eine Tastatur verwenden, um Text in die Textfelder auf dem Display einzugeben (z. B.
Passwörter und Proben-IDs).

Benutzeroberfläche und Navigation


Das Display des Geräts ist ein Touchscreen. Verwenden Sie nur die saubere, trockene Fingerspitze
zur Bedienung der Touchscreen-Funktionen. Verwenden Sie zur Bedienung des Touchscreen keine
Spitzen von Kugelschreibern und Bleistiften oder andere spitze Gegenstände, da er sonst beschädigt
wird.
Unter Abbildung 3 finden Sie eine Übersicht über den Startbildschirm.

Abbildung 3 Display-Übersicht

1 Proben-ID und Probennummer5 7 Pfeile für Navigation nach oben/unten


2 Anwenderkommentare 8 Seitliche Menüleiste (siehe Tabelle 1)
3 Anweisungen 9 Uhrzeit und Datum
4 Trübungswert, Einheit und Messmodus 10 Schaltfläche Optionen
5 Warnung oder Fehlermeldung 11 Schaltfläche Messen
6 Kalibrierstatus-Symbol und Kalibrierkurve 12 Schaltfläche Start/Geräteinformationen

Tabelle 1 Symbole der seitlichen Menüleiste


Symbol Beschreibung

Zum Anmelden oder Abmelden eines Anwenders. Wählen Sie zum Anmelden eine Anwender-ID
und drücken Sie Anmelden. Drücken Sie zum Abmelden Abmelden.
Anmelden Hinweis: Wenn ein Anwender angemeldet ist, wird statt des Anmelde-Symbols das für die Anwender-ID
gewählte Symbol (z. B. Fisch, Schmetterling oder Fußball) und statt des Texts „Anmelden“ die Anwender-ID
angezeigt.

Wählt die Proben-ID.

Proben-ID

5 Die Probennummer wird um eins erhöht, sobald eine Messung abgeschlossen wurde.

30 Deutsch
Tabelle 1 Symbole der seitlichen Menüleiste (fortgesetzt)
Symbol Beschreibung

Startet eine Kalibrierung.

Kalibrierung

Startet eine Überprüfung.

Überprüfung

Zeigt die Messdaten, Kalibrierdaten und Verifikationsdaten an. Siehe Anzeigen der
aufgezeichneten Daten auf Seite 41.
Datenprot.

Konfiguriert die Geräteeinstellungen. Siehe Konfiguration der Geräteeinstellungen


auf Seite 32.

Einstellungen

Zeigt Firmware-Informationen, Geräte-Backup, Geräteaktualisierungen, Signalinformationen und


Daten zum Werksservice.

Diagnose

Konfiguriert einen Timer.

Timer

Inbetriebnahme
Schließen Sie die Stromversorgung wie nachfolgend gezeigt an und staSchließen Sie die
Stromversorgungrten Sie das Gerät. Das Testprogramm startet im Anschluss.

Deutsch 31
Betrieb
Konfiguration der Geräteeinstellungen
1. Drücken Sie und anschließend Setup.
2. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Standort Legt den Standortnamen des Geräts fest. Der Standort wird mit den Messungen an
den USB-Speicher gesendet. Der Standort wird nicht im Datenprotokoll gespeichert.

Datum und Uhrzeit Legt das Datumsformat, Uhrzeitformat, das Datum und die Uhrzeit fest. Geben Sie das
aktuelle Datum und die Uhrzeit ein. Datumsformat - Legt das Datumsformat fest.
Optionen: tt-mm-jjjj (Standard), jjjj-mm-tt, tt-mm-jjjj oder mm-tt-jjjj. Zeitformat - Legt
das Zeitformat fest. Optionen: 12 oder 24 Stunden (Standard).

Sicherheit Aktiviert oder deaktiviert den Passwortschutz für die Einstellungen und Aufgaben in
der Sicherheitsliste. Sicherheitspasswort - Definiert oder ändert das
Sicherheitspasswort (Administrator) (maximal 10 Zeichen). Bei Passwörtern wird nach
Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Sicherheitsliste - Legt die Sicherheitsstufe
für die einzelnen Einstellungen und Aufgaben in der Sicherheitsliste fest.

• Aus – Alle Anwender können die Einstellung ändern oder die Aufgabe ausführen.
• Ein Schlüssel - Nur Anwender mit der Sicherheitsstufe „Ein Schlüssel“ oder „Zwei
Schlüssel“ können die Einstellung ändern oder die Aufgabe ausführen. Siehe
Hinzufügen von Anwender-IDs auf Seite 33.
• Zwei Schlüssel - Nur Anwender mit der Sicherheitsstufe „Zwei Schlüssel“ können
die Einstellung ändern oder die Aufgabe ausführen.

Hinweis: Die Einstellung „Sicherheit“ wird erst aktiviert, wenn „Schließen“ gedrückt
wird.

Klangeinstellungen Aktiviert oder deaktiviert die Toneinstellungen für einzelne Events. Um alle
Toneinstellungen zu aktivieren oder deaktivieren, wählen Sie „Alle“ und drücken Sie
dann auf Setup.

Peripheriegeräte Zeigt den Verbindungsstatus angeschlossener Geräte wie Drucker, USB-Speicher


(Flash-Laufwerk) oder Tastatur an.

Energieverwaltung Legt fest, ob das Gerät nach einer vordefinierten Inaktivitätsdauer automatisch in den
Stromsparmodus geschaltet oder ausgeschaltet wird. Stromspar-Timer - Legt fest,
wann das Gerät in den Stromsparmodus geschaltet wird. Optionen: AUS, 30 Minuten,
1 (Standardeinstellung), 2 oder 12 Stunden.

32 Deutsch
Konfigurieren der Messeinstellungen
Definiert den Messmodus, die Messeinheiten, die Datenprotokolleinstellungen und vieles mehr.

1. Drücken Sie auf dem Haupteinlesebildschirm Optionen > Mess-Setup.


2. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Messmodus Legt für den Messmodus Einzelmessung, kontinuierliche Messung und RST-
Modus fest. Einzel (Standard) – Die Messung stoppt, sobald der Messwert
stabil ist. Kontinuierl. - Die Messung wird fortgesetzt, bis der Anwender Fertig
drückt. RST – Der RST-Modus (Rapidly Settling Turbidity) berechnet und
aktualisiert den Trübungsmesswert der Probe kontinuierlich mit einer
Wahrscheinlichkeit von 95 % auf Basis des kumulierten Trends der Echtzeit-
Messwerte. Der RST-Modus eignet sich ideal für Proben, die sich schnell
absetzen und deren Wert sich kontinuierlich ändert. Die Messung basiert auf
einer korrekt vorbereiteten Probe, die am Anfang der Messung homogen ist.
Der Modus eignet sich am besten für Proben über 20 NTU. Die Probe muss
unmittelbar vor dem Einsetzen in das Gerät durch Umschwenken sorgfältig
gemischt werden. Signalmittel. - Der am Display angezeigte Trübungswert ist
der Mittelwert der während des ausgewählten Zeitintervalls gemessenen Werte.
Optionen: Bei der Einzelmessung: 5 bis 15 Sekunden. Bei der kontinuierlichen
Messung: 5 bis 90 Sekunden.

Einheit Festlegen der Messeinheiten, die auf dem Display angezeigt und im
Datenspeicher gespeichert werden. Optionen: NTU (Standard), EBC, Abs oder
%T.
Ratio Aktiviert (Standard) oder deaktiviert den Ratio-Modus. Wenn der Modus
deaktiviert ist, wird ein Indikator im Messfenster angezeigt.
Hinweis: Der Ratio-Aus-Modus ist nur für Trübungsmessungen mit weniger als
40 NTU zulässig.

Luftblasenunterdrückung Aktivieren (Standardeinstellung) oder Deaktivieren der


Luftblasenunterdrückung. Wenn diese Option aktiviert ist, werden hohe
Trübungsmesswerte, die durch Blasen in der Probe verursacht werden, nicht
angezeigt oder im Datenspeicher gespeichert.

Datenspeicher Setup Legt die Einstellungen für den Datenspeicher fest. Automatisches Speichern
Store - Die Messdaten werden automatisch im Messdatenspeicher
aufgezeichnet. Standard: Ein. Wenn das automatische Speichern deaktiviert ist,
drücken Sie „Optionen“ > „Speichern“, um eine Messung manuell im
Datenprotokoll zu speichern. Dateiformat – Legt das Ausgabeformat der
Messdaten fest, die an externe Geräte (als CSV, XML oder BMP) gesendet
werden. Standard: XML. Druckformat - Legt das Ausgabeformat der
Messdaten fest, die an einen Drucker gesendet werden (Schnelldruck oder
Detaildruck (GLP)). Kommentare - Hiermit können Anwender
Speichereinträgen Kommentare hinzuzufügen. Auto Send – Die Messdaten
werden automatisch nach jeder Messung an alle Geräte gesendet (z. B.
Drucker und USB-Speicher), die an das Gerät angeschlossen sind. Optionen:
Aus, Neue Datei oder Datei fortsetzen: Aus – Daten werden nicht automatisch
gesendet; Neue Datei – Daten werden gesendet und in einer neuen Datei
gespeichert; Datei fortsetzen – Daten werden gesendet und alle Daten werden
in einer Datei gespeichert.

Hinzufügen von Anwender-IDs


Fügen Sie eine unverwechselbare Anwender-ID für jede Person hinzu, die Proben misst (maximal
30). Wählen Sie für jede Anwender-ID ein Symbol, ein Anwenderpasswort und eine Sicherheitsstufe.

1. Drücken Sie Anmelden.


2. Drücken Sie Optionen > Neu.
3. Geben Sie eine neue Anwender-ID (maximal 20 Zeichen) ein und drücken Sie dann OK.
4. Drücken Sie die LINKE und RECHTE Pfeiltaste, um das Symbol für die Anwender-ID
auszuwählen (z. B. Fisch, Schmetterling oder Fußball).

Deutsch 33
5. Drücken Sie Anwenderpasswort und geben Sie ein Passwort für die Anwender-ID ein.
Hinweis: Bei Passwörtern wird nach Groß- und Kleinschreibung unterschieden.
6. Drücken Sie Sicherheitsstufe und wählen Sie dann die Sicherheitsstufe für die Anwender-ID.

• Aus - Der Anwender kann keine Einstellungen ändern oder Aufgaben in


Sicherheitseinstellungen ausführen, die die Sicherheitsstufe „Ein Schlüssel“ oder „Zwei
Schlüssel“ haben.
• Ein Schlüssel - Der Anwender kann alle Einstellungen ändern und alle Aufgaben in
Sicherheitseinstellungen ausführen, die die Sicherheitsstufe „Aus“ oder „Ein Schlüssel“ haben.
• Zwei Schlüssel - Der Anwender kann alle Einstellungen ändern und alle Aufgaben in den
Sicherheitseinstellungen ausführen.
Hinweis: Um eine Sicherheitsstufe auswählen zu können, muss die Einstellung „Sicherheit“ auf „EIN“
eingestellt werden. Siehe Konfiguration der Geräteeinstellungen auf Seite 32.
7. Drücken Sie OK>Schließen.
8. Um eine Anwender-ID zu bearbeiten, wählen Sie die Anwender-ID und drücken Sie dann
Optionen > Bearbeiten.
9. Um eine Anwender-ID zu löschen, wählen Sie die Anwender-ID und drücken Sie dann Optionen
> Löschen > OK.

Hinzufügen von Proben-IDs


Fügen Sie eine unverwechselbare Proben-ID für jede Probe hinzu (maximal 1000). Die Proben-ID
identifiziert den Probenstandort oder andere probenspezifische Informationen.
Alternativ können Sie Proben-IDs aus einer Tabellenkalkulationsdatei in das Gerät importieren. Im
ausführlichen Benutzerhandbuch auf der Website des Herstellers finden Sie Informationen zum
Import von Proben-IDs.

1. Drücken Sie Proben-ID.


2. Drücken Sie Optionen > Neu.
3. Geben Sie eine neue Proben-ID ein (maximal 20 Zeichen).
4. Drücken Sie OK.
5. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Datum/Uhrzeit Fügt der Proben-ID das Datum und die Uhrzeit der Probennahme hinzu (optional).
hinzufügen Das für die einzelnen Proben eingegebene Datum und die Uhrzeit werden im
Proben-ID-Menü angezeigt.

Nummer hinzufügen Fügt der Proben-ID eine Probennummer hinzu (optional). Wählen Sie die erste
Nummer für die Probennummer (0 bis 999).
Die Probennummer wird in Klammern hinter der Proben-ID im Startbildschirm
angezeigt. Siehe Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 30.

Farbe hinzufügen Fügt dem Proben-ID-Symbol einen farbigen Kreis hinzu (optional). Das Proben-ID-
Symbol wird vor der Proben-ID im Startbildschirm angezeigt. Siehe
Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 30.

6. Drücken Sie OK>Schließen.


7. Um eine Proben-ID zu bearbeiten, wählen Sie die Proben-ID und drücken Sie Optionen >
Bearbeiten > OK.
8. Um eine Proben-ID zu löschen, wählen Sie die Proben-ID und drücken Sie Optionen > Löschen
> OK.
Hinweis: Um alle Proben-IDs zu löschen, wählen Sie die Proben-ID aus und drücken Sie dann auf Optionen >
Alle Proben-IDs löschen > OK.

34 Deutsch
Kalibrieren des Trübungsmessgeräts mit StablCal Standards
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät vor der ersten Verwendung mit den im Lieferumfang
enthaltenen versiegelten Ampullenstandards.
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät mindestens alle 3 Monate oder entsprechend den Vorgaben
der Aufsichtsbehörde, wenn die Daten für entsprechende Berichte verwendet werden.
Das Gerät kann 60 Sekunden nach dem Einschalten kalibriert werden. Lassen Sie das Gerät rund
um die Uhr laufen, wenn es regelmäßig verwendet wird.
Hinweis: Es kann zu ungenaueren Ergebnissen kommen, wenn andere Standards als die empfohlenen
Kalibrierpunkte verwendet werden. Die empfohlenen Kalibrierpunkte (< 0,1; 20; 200; 1000; 4000 und 7500 NTU)
bieten die optimale Kalibriergenauigkeit. Die Verwendung anderer Standards als StablCal oder benutzerdefiniertes
Formazin können zu ungenaueren Kalibrierungen führen. Der Hersteller kann nicht garantieren, dass das Gerät bei
einer Kalibrierung mit Styrol-Divinylbenzol-Copolymer oder mit anderen Suspensionen optimale Leistung zeigt.
Kalibrierungshinweise
• Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in denselben Umgebungsbedingungen befindet, in denen
es genutzt wird.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Standards dieselbe Umgebungstemperatur
haben wie das Gerät.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Silikonöl. Dieses Silikonöl hat denselben
Brechungsindex wie das Ampullenglas und maskiert kleinere Glasunterschiede und Kratzer.
• Bewahren Sie das Öltuch in einem Kunststoffbeutel auf, um es sauber zu halten.
• Wenn während der Kalibrierung die Stromverbindung getrennt wird, gehen die neuen
Kalibrierdaten verloren und die letzten Kalibrierdaten werden verwendet.
• Im Kalibrierungsmodus werden automatischer Messbereich und Signalmittelung ausgewählt.
Nachdem die Kalibrierung abgeschlossen wurde, kehren alle Bedienungsmodi zu den letzten
Einstellungen zurück.
• Alle nephelometrischen Kalibrierungen (für Trübungseinheiten) werden gleichzeitig durchgeführt.
• Die Daten der Ratio-Ein- und Ratio-Aus-Kalibrierung werden gleichzeitig gemessen und
aufgezeichnet.
• Reinigen Sie den USEPA-Filter, bevor eine primäre Kalibrierung durchgeführt wird, oder
mindestens alle 3 Monate (was dem von der USEPA empfohlenen Intervall für primäre
Kalibrierungen entspricht).

Konfigurieren der Kalibriereinstellungen


Ändern Sie vor der Kalibrierung des Geräts die Kalibriereinstellungen nach Bedarf. Das Gerät muss
kalibriert werden, wenn die Kalibrierkurve geändert wird.

1. Drücken Sie Kalibrierung.


2. Drücken Sie Optionen > Kalibrier-Setup.
3. Wählen Sie den Kalibrierkurvenbereich und die Art des Kalibrierstandards.

Option Beschreibung

StablCal RapidCal Kalibrierung mit 20-NTU StablCal Standard (Standardeinstellung).


(0–40 NTU) Hinweis: Der Dunkelstrom im Gerät wird als Nullpunkt der Kalibrierkurve
verwendet. Die Kalibrierkurve ist von 0–40 NTU linear, sodass Messungen
niedriger Trübungen sehr präzise sind.

StablCal (0–10.000 NTU) Kalibrierung des gesamten Bereichs (< 0,1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU,
4000 NTU, 7500 NTU) mit StablCal.

Formazin RapidCal Kalibrierung mit 20-NTU-Formazinstandard.


(0–40 NTU) Hinweis: Der Dunkelstrom im Gerät wird als Nullpunkt der Kalibrierkurve
verwendet. Die Kalibrierkurve ist von 0–40 NTU linear, sodass Messungen
niedriger Trübungen sehr präzise sind.

Formazin Kalibrierung des gesamten Bereichs (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,
(0–10.000 NTU) 7500 NTU und Verdünnungswasser) mit Formazin.

Deutsch 35
Option Beschreibung
Grad (0– 100 mg/L) Kalibrierung des gesamten Bereichs (20 mg/L, 100 mg/L und
Verdünnungswasser) mit Kaolin.

SDVB (0–10.000 NTU) Kalibrierung des gesamten Bereichs (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,
7500 NTU und Verdünnungswasser) mit sphärischem Polystyrol-Divinylbenzol.

EU Pharm (0–30 NTU) Kalibrierung des gesamten Bereichs (< 0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU,
30 NTU).

Anwenderspez. Der Anwender kann eine anwenderspezifische Trübungskalibrierung eingeben.


Kalibrierung Der Anwender wählt die Anzahl der Kalibrierstandards und den Wert jedes
Kalibrierstandards. Verwenden Sie eine anwenderspezifische Kalibrierung, wenn
kleinere Probenküvetten mit einem Küvettenadapter verwendet werden.

4. Wählen Sie die übrigen Kalibrieroptionen.

Optionen Beschreibung

Verify after Cal. (Verif. Das Gerät wird so eingestellt, dass es sofort nach der Gerätekalibrierung eine
nach Kalib.) Verifizierung startet. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der
Verifizierungsstandard sofort nach einer Kalibrierung gemessen.
Standardeinstellung: ON (EIN). Der Wert des Verifikationsstandards wird
während der Kalibrierung als letzter Standard auf dem Display angezeigt.

Kalibrierintervall Legt das Zeitintervall zwischen Kalibrierungen fest. Wenn eine Kalibrierung
fällig ist, werden auf dem Display eine Erinnerung und ein Fragezeichen auf
dem Kalibriersymbol angezeigt. Optionen: Aus (Standardeinstellung), 1 Tag,
7 Tage, 30 Tage oder 90 Tage. Nach einer Kalibrierung wird die Kalibrierzeit
auf null gesetzt.

Auf Werkskalibrierung Setzt die Kalibriereinstellungen auf die Werkseinstellungen zurück.


setzen

Vorbereiten der StablCal-Standards


Bei Inbetriebnahme und danach regelmäßig:

1. Reinigen Sie die Außenseite der StablCal-Ampullen mit einem Reinigungsmittel für Laborglas.
2. Spülen Sie die Ampullen mit destilliertem oder entionisiertem Wasser.
3. Trocken Sie die Ampullen mit einem fusselfreien Tuch.
Hinweis: Schütteln Sie den < 0,1-NTU-Standard nicht und schwenken Sie ihn nicht um. Falls der Standard
gemischt oder geschüttelt wurde, lassen Sie die Ampulle vor der Verwendung mindestens 15 Minuten ruhen.
Hinweis: Entfernen Sie den Deckel der verschlossenen Ampullen nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die StablCal-Standards vor der Verwendung die Umgebungstemperatur
des Geräts haben (und nicht wärmer als 40 °C sind).
Schwenken Sie die Standards (außer < 0,1 NTU) vor dem Gebrauch um. Weitere Informationen
finden Sie in den mit den StablCal Standards gelieferten Anweisungen.

36 Deutsch
StablCal®-Kalibrierverfahren

1. Drücken Sie Anmel- 2. Drücken Sie Anmel- 3. Entfernen Sie den 4. Reinigen Sie die Lin-
den und wählen Sie die den und geben Sie das Filter. se des USEPA-Filters.
richtige Anwender-ID. Passwort ein. Drücken Siehe Reinigen des Fil-
Wenn keine Anmeldung Sie OK. ters auf Seite 43.
erforderlich ist, fahren
Sie mit Schritt 3 fort.

5. Halten Sie den USE- 6. Drücken Sie Kalib- 7. Nehmen Sie den 8. Tragen Sie von der
PA-Filter so, dass die rierung. Die Standard- StablCal Standard, der Oberkante der Ampulle
Pfeile in Richtung der werte für die ausge- auf dem Display ange- zur Unterseite hin einen
Vorderseite des Geräts wählte Kalibrierkurve zeigt wird. Reinigen Sie Tropfen Silikonöl auf.
zeigen. Drücken Sie (und den Verifikationss- die Ampulle mit einem
den Filter komplett in tandard, wenn „Verif. weichen, fusselfreien
das Gehäuse. nach Kalib.“ aktiviert ist) Tuch, um Wasserfle-
werden auf dem Dis- cken und Fingerabdrü-
play angezeigt. Infor- cke zu entfernen.
mationen zur Auswahl
einer anderen Kalibrier-
kurve finden Sie unter
Konfigurieren der Kalib-
riereinstellungen
auf Seite 35.

Deutsch 37
9. Verwenden Sie das 10. Schwenken Sie die 11. Setzen Sie die Am- 12. Drücken Sie Read
Öltuch, um das Öl Ampulle vorsichtig und pulle so in den Küvet- (Messen). Warten Sie
gleichmäßig auf die langsam um, um den tenschacht, dass das eine Minute, bis das
Oberfläche der Ampul- Standard vollständig zu Dreieck an der Ampulle Gerät die Messung ab-
len aufzutragen. Entfer- mischen (schwenken mit der Referenzmar- geschlossen hat.
nen Sie den Großteil Sie die < 0,1 NTU-Am- kierung am Küvetten-
des Öls. Stellen Sie si- pulle nicht). Achten Sie schacht übereinstimmt.
cher, dass die Ampulle darauf, dass keine Luft- Drücken Sie den De-
nahezu trocken ist. blasen entstehen. ckel nach unten, bis ein
Klick zu hören ist.

13. Öffnen Sie den De- 14. Führen Sie die 15. Wenn „Verif. nach 16. Drücken Sie Spei-
ckel und entnehmen Schritte 7-13 für die an- Kalib.“ aktiviert ist, wird chern, um die neuen
Sie die Ampulle aus deren StablCal-Ampul- der Wert des Verifikati- Kalibrierdaten zu spei-
dem Küvettenschacht. len durch (vom niedrig- onsstandards ange- chern.
sten zum höchsten zeigt. Drücken Sie Mes-
NTU-Standard). Nach sen, um den Verifikati-
Abschluss des Verfah- onsstandard zu mes-
rens werden die Mess- sen.
werte angezeigt.

Verifizierungsverfahren
Im Verifizierungsverfahren wird dieselbe Gelex oder StablCal Ampulle in regelmäßigen Zeitabstän-
den gemessen, um zu ermitteln, ob die Messung innerhalb des Akzeptanzbereichs bleibt. Im Menü
„Verifizierung-Setup“ können Sie eine Erinnerung für die Verifikation einrichten.

38 Deutsch
1. Drücken Sie Anmel- 2. Drücken Sie Anmel- 3. Drücken Sie Prü- 4. Reinigen Sie die Ge-
den und wählen Sie die den und geben Sie das fung Der Wert des Ve- lex-Ampullen mit einem
richtige Anwender-ID. Passwort ein. Drücken rifikationsstandards weichen, fusselfreien
Wenn keine Anmeldung Sie OK. wird angezeigt. Drü- Tuch, um Wasserfle-
erforderlich ist, fahren cken Sie Optionen > cken und Fingerabdrü-
Sie mit Schritt 3 fort. Verifizierung-Setup, cke zu entfernen.
um den Wert des Verifi-
kationsstandards zu än-
dern.

5. Tragen Sie von der 6. Verwenden Sie das 7. Setzen Sie die Am- 8. Drücken Sie Mes-
Oberkante der Ampulle Öltuch, um das Öl pulle so in den Küvet- sen. Der Wert und die
zur Unterseite hin einen gleichmäßig auf die tenschacht, dass das Bewertung (bestanden
Tropfen Silikonöl auf. Oberfläche der Ampul- Dreieck an der Ampulle oder fehlgeschlagen)
len aufzutragen. Entfer- mit der Referenzmar- werden angezeigt. Die
nen Sie den Großteil kierung am Küvetten- Daten werden automa-
des Öls. Stellen Sie si- schacht übereinstimmt. tisch im Gerät gespei-
cher, dass die Ampulle Drücken Sie den De- chert.
nahezu trocken ist. ckel nach unten, bis ein
Klick zu hören ist.

Trübungsmessung
Verwenden Sie für genaue Trübungsmessungen ausschließlich saubere Küvetten und entfernen Sie
Luftblasen.
Hinweise zur Messung
Um die Einflüsse von gerätebedingten Streuungen, Streulicht und Luftblasen zu minimieren, müssen
immer die geeigneten Messverfahren angewendet werden. Für genaue und wiederholbare
Messungen:
Messgerät

• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer ebenen, festen Fläche steht, die während der
Messung nicht vibriert.
• Die USEPA-Filtergruppe ist für Messungen erforderlich, die für Genehmigungen der
Umweltbehörde der Vereinigten Staaten (United States Environmental Protection Agency,
USEPA), im Rahmen der Trinkwasserverordnung (National Primary Drinking Water Regulations,
NPDWR) oder der Bewilligungen zur nationalen Schadstoffentsorgung (National Pollutant
Discharge Elimination System, NPDES) gemeldet werden.
• Schalten Sie das Gerät 30 Minuten (Ratio ein) oder 60 Minuten (Ratio aus) vor der Messung ein.
Lassen Sie das Gerät rund um die Uhr laufen, wenn es regelmäßig verwendet wird.

Deutsch 39
• Schließen Sie bei Messungen, Kalibrierungen und Verifikationen stets den Deckel des
Probenfachs.
• Entnehmen Sie Probenküvetten aus dem Gerät und schalten Sie es aus, wenn Sie das Gerät über
einen längeren Zeitraum (mehr als einen Monat) nicht benötigen.
• Schließen Sie das Probenfach, damit kein Staub oder Schmutz eindringt.

Küvetten
• Schrauben Sie immer die Kappen auf die Küvetten auf, um Austreten der Probe in das Gerät zu
verhindern.
• Verwenden Sie nur saubere Küvetten, die sich in einem guten Zustand befinden. Schmutzige,
zerkratzte oder beschädigte Küvetten können zu fehlerhaften Ergebnissen führen.
• Stellen Sie sicher, dass kalte Proben nicht zum Beschlagen der Küvette führen.
• Füllen Sie die Küvetten zur Aufbewahrung mit destilliertem oder entionisiertem Wasser und
schrauben Sie die Kappe fest auf.
• Verwenden Sie für optimale Genauigkeit für jede Messung eine einzelne Probenküvette oder eine
Durchflusszelle.
Hinweis: Alternativ kann eine abgeglichene Probenküvette für die Messung verwendet werden. Diese bietet jedoch
nicht dieselbe Genauigkeit oder Präzision einer einzelnen indexierten Probenküvette oder Durchflusszelle. Bei der
Verwendung abgeglichener Probenküvetten richten Sie die Markierung an der Probenküvette an der
Referenzmarkierung am Probenküvettenhalter aus.
Messdaten

• Messen Sie die Proben sofort, um Temperaturänderungen und Absetzen zu verhindern. Stellen
Sie vor einer Messung immer sicher, dass die Probe homogen ist.
• Wenn möglich, vermeiden Sie es, die Probe zu verdünnen.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät.

Vorgehensweise zur Trübungsmessung


Informationen zum Hinzufügen einer Anwender- und Proben-ID zu den Messdaten finden Sie unter
Hinzufügen von Proben-IDs auf Seite 34 und Hinzufügen von Anwender-IDs auf Seite 33.

1. Drücken Sie Anmel- 2. Drücken Sie Anmel- 3. Drücken Sie Pro- 4. Spülen Sie eine sau-
den und wählen Sie die den und geben Sie das ben-ID. Wählen Sie die bere, leere Probenkü-
richtige Anwender-ID. Passwort ein. Drücken entsprechende Proben- vette zweimal mit der
Wenn keine Anmeldung Sie OK. ID und drücken Sie zu messenden Lösung
erforderlich ist, fahren dann Auswahl. Die und leeren Sie sie dann
Sie mit Schritt 3 fort. ausgewählte Proben-ID vollständig aus. Füllen
wird auf dem Display Sie sie bis zur Linie (et-
angezeigt. wa 30 ml) mit der Probe
und schrauben Sie so-
fort die Kappe auf die
Probenküvette.

40 Deutsch
5. Reinigen Sie die 6. Tragen Sie von der 7. Verwenden Sie das 8. Schwenken Sie die
Probenküvetten mit ei- Oberkante der Proben- im Lieferumfang enthal- Probenküvette vorsich-
nem weichen, fussel- küvetten zur Unterseite tene Öltuch, um das Öl tig und langsam um, um
freien Tuch, um Was- hin wenig Silikonöl auf. gleichmäßig auf die die Probe vollständig zu
serflecken und Finger- Oberfläche der Proben- mischen. Achten Sie
abdrücke zu entfernen. küvetten aufzutragen. darauf, dass keine Luft-
Entfernen Sie über- blasen entstehen.
schüssiges Öl. Stellen
Sie sicher, dass die
Probenküvetten nahezu
trocken sind.

9. Setzen Sie die Pro- 10. Drücken Sie Mes-


benküvette so in den sen (oder Fertig im
Küvettenschacht, dass kontinuierlichen Mo-
das Dreieck an der Pro- dus). Warten Sie, bis
benküvette mit der Re- das Gerät die Probe ge-
ferenzmarkierung am messen hat.
Küvettenschacht über- Hinweis: Wenn das au-
einstimmt.Drücken Sie tomatische Speichern
den Deckel nach unten, deaktiviert ist, drücken
bis ein Klick zu hören Sie Optionen > Spei-
ist. chern, um die Daten zu
speichern.

Datenmanagement
Anzeigen der aufgezeichneten Daten
Alle aufgezeichneten Daten sind im Datenspeicher gespeichert. Es gibt drei Arten von
Datenprotokollen:

• Messdaten - Zeigt die aufgezeichneten Messungen an.


• Kalibrierdaten - Zeigt den Kalibrierverlauf an.
• Verifizierungsdaten - Zeigt den Verifizierungsverlauf an.

1. Drücken Sie Datenprot. und wählen Sie das entsprechende Datenprotokoll aus.
2. Um die Details eines Speichereintrags anzuzeigen, wählen Sie den Speichereintrag und drücken
Sie Details anzeigen.
Hinweis: Um einen Kommentar dem Speichereintrag hinzuzufügen, drücken Sie das Kommentar-Symbol.

Deutsch 41
3. Um nur einige der Daten anzuzeigen, drücken Sie Filter und anschließend „Ein“. Das Fenster
„Filtereinstellungen“ wird geöffnet.
4. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Zeitintervall Wählt nur die Daten aus, die innerhalb eines bestimmten Zeitraums gespeichert wurden.

Anwender-ID Wählt nur die Daten aus, die mit einer bestimmten Anwender-ID gespeichert wurden.

Proben-ID Wählt nur die Daten aus den Messdaten aus, die mit einer bestimmten Proben-ID gespeichert
wurden.

Senden von Daten an ein angeschlossenes Gerät


Das Gerät kann Daten an ein USB-Speichergerät oder einen Drucker senden. Verwenden Sie für
optimale Ergebnisse nur USB 2.0-Speichergeräte. Das Gerät erstellt einen Ordner auf dem Speicher
und speichert die Daten als BMP-, CSV- oder XML-Datei.
Verwenden Sie nur die in der erweiterten Version dieses Handbuchs gezeigten Drucker.

1. Schließen Sie ein USB-Speichergerät oder Kabel an einen USB-Port am Messgerät an.
2. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels gegebenenfalls mit dem Drucker.
3. Rufen Sie Setup > Peripheriegeräte auf. Als Verbindungsstatus wird jetzt „Verbunden“
angezeigt. Wenn „Nicht verbunden“ angezeigt wird, prüfen Sie, ob das verwendete Gerät zu den
empfohlenen Geräten gehört.
4. Drücken Sie Datenprot. und wählen Sie das entsprechende Datenprotokoll aus.
5. Um nur einige der Daten zu senden, verwenden Sie die Filtereinstellungen oder wählen Sie einen
einzelnen Datenpunkt aus. Siehe Anzeigen der aufgezeichneten Daten auf Seite 41.
6. Drücken Sie Optionen > Datenprot. senden. Wählen Sie einen einzelnen Datenpunkt, gefilterte
Daten oder alle Daten aus. Drücken Sie OK.
Das Gerät sendet die ausgewählten Daten an die angeschlossenen Geräte.

Löschen von Daten aus dem Datenprotokoll


Das Gerät löscht automatisch den ältesten Datensatz, wenn das Datenprotokoll voll ist. Außerdem
können Anwender Daten manuell löschen. Speichern Sie die Daten auf einem externen Gerät und
löschen Sie dann die Daten aus dem Datenprotokoll.

1. Drücken Sie Datenprot. und wählen Sie das entsprechende Datenprotokoll aus.
2. Verwenden Sie die Filtereinstellungen, um nur einige der Daten zu löschen. Siehe Anzeigen der
aufgezeichneten Daten auf Seite 41.
3. Um die Daten zu löschen, drücken Sie Optionen > Daten löschen. Wählen Sie einen einzelnen
Datenpunkt, gefilterte Daten oder alle Daten aus. Drücken Sie OK.
Das Gerät löscht die ausgewählten Daten aus dem Datenprotokoll.

Wartung
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.

42 Deutsch
Reinigen von Spritzern
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.

1. Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur Verschüttungskontrolle


2. Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften.

Reinigung des Geräts


Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch, und wischen Sie das Gerät anschließend
trocken.

Reinigen des Filters


Hinweis: Achten Sie darauf, die Linse nicht aus dem Filter zu drücken.

1. Reinigen Sie beide Seiten der Linse des Filters mit Glasreiniger, Linsenreiniger oder
Isopropylalkohol und einem Wattestäbchen oder Linsentuch.
2. Untersuchen Sie das Filterglas auf Kratzer oder andere Beschädigungen.
3. Wenn um den Rand des Filters ein verschwommener Kreis sichtbar ist, delaminiert das
Filtermaterial. Tauschen Sie den Filter aus.

Austauschen der Lampe


VORSICHT
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn die Lampe eingeschaltet wird und die Lampenabdeckung entfernt
wurde.

VORSICHT
Verbrennungsgefahr. Die Lampe muss abgekühlt sein, bevor sie aus dem Gerät entfernt werden kann.

Hinweise:

• Verwenden Sie eine Lampe derselben Größe, derselben Art und mit identischer elektrischer
Nennspannung.
• Berühren Sie die Lampe nicht, da Fett von der Haut die Lampe beschädigen kann. Reinigen Sie
die Lampe bei Bedarf mit Alkohol.
• Die Lampenkabel können in eine beliebige Klemmblockposition eingesetzt werden.
• Schalten Sie das Gerät 30 Minuten (Ratio ein) oder 60 Minuten (Ratio aus) vor der Messung oder
Kalibrierung ein.
• Kalibrieren Sie das Gerät, nachdem die Lampe ersetzt wurde.

Informationen zum Austauschen der Lampe finden Sie in der mit der Lampe gelieferten
Dokumentation.

Deutsch 43
Dienstprogramme des Geräts
1. Drücken Sie Start, um Modell, Version, Seriennummer und Standortnamen des Geräts
anzuzeigen.
2. Drücken Sie Diagnose.
3. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Werksservice Nur für Werkszwecke/Service.

Geräte-Backup Speichern – Speichert ein Backup aller Geräteeinstellungen und Datendateien auf
einem USB-Speicher. Wiederherstellen – Kopiert die Geräteeinstellungen und
Protokolldateien von einem USB-Speicher auf das Gerät. Überschreibt alle
Geräteeinstellungen.

Datei für das Installiert ein Geräteupdate von einem USB-Speicher auf dem Gerät.
Geräteupdate

Servicezeiten Zeigt das für den letzten Service und den nächsten Service eingegebene Datum
an. Wenn die Option aktiviert ist, wird auf dem Display eine Serviceerinnerung
angezeigt, wenn der nächste Service fällig ist.

Fehlerbehebung
Meldung Lösung

Einschalten

Testprogramm gestoppt! Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Sie das Gerät
Hardware-Fehler. dann wieder ein. Wenn das Testprogramm nicht erfolgreich ist, notieren Sie die
Fehlernummer und wenden Sie sich an den technischen Support.
Fehlernummern: 0: RTC; 1: Touch-IC; 3: Dunkelspannung – Schließen Sie den
Deckel des Küvettenschachts, bis ein Klick zu hören ist. Starten Sie das Gerät
erneut. 4: Verstärkerkoeffizient – Stellen Sie sicher, dass das Netzteil an eine
Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen ist. 7: Lampenspannung – Stellen Sie
sicher, dass das richtige Netzteil verwendet wird. 8: Drift der
Übertragungsspannung – Wenn die Lampe ausgetauscht wurde, kalibrieren Sie
das Gerät. Wenn sich während des Selbsttests beim Gerätestart eine Ampulle im
Probenfach befunden hat, entfernen Sie die Ampulle. 9: SDRAM; 10: NOR-
Flash; 11: SPI-Flash; 12: Batteriespannung; 13: Stromversorgungsspannung –
Stellen Sie sicher, dass das richtige Netzteil verwendet wird.

Nächste Kalibrierung ist fällig! Kalibrieren Sie das Gerät. Siehe Kalibrieren des Trübungsmessgeräts mit
StablCal Standards auf Seite 35.
Hinweis: Die Kalibrierungserinnerung ist aktiviert. Siehe Konfigurieren der
Kalibriereinstellungen auf Seite 35.

Nächster Service ist fällig! Wenden Sie sich an den technischen Support.
Hinweis: Die Serviceerinnerung ist aktiviert. Siehe Dienstprogramme des Geräts auf Seite 44.

Nächste Verifizierung ist Führen Sie eine Kalibrierungsverifizierung durch. Siehe die ausführliche
fällig! Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
Hinweis: Die Verifizierungserinnerung ist aktiviert.

Messung

Hardware-Fehler/Geräte- Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Sie das Gerät
Fehler dann wieder ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den
technischen Support.

Kalibrierbereich überschritten Die gemessene Trübung liegt über dem Kalibrierbereich des Geräts. Wählen Sie
eine Kalibrierkurve, die den gesamten Messbereich abdeckt. Siehe Konfigurieren
der Kalibriereinstellungen auf Seite 35.

Messbereich überschritten! Die gemessene Trübung liegt über dem Messbereich des Geräts.

44 Deutsch
Meldung Lösung

Kalibrierung/Verifizierung

Geräte-Fehler. Prüfen Sie die Standards. Starten Sie die Kalibrierung oder Verifizierung erneut.
Wenn die Kalibrierung (oder Verifizierung) nicht erfolgreich ist, wenden Sie sich
an den technischen Support.

Standard nicht stabil. Verwenden Sie die richtigen Kalibrierstandards. Schwenken Sie den Standard,
bis keine Lufblasen oder größeren Partikel mehr sichtbar sind.

Standard außerhalb des Verwenden Sie die richtigen Kalibrierstandards. Schwenken Sie die Standards.
Bereichs Achten Sie darauf, die Standards in aufsteigender Reihenfolge zu messen.

Standardwert zu niedrig. Der falsche Kalibrierstandard befindet sich im Küvettenschacht. Stellen Sie
sicher, dass der Standard nicht abgelaufen ist.
Setzen Sie den richtigen Kalibrierstandard in den Küvettenschacht ein. Achten
Sie darauf, den Standard zu schwenken.

Standardwert zu hoch. Der falsche Kalibrierstandard befindet sich im Küvettenschacht. Stellen Sie
sicher, dass der Standard nicht abgelaufen ist.
Setzen Sie den richtigen Kalibrierstandard in den Küvettenschacht ein.

Verifizierung: Fehler. Prüfen Sie den Verifizierungsstandard. Kalibrieren Sie das Gerät. Siehe
Kalibrieren des Trübungsmessgeräts mit StablCal Standards auf Seite 35.
Wenn die Verifikation nach der Kalibrierung nicht erfolgreich war, wenden Sie
sich an den technischen Support.

Geräteupdate

Fehler beim Kopieren vom Entfernen Sie großen Dateien vom USB-Speicher, die zu viel Speicherplatz in
USB-Speicher. Anspruch nehmen. Starten Sie das Geräteupdate erneut.
Entfernen Sie die Dateien für das Geräteupdate vom USB-Speicher. Speichern
Sie die Dateien für das Geräteupdate erneut auf dem USB-Speicher.
Schließen Sie den USB-Speicher an das Gerät an. Starten Sie das Geräteupdate
erneut.

Datei für das Geräteupdate Entfernen Sie die Dateien für das Geräteupdate vom USB-Speicher. Speichern
fehlt. Sie die Dateien für das Geräteupdate erneut auf dem USB-Speicher.
Datei für das Geräteupdate ist Schließen Sie den USB-Speicher an das Gerät an. Starten Sie das Geräteupdate
fehlerhaft. erneut.

Speicher für Update nicht Wenden Sie sich an den technischen Support.
ausreichend.

USB-Speicher ist nicht Schließen Sie einen USB-Speicher an das Gerät an. Vergewissern Sie sich,
verbunden. dass das Dateisystem „FAT32“ auf dem USB-Speicher installiert ist.
Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Sie das Gerät
dann wieder ein. Schließen Sie den USB-Speicher an. Starten Sie das
Geräteupdate erneut.

Lesen vom/Schreiben auf den USB-Speicher

Beim Schreiben auf den USB- Schließen Sie einen USB-Speicher an das Gerät an. Vergewissern Sie sich,
Speicher ist ein Fehler dass das Dateisystem „FAT32“ auf dem USB-Speicher installiert ist.
aufgetreten. Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Sie das Gerät
dann wieder ein. Prüfen Sie den verbleibenden Speicherplatz auf dem USB-
Beim Lesen vom USB-
Speicher.
Speicher ist ein Fehler
aufgetreten. Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Sie das Gerät
dann wieder ein. Schließen Sie den USB-Speicher an das Gerät an.

Deutsch 45
Meldung Lösung

Wiederherstellen mit Backup

Kein Geräte Backup Schließen Sie einen USB-Speicher an das Gerät an. Vergewissern Sie sich,
vorhanden. dass das Dateisystem „FAT32“ auf dem USB-Speicher installiert ist.
Beim Aufspielen der Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Sie das Gerät
Gerätedaten ist ein Fehler dann wieder ein. Schließen Sie den USB-Speicher an. Starten Sie das
aufgetreten. Geräteupdate erneut.

Sicherheit

Passwort ungültig Geben Sie das korrekte Passwort ein. Wenn das Passwort verloren gegangen
ist, wenden Sie sich an den technischen Support.

Senden von Daten

Bitte Empfangsgerät Prüfen Sie die Geräteverbindungen. Deaktivieren Sie die Einstellung „Auto
anschließen! Send“. Siehe Konfigurieren der Messeinstellungen auf Seite 33.

Hinzufügen von Proben-IDs von einer Liste

Keine gültigen Daten Auf dem USB-Speicher wurde keine Proben-ID gefunden.
gefunden!

Probennahmedatum wurde Stellen Sie sicher, dass Datum und Uhrzeit das Format TT.MM.JJJJ hh:mm
nicht gelesen. haben.

Proben-ID wurde nicht Prüfen Sie die Textzeichenfolgen. Siehe die ausführliche Bedienungsanleitung
gelesen. auf der Website des Herstellers.

Problem/Fehler: Falsches Stellen Sie sicher, dass Datum und Uhrzeit das Format TT.MM.JJJJ hh:mm
Datum haben.
Mögliche Ursache: Falsches
Datenformat.

Proben-ID-Liste voll! Daten Entfernen Sie nicht verwendete Proben-IDs. Fügen Sie eine neue Proben-ID
wurden nicht hinzugefügt.. hinzu.

46 Deutsch
Sommario
Dati tecnici a pagina 47 Avviamento a pagina 54

Informazioni generali a pagina 48 Funzionamento a pagina 55

Installazione a pagina 52 Manutenzione a pagina 65

Interfaccia utente e navigazione a pagina 53 Risoluzione dei problemi a pagina 67

Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Dato tecnico Dettagli

Metodo di misurazione Nefelometrico

Normative Conforme al metodo 180.1 EPA


ASTM D7315 - Metodo di test standard per determinare una torbidità superiore a
1 unità di torbidità (TU) in modalità statica
ASTM D6655 - Metodo di test standard per determinare una torbidità inferiore a
5 NTU in modalità statica

Dimensioni (L x P x A) 39,5 x 30,5 x 15,3 cm (15,6 x 12,0 x 6,02 pollici)

Peso 3,0 kg (6,6 libbre)

Involucro IP30; solo per uso interno

Classe di protezione Alimentazione esterna: Classe di protezione I; strumento: Classe di protezione II

Grado di inquinamento 2

Categoria di installazione Alimentazione esterna: Categoria II; strumento: Categoria I

Requisiti di alimentazione Strumento: 12 V CC, 3,4 A; alimentazione: 100-240 V CA, 50/60 Hz

Temperatura di esercizio Da 0 a 40 °C (da 32 a 104 °F)

Temperatura di stoccaggio Da -20 a 60 °C (da -4 a 140°F)

Umidità Dal 5 al 95% di umidità relativa, senza condensa

Display 17,8 mm (7"), touch screen a colori

Sorgente luminosa Lampada in filamenti di tungsteno

Unità di misura NTU, EBC, Abs (assorbanza), %T (% trasmittanza) e mg/l (grado)

Gamma NTU (rapporto attivo): 0-10000 decimale automatico


NTU (rapporto disattivo): 0-40
EBC (rapporto attivo): 0-2450 decimale automatico
EBC (rapporto disattivo): 0-9,8
Assorbanza1 (gamma automatica): 0-1,0
Trasmittanza1 (%): 1,0-100
Grado (mg/l): 1-100

1 È necessario un gruppo filtro per le misurazioni dell'assorbanza e della trasmittanza.

Italiano 47
Dato tecnico Dettagli

Precisione2, 3, 4 Rapporto attivo: ±2% del valore più 0,01 NTU da 0–1000 NTU, ±5% del valore da
1000–4000 NTU, ±10% del valore da 4000–10,000 NTU
Rapporto disattivo: ±2% del valore più 0,01 NTU da 0–40 NTU
Assorbanza: ±0,01 Abs da 0-0,5 Abs a 455 nm, ±2% Abs da 0,5-1 Abs a 455 nm
Trasmittanza: 2% T da 10-100% T a 455 nm

Risoluzione Torbidità: 0,001 NTU/EBC


Assorbanza: 0,001 Abs
Trasmittanza: 0,1% T

Riproducibilità ±1% del valore o 0,01 NTU, a seconda di quale dei due è maggiore (in condizioni di
riferimento)

Tempo di risposta Media del segnale disattiva: 6,8 secondi


Media del segnale attiva: 14 secondi (quando si utilizzano 10 misurazioni per
calcolare la media)

Tempo di stabilizzazione Rapporto attivo: 30 minuti dopo l'avvio


Rapporto disattivo: 60 minuti dopo l'avvio

Modalità di lettura Singola, continua, Rapidly Settling Turbidity™, media segnale attiva o disattiva,
rapporto attivo o disattivo

Comunicazione USB

Interfaccia 2 porte USB-A per unità flash USB, stampante esterna, tastiera e lettore di codici a
barre

Registro dati Fino a un massimo di 2.000 registri totali, che includono registri di lettura, registri di
verifica e registri di calibrazione

Sfiato dell’aria Azoto secco o aria strumento (ANSI MC 11.1, 1975)


0,1 scfm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) massimo
Raccordo dentato per tubo flessibile per tubazione da 1/8 di pollice

Celle campione Celle rotonde 95 x 25 mm (3,74 x 1 poll.) in vetro borosilicato con tappi avvitabili
rivestiti in gomma
Nota: è possibile adoperare delle celle campione ridotte (meno di 25 mm) quando si utilizza un
adattatore cella.

Requisiti dei campioni Cella campione da 25 mm: 20 mL minimo


Da 0 a 70 °C (da 32 a 158 °F)

Certificazione CE, KC, RCM

Garanzia 1 anno (EU: 2 anni)

Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.

2 Specifiche di torbidità identificate utilizzando un gruppo filtro USEPA, uno standard di formazina
preparato fresco e celle campione simili da 25-mm.
3 Una radiazione elettromagnetica intermittente di 3 volt/metro o superiore può causare leggere
variazioni per quel che riguarda la precisione.
4 Condizioni di riferimento: 23 ±2 °C, 50 (±10)% di umidità relativa senza condensa, 100-240 V
CA, 50/60 Hz

48 Italiano
Ulteriori informazioni
Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza


AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.

Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si


raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.

AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.

ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.

AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.

Etichette di avvertimento
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La
mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un
simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.

Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.

Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.

Certificazioni
Avvertenza di notifica EN 55011/CISPR 11
Questo è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico questo prodotto può causare
interferenze radio per cui l’utente è tenuto ad adottare adeguate misure preventive.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.

Italiano 49
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è
conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da
funzionamenti inopportuni.

Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente


responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo
apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo
la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una
protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni
commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare
interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona
residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a
proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:

1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza
o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza,
collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.

Certificazione Coreana

업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한


사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Descrizione del prodotto


ATTENZIONE

Pericolo di incendio. Questo prodotto non è stato concepito per l'uso con liquidi infiammabili.

Il torbidimetro da laboratorio TL2350 misura la luce diffusa da campioni d'acqua per determinarne il
valore di torbidità. Con la modalità Rapporto attivata, lo strumento utilizza più rilevatori con diverse
angolazioni per correggere le interferenze e aumentare l'intervallo di misurazione. Con la modalità
Rapporto disattivata, lo strumento utilizza un rilevatore a 90° dalla sorgente di luce. L'utente può
calibrare lo strumento e verificare la calibrazione a intervalli regolari.
L'interfaccia utente utilizza un display touch screen. È possibile collegare alle porte USB una
stampante, un'unità flash USB o una tastiera. Fare riferimento a Figura 1. L'orologio in tempo reale
con batteria appone l'ora e la data su tutti i dati trasmessi o registrati (ossia registri di lettura, registri
di calibrazione e registri di verifica).

50 Italiano
Figura 1 Descrizione del prodotto

1 Coperchio del vano campione 6 Sfiato dell'aria


2 Filtro EPA 7 Collegamento dell'alimentazione
3 Display touch screen 8 Porta USB
4 Supporto della cella campione 9 Pulsante di accensione
5 Coperchio lampada 10 Porta USB

Componenti del prodotto


Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento a Figura 2. In caso di parti
mancanti o danneggiate, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante vendite.

Italiano 51
Figura 2 Componenti dello strumento

1 Olio siliconico 6 Kit di standard di torbidità secondari Gelex


2 Panno lubrificante 7 Kit di calibrazione StablCal
3 Gruppo filtro USEPA 8 Alimentazione
4 Torbidimetro TL2350 9 Cavo di alimentazione
5 Celle campione da 30 ml (1 pollice) con tappi (6x) 10 Panno di copertura antipolvere

Installazione
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.

Questo strumento è adatto per l'uso a un'altitudine massima di 3100 m (10.710 piedi). L'uso di
questo strumento a un'altitudine superiore a 3100 m può aumentare leggermente la possibilità di
rottura dell'isolamento elettrico, generando un pericolo di scosse elettriche. Il produttore consiglia agli
utenti che rilevano problemi di contattare l'assistenza tecnica.

Linee guida di installazione


Installare lo strumento:

• Su una superficie piana


• In un luogo pulito, asciutto, ben ventilato e con temperatura controllata
• In un luogo con vibrazioni limitate e non esposto alla luce solare diretta
• In un luogo dove è presente spazio sufficiente attorno allo strumento per effettuare i vari
collegamenti e per gli eventuali interventi di manutenzione
• In una posizione in cui siano visibili e facilmente accessibili il pulsante e il cavo di alimentazione.

Collegamento a dispositivi esterni (opzionale)


Utilizzare le porte USB per collegare lo strumento a una stampante, a un lettore di codici a barre, a
un'unità flash USB o a una tastiera. Fare riferimento a Figura 1 a pagina 51. La lunghezza massima
di un cavo USB collegato è di 3 m (9,8 piedi). In alternativa al touch screen, è possibile utilizzare una

52 Italiano
tastiera per immettere il testo nelle caselle di testo sul display (ad esempio, password e ID
campione).

Interfaccia utente e navigazione


Il display dello strumento è touch screen. Utilizzare soltanto le punte pulite e asciutte delle dita per
spostarsi tra le funzioni del touch screen. Non utilizzare punte di penne o matite o altri oggetti
appuntiti per effettuare selezioni sullo schermo per non danneggiarlo.
Fare riferimento alla Figura 3 per una panoramica della schermata Home.

Figura 3 Descrizione del display

1 ID campione e numero della misura5 7 Frecce di navigazione SU/GIÙ


2 Commenti utente 8 Menu su barra laterale (fare riferimento alla
Tabella 1)
3 Istruzioni 9 Ora e data
4 Valore di torbidità, unità e modalità lettura 10 Pulsante delle opzioni
5 Messaggi di avviso o di errore 11 Pulsante di lettura
6 Icona di stato calibrazione e curva di calibrazione 12 Pulsante Home/Informazioni sullo strumento

Tabella 1 Icone del menu su barra laterale


Icona Descrizione

Consente a un operatore di accedere e di uscire. Per accedere, selezionare un ID operatore e


premere Login. Per uscire, premere Logout.
Login Nota: quando un operatore ha avuto accesso, l'icona Login cambia nell'icona selezionata per l'ID operatore
(ad esempio, pesce, farfalla, pallone) e il testo "Login" diventa quello dell'ID operatore.

Consente di selezionare l'ID campione.

ID campione

5 Il numero della misura aumenta di uno ogni volta che viene completata una misura.

Italiano 53
Tabella 1 Icone del menu su barra laterale (continua)
Icona Descrizione

Consente di avviare una calibrazione.

Calibrazione

Consente di avviare una verifica.

Verifica

Consente di visualizzare il registro di lettura, il registro di calibrazione e il registro di verifica.


Fare riferimento a Visualizzazione dei dati registrati a pagina 64.
Registro di dati

Consente di configurare le impostazioni dello strumento. Fare riferimento a Configurazione


delle impostazioni dello strumento a pagina 55.

Configurazione

Consente di visualizzare le informazioni firmware, il backup strumento, gli aggiornamenti


strumento, le informazioni di segnalazione e i dati di servizio di fabbrica.

Diagnostica

Consente di impostare un timer.

Timer

Avviamento
Fare riferimento alle operazioni illustrate di seguito per attivare l'alimentazione allo strumento e
avviare lo strumento. Si avvia l'autodiagnosi.

54 Italiano
Funzionamento
Configurazione delle impostazioni dello strumento
1. Premere , quindi Configurazione.
2. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Posizione Consente di impostare il nome della posizione dello strumento. La posizione viene
inviata con le misurazioni all'unità USB. La posizione non viene salvata nel registro dei
dati.

Data e ora Consente di impostare il formato di data e ora, la data e l'ora. Immettere la data e l'ora
correnti. Formato data—Consente di impostare il formato della data. Opzioni: gg-mm-
aaaa (predefinita), aaaa-mm-gg, gg-mm-aaaa o mm-gg-aaaa. Formato tempo—
Consente di impostare il formato dell'ora. Opzioni: 12 o 24 ore (predefinito).

Sicurezza Consente di attivare o disattivare la protezione tramite password per le impostazioni e le


attività contenute nell'elenco sicurezza. Password—Consente di impostare o modificare
la password (amministratore) (massimo 10 caratteri). Le password distinguono tra
caratteri maiuscoli e minuscoli. Elenco sicurezza—Consente di impostare l'elenco
sicurezza per ciascuna impostazione e attività contenuta in questo elenco.

• Off—Tutti gli operatori possono modificare l'impostazione o eseguire l'attività.


• Una chiave—Solo gli operatori con livello di sicurezza a una o due chiavi possono
modificare l'impostazione o eseguire l'attività. Fare riferimento a Aggiunta di ID
operatore a pagina 56.
• Due chiavi—Solo gli operatori con un livello di sicurezza a due chiavi possono
modificare l'impostazione o eseguire l'attività.

Nota: l'impostazione Sicurezza non viene portata su On finché non si preme il pulsante
Chiudi.

Settaggio suono Consente di attivare o disattivare i settaggi suono per singoli eventi. Per attivare o
disattivare tutti i settaggi suono, selezionare Tutti e premere Configurazione.

Periferiche Mostra lo stato di connessione dei dispositivi collegati come una stampante, un'unità
flash USB o una tastiera.

Gestione Consente di impostare il momento in cui lo strumento verrà portato automaticamente in


alimentazione modalità pausa o spento dopo un periodo di inattività. Arresta Timer—Consente di
impostare il momento in cui lo strumento verrà portato in modalità pausa. Opzioni: OFF,
30 minuti, 1 ora (predefinita), 2 ore o 12 ore.

Italiano 55
Configurazione delle impostazioni di misurazione
Selezionare la modalità di lettura, le unità di misura, le impostazioni del registro dei dati e altro.

1. Sulla schermata di lettura principale, premere Opzioni>Config lettura.


2. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Lettura Modalità Consente di impostare la modalità di lettura come singola, continua o RST. Singola
(predefinita)—La misura si interrompe quando la lettura è stabile. Continua—La misura
continua finché l'utente non preme Fatto. RST—La modalità RST (Rapidly Settling
Turbidity) calcola e aggiorna di continuo la lettura della torbidità di un campione con una
confidenza del 95%, basata sul trend cumulativo dei valori misurati in tempo reale. La
modalità RST viene utilizzata al meglio sui campioni che definiscono rapidamente e
continuamente le modifiche nel valore. La lettura è basata su un campione preparato
correttamente ed omogeneo all'inizio della lettura. Le migliore applicazione è su
campioni superiori a 20 NTU. Il campione deve essere mescolato in modo deciso tramite
capovolgimento immediatamente prima dell'inserimento nello strumento. Media segnale
—La lettura della torbidità visualizzata sul display è una media dei valori misurati durante
l'intervallo di tempo selezionato. Opzioni: per la modalità di misura singola, dai 5 ai
15 secondi. Per la modalità di misura continua, dai 5 ai 90 secondi.

Unità Consente di selezionare le unità di misura da visualizzare sul display e da inserire nel
registro dati. Opzioni: NTU (predefinita), EBC, Abs o %T.

Rapporto Consente di attivare (valore predefinito) o disattivare la modalità Rapporto. In caso di


disattivazione, un indicatore viene visualizzato nella finestra di lettura.
Nota: la modalità Rapporto disattivata è valida solo per le misure della torbidità inferiori a
40 NTU.

Espuls bolle Consente di impostare l'espulsione delle bolle su On (valore predefinito) oppure su Off.
Quando impostata su On, le letture di elevata torbidità causate dalle bolle nel campione
non vengono mostrate o salvate nel registro dati.

Configurazione Consente di configurare le impostazioni del registro dei dati. Salvataggio autom.—I dati
registro dati di misura sono registrati automaticamente nel registro di lettura. Predefinito: On Se
l'opzione Salvataggio autom. è disattivata, premere Opzioni > Memorizza per salvare
manualmente una lettura nel registro dei dati. Invio formato dati—Consente di
impostare il formato di output dei dati di misura inviati a dispositivi esterni (CSV, XML o
BMP). Predefinito: XML Formato di stampa—Consente di impostare il formato di output
dei dati di misura inviati a una stampante (Stampa rapida o Stampa dett (GLP)).
Commenti—Consente agli utenti di aggiungere commenti alle voci del log. Invio autom.
—I dati di misura vengono inviati automaticamente a tutti i dispositivi (ad esempio,
stampante, unità flash USB) collegati allo strumento dopo ciascuna misura. Opzioni: Off,
New file (Nuovo file) o Continue file (Continua file). Off: nessun invio automatico dei dati;
New file (Nuovo file): invio dei dati, che vengono salvati in un nuovo file; Continue file
(Continua file): invio dei dati, tutti i dati vengono salvati in un unico file.

Aggiunta di ID operatore
Aggiungere un ID operatore univoco per ogni persona che eseguirà la misurazione di campioni
(massimo 30). Selezionare un'icona, una password operatore e un livello di sicurezza per ciascun ID
operatore.

1. Premere Login.
2. Premere Opzioni>Nuovo.
3. Immettere un nuovo ID operatore (non più di 20 caratteri), quindi premere OK.
4. Premere la freccia SINISTRA e DESTRA per selezionare l'icona per l'ID operatore (ad esempio,
pesce, farfalla o pallone).
5. Premere Password operatore, quindi immettere una password per l'ID operatore.
Nota: le password distinguono tra caratteri maiuscoli e minuscoli.
6. Premere Livello sicurezza, quindi selezionare il livello di sicurezza per l'ID operatore.

56 Italiano
• Off—L'operatore non può modificare le impostazioni o eseguire attività nelle impostazioni
Sicurezza che presentano un livello di sicurezza a una o due chiavi.
• Una chiave—L'operatore può modificare tutte le impostazioni ed eseguire tutte le attività nelle
impostazioni Sicurezza che dispongono di un livello di sicurezza Off o a una chiave.
• Due chiavi—L'operatore può modificare tutte le impostazioni ed eseguire tutte le attività nelle
impostazioni Sicurezza.
Nota: prima di poter selezionare un livello di sicurezza, portare l'impostazione Sicurezza su On. Fare
riferimento a Configurazione delle impostazioni dello strumento a pagina 55.
7. Premere OK>Chiudi.
8. Per modificare un ID operatore, selezionare l'ID e premere Opzioni>Modifica.
9. Per eliminare un ID operatore, selezionare l'ID e premere Opzioni>Cancella>OK.

Aggiunta di ID campione
Aggiungere un ID campione univoco per ogni campione (massimo 1.000). L'ID campione identifica la
posizione del campione o altre informazioni specifiche.
In alternativa, importare nello strumento gli ID campione da un file foglio di lavoro. Fare riferimento al
manuale completo per l'utente sul sito Web del produttore per importare l'ID campione.

1. Premere ID campione.
2. Premere Opzioni>Nuovo.
3. Immettere un nuovo ID campione (massimo 20 caratteri).
4. Premere OK.
5. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Aggiungere Consente di aggiungere all'ID campione la data e l'ora in cui il campione è stato ottenuto
Data/ora (opzionale). La data e l'ora immesse per ciascun ID campione vengono visualizzate sul
menu ID campione.

Aggiungere Consente di aggiungere un numero della misura all'ID campione (opzionale).


Numero Selezionare il primo numero utilizzato per il numero della misura (da 0 a 999).
Il numero della misura viene visualizzato tra parentesi dopo l'ID campione sulla
schermata Home. Fare riferimento a Interfaccia utente e navigazione a pagina 53.

Aggiungere Consente di aggiungere un cerchio colorato all'icona dell'ID campione (opzionale).


Colore L'icona dell'ID campione viene visualizzata prima dell'ID campione sulla schermata
Home. Fare riferimento a Interfaccia utente e navigazione a pagina 53.

6. Premere OK>Chiudi.
7. Per modificare un ID campione, selezionare l'ID e premere Opzioni>Modifica>OK.
8. Per cancellare un ID campione, selezionare l'ID e premere Opzioni>Cancella>OK.
Nota: per eliminare tutti gli ID campione, selezionare l'ID campione, quindi premere Opzioni > Eliminare tutti
gli ID dei campioni? > OK.

Calibrazione del torbidimetro con gli standard StablCal.


Calibrare il torbidimetro prima del primo utilizzo servendosi degli standard forniti in fiale sigillate
StablCal.
Calibrare il torbidimetro almeno ogni 3 mesi o in base a quanto specificato dall'autorità di
regolamentazione quando i dati vengono utilizzati per la creazione di report USEPA.
Lo strumento è pronto per la calibrazione 60 minuti dopo l'avvio. Mantenere acceso lo strumento
24 ore al giorno, se utilizzato con regolarità.
Nota: utilizzando standard diversi dai punti di calibrazione consigliati si potrebbero ottenere risultati non
riconosciuti. I punti di calibrazione consigliati (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 e 7500 NTU) assicurano la migliore
precisione per la calibrazione. L'uso di standard diversi da StablCal, o di formazina preparata dall'utente, può
determinare calibrazioni meno precise. Il produttore non può garantire le prestazioni dello strumento, se calibrato
con granuli di copolimero di stirene-divinilbenzene o altre sospensioni.

Italiano 57
Note sulla calibrazione
• Assicurarsi che lo strumento si trovi nelle stesse condizioni dell'ambiente in cui dovrà essere
utilizzato.
• Assicurarsi che gli standard si trovino alla stessa temperatura ambiente dello strumento prima
dell'uso.
• Utilizzare esclusivamente l'olio siliconico fornito. L'olio siliconico presenta lo stesso indice di
rifrazione del vetro delle fiale e maschera graffi e differenze sul vetro di lieve entità.
• Conservare il panno lubrificante in un sacchetto di plastica per mantenerlo pulito.
• In caso di interruzione dell'alimentazione durante la calibrazione, i nuovi dati andranno persi e
verranno utilizzati quelli dell'ultima calibrazione.
• In modalità di calibrazione viene selezionata automaticamente la media della gamma e del
segnale. Completata la calibrazione, tutte le modalità operative tornano alle ultime impostazioni.
• Tutte le calibrazioni nefelometriche (unità di misura della torbidità) vengono effettuate
contemporaneamente.
• I dati di calibrazione con rapporto attivato e disattivato vengono misurati e registrati
contemporaneamente.
• Pulire il gruppo filtro USEPA prima di effettuare una calibrazione iniziale o almeno ogni 3 mesi
(ossia, l'intervallo di calibrazione iniziale consigliato da USEPA).

Configurazione delle impostazioni di calibrazione


Modificare le impostazioni di calibrazione secondo necessità prima di calibrare lo strumento.
Calibrare lo strumento in caso di modifica della curva di calibrazione.

1. Premere Calibrazione.
2. Premere Opzioni>Configurazione calibrazione.
3. Selezionare l'intervallo della curva di calibrazione e il tipo di standard di calibrazione.

Opzione Descrizione

StablCal RapidCal Calibrazione con standard StablCal 20 NTU (predefinita).


(0-40 NTU) Nota: La corrente al buio nello strumento viene utilizzata come punto zero della
curva di calibrazione. La curva di calibrazione è lineare da 0 a 40 NTU, di
conseguenza le misure della torbidità sono molto accurate.

StablCal (0-10000 NTU) Calibrazione a intervallo pieno (< 0,1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU,
4000 NTU, 7500 NTU) con StablCal.

Formazin RapidCal Calibrazione con standard formazin 20 NTU.


(0-40 NTU) Nota: La corrente al buio nello strumento viene utilizzata come punto zero della
curva di calibrazione. La curva di calibrazione è lineare da 0 a 40 NTU, di
conseguenza le misure della torbidità sono molto accurate.

Formazin (0-10000 NTU) Calibrazione a intervallo pieno (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,
7500 NTU e acqua di diluizione) con formazina.

Gradi (0-100 mg/l) Calibrazione a intervallo pieno (20 mg/l, 100 mg/l e acqua di diluizione) con
caolino.

SDVB (0-10000 NTU) Calibrazione a intervallo pieno (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,
7500 NTU e acqua di diluizione) con stirene-divinilbenzene sferico.

58 Italiano
Opzione Descrizione
EU Pharm (0-30 NTU) Calibrazione a intervallo pieno (< 0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU).

Calibrazione L'utente può immettere una calibrazione personalizzata per la torbidità. L'utente
personalizzata seleziona il numero di standard di calibrazione e il valore di ciascuno standard di
calibrazione. Utilizzare una calibrazione personalizzata quando si utilizzano celle
campione più piccole con un adattatore per celle campione.

4. Selezionare le opzioni di calibrazione rimanenti.

Opzione Descrizione

Verifica dopo cal Consente di impostare lo strumento per l'avvio di una verifica subito dopo la
calibrazione dello strumento. Quando impostato su On, lo standard di verifica viene
misurato subito dopo una calibrazione. Valore predefinito: ON. Il valore dello
standard di verifica viene visualizzato sul display come l'ultimo standard durante la
calibrazione.

Promemoria di Consente di impostare l'intervallo di tempo tra due verifiche di calibrazione. Quando
calibrazione è necessaria una calibrazione, nella parte superiore del display vengono visualizzati
un promemoria e un punto interrogativo sull'icona della calibrazione. Opzioni: Off
(predefinita), 1 giorno, 7 giorni, 30 giorni o 90 giorni. Al termine di una calibrazione, il
tempo di calibrazione viene azzerato.

Ripristina a calibraz Consente di impostare la calibrazione sulle impostazioni predefinite.


di fabbrica

Preparazione degli standard StablCal


Al momento della ricezione e a intervalli:

1. Pulire la superficie esterna delle fiale StablCal con un detergente per la pulizia dei vetri da
laboratorio.
2. Sciacquare le fiale con acqua distillata o deionizzata.
3. Asciugare le fiale con un panno antipelucchi.
Nota: non agitare o capovolgere lo standard < 0,1 NTU. Se lo standard è stato mescolato o agitato, non muovere la
fiala per almeno 15 minuti prima dell'uso.
Nota: non rimuovere i tappi dalle fiale sigillate.
Prima dell'uso, assicurarsi che gli standard StablCal si trovino alla temperatura ambiente dello
strumento (e non oltre i 40 °C (104 °F)).
Capovolgere gli standard (eccetto quelli < 0,1 NTU) prima dell'uso. Fare riferimento alle istruzioni
fornite con gli standard StablCal.
Procedura di calibrazione StablCal

1. Premere Login e 2. Premere Login e 3. Rimuovere il gruppo 4. Pulire la lente del


selezionare l'ID immettere la password. filtro. gruppo filtro USEPA.
operatore applicabile. Premere OK. Fare riferimento a
Se non è necessario Pulizia del gruppo filtro
effettuare l'accesso, a pagina 65.
andare al passaggio 3.

Italiano 59
5. Tenere la linguetta 6. Premere 7. Ottenere lo standard 8. Applicare una
del gruppo filtro USEPA Calibrazione. Sul StablCal visualizzato piccola goccia di olio
in modo che le frecce display vengono sul display. Pulire la siliconico sulla fiala,
siano rivolte verso la visualizzati i valori fiala con un panno dall'alto verso il basso.
parte anteriore dello standard per la curva di morbido che non lascia
strumento. Spingere il calibrazione selezionata residui per rimuovere
gruppo filtro a fondo (e lo standard di macchie e impronte
nell'alloggiamento. verifica, se è attiva digitali.
l'opzione Verifica dopo
cal). Per selezionare
una curva di
calibrazione diversa,
fare riferimento a
Configurazione delle
impostazioni di
calibrazione
a pagina 58.

9. Utilizzare il panno 10. Capovolgere 11. Inserire la fiala nel 12. Selezionare Leggi.
lubrificante per delicatamente e supporto della cella Attendere 1 minuto in
applicare l'olio in modo lentamente la fiala per campione con il modo che lo strumento
uniforme sulla mescolare triangolo sulla fiala completi la
superficie della fiala. completamente lo allineato al misurazione.
Rimuovere la maggior standard (non contrassegno di
parte dell'olio. Verificare capovolgere la fiala < riferimento sul supporto
che la fiala sia quasi 0,1 NTU). Fare della cella campione.
asciutta. attenzione a non Premere il coperchio
favorire l'ingresso di chiuso fino a sentire
bolle d'aria. uno scatto ("clic").

60 Italiano
13. Aprire il coperchio 14. Effettuare i 15. Se è attivata 16. Premere
e rimuovere la fiala dal passaggi 7-13 per le l'opzione Verifica dopo Memorizza per salvare
supporto della cella altre fiale StablCal cal, viene visualizzato i nuovi dati di
campione. (dallo standard NTU più lo standard di verifica. calibrazione.
basso al più alto). Una Premere Leggi per
volta completata la misurare lo standard di
procedura, vengono verifica.
visualizzati i valori
misurati.

Procedura di verifica
Utilizzare la procedura di verifica per misurare la stessa fiala Gelex o StablCal periodicamente per
determinare se la lettura rimane nella gamma accettabile. Utilizzare il menu Verification Setup
(Configurazione di verifica) per impostare un promemoria per la verifica.

1. Premere Login e 2. Premere Login e 3. Premere Verifica. 4. Pulire le fiale Gelex


selezionare l'ID immettere la password. Viene visualizzato lo con un panno morbido
operatore applicabile. Premere OK. standard di verifica. che non lascia residui
Se non è necessario Premere Opzioni > per rimuovere macchie
effettuare l'accesso, Verification Setup e impronte digitali.
andare al passaggio 3. (Configurazione di
verifica) per modificare
il valore dello standard
di verifica.

Italiano 61
5. Applicare una 6. Utilizzare il panno 7. Inserire la fiala nel 8. Premere Leggi.
piccola goccia di olio lubrificante per supporto della cella Vengono visualizzati il
siliconico sulla fiala, applicare l'olio in modo campione con il valore e lo stato di
dall'alto verso il basso. uniforme sulla triangolo sulla fiala superamento o
superficie della fiala. allineato al mancato superamento.
Rimuovere la maggior contrassegno di I dati vengono
parte dell'olio. Verificare riferimento sul supporto memorizzati
che la fiala sia quasi della cella campione. automaticamente nello
asciutta. Premere il coperchio strumento.
chiuso fino a sentire
uno scatto ("clic").

Misurazione della torbidità


Per valori precisi della torbidità, utilizzare celle campione pulite ed eliminare le bolle d'aria.
Note sulle misurazioni
Tecniche di misurazione corrette sono importanti per ridurre al minimo gli effetti prodotti dalle
variazioni dello strumento, dalla luce dispersa e dalle bolle d’aria. Per misurazioni precise e accurate:
Strumento

• Durante la misurazione assicurarsi che lo strumento si trovi su una superficie piana e stabile, priva
di vibrazioni.
• Il gruppo filtro USEPA è richiesto per la creazione di report di misurazioni della torbidità per
autorizzazioni USEPA (United States Environmental Protection Agency, Agenzia per la protezione
dell'ambiente), NPDWR (National Primary Drinking Water Regulations, Norme fondamentali
nazionali sull'acqua potabile) o NPDES (National Pollutant Discharge Elimination System, Sistema
nazionale di smaltimento dei rifiuti inquinanti).
• Accendere lo strumento per 30 minuti (rapporto attivo) o 60 minuti (rapporto disattivo) prima della
misurazione. Mantenere acceso lo strumento 24 ore al giorno, se utilizzato con regolarità.
• Durante la misurazione, la calibrazione e la verifica, chiudere sempre il coperchio del vano
campione.
• Rimuovere la cella campione dallo strumento e spegnere lo strumento, se deve rimanere
inutilizzato per un periodo di tempo prolungato (oltre un mese).
• Mantenere chiuso il coperchio del vano campione, per evitare l'ingresso di polvere e sporcizia.

Celle campione

• Per prevenire fuoriuscite di campione nello strumento tappare sempre la cella campione.
• Utilizzare sempre celle campione pulite e in buone condizioni. Celle sporche, graffiate o
danneggiate possono determinare valori imprecisi.
• Accertarsi che i campioni freddi non formino "condensa" sulla cella campione.
• Conservare le celle campione riempite con acqua distillata o deionizzata e chiudere saldamente.
• Per ottenere la massima precisione, utilizzare una cella campione singola per ogni misurazione o
una cella a flusso.
Nota: in alternativa, per le misurazioni è possibile utilizzare celle campione simili, che però non assicurano la
stessa precisione di una singola cella campione indicizzata o di una cella a flusso. Quando si utilizzano celle
campione simili, allineare il contrassegno di orientamento sulla cella campione con il contrassegno di riferimento sul
supporto della cella campione.

62 Italiano
Misurazioni

• Misurare i campioni immediatamente, per non incorrere in oscillazioni termiche e sedimentazioni.


Prima di effettuare una misurazione, assicurarsi sempre che il campione sia completamente
omogeneo.
• Se possibile, evitare di diluire il campione.
• Evitare di esporre lo strumento alla luce diretta del sole.

Procedura di misurazione della torbidità


Per includere un ID operatore e un ID campione con i dati di misurazione, fare riferimento a Aggiunta
di ID campione a pagina 57 e Aggiunta di ID operatore a pagina 56.

1. Premere Login e 2. Premere Login e 3. Premere ID 4. Sciacquare due


selezionare l'ID immettere la password. campione. Selezionare volte una cella
operatore applicabile. Premere OK. l'ID campione campione vuota e pulita
Se non è necessario applicabile, quindi con la soluzione da
effettuare l'accesso, premere Select misurare, quindi
andare al passaggio 3. (Seleziona). Sul display scaricare e gettare.
viene visualizzato l'ID Riempire fino alla linea
campione selezionato. (circa 30 mL) con il
campione e applicare
immediatamente il
tappo sulla cella
campione.

5. Pulire le celle 6. Applicare una 7. Utilizzare il panno 8. Capovolgere


campione con un panno piccola striscia di olio lubrificante fornito per delicatamente e
morbido che non lascia siliconico sulle celle applicare l'olio in modo lentamente la cella
residui per rimuovere campione, dall'alto uniforme sulla campione per
macchie e impronte verso il basso. superficie delle celle mescolare a fondo il
digitali. campione. Rimuovere campione. Fare
l'olio in eccesso. attenzione a non
Assicurarsi che la cella favorire l'ingresso di
campione sia quasi bolle d'aria.
asciutta.

Italiano 63
9. Inserire la cella 10. Premere Leggi (o
campione nell'apposito Fatto, se in modalità
supporto con il triangolo continua). Attendere
sulla cella campione che lo strumento legga
allineato al il campione.
contrassegno di Nota: Se la
riferimento sul supporto memorizzazione
della cella campione. automatica è
Premere il coperchio disattivata, premere
chiuso fino a sentire Opzioni > Memorizza
uno scatto ("clic"). per salvare i dati.

Gestione dei dati


Visualizzazione dei dati registrati
Tutti i dati registrati vengono conservati nel registro dei dati. Sono disponibili tre tipi di registro dei
dati:

• Registro di lettura—Consente di visualizzare le misure registrate.


• Registro di calibrazione—Consente di visualizzare la cronologia delle calibrazioni.
• Registro di verifica—Consente di visualizzare la cronologia delle verifiche.

1. Premere Datalog e selezionare il registro dei dati applicabile.


2. Per visualizzare i dettagli di una voce del registro, selezionare la voce e premere Visualizza
dettagli.
Nota: per aggiungere un commento alla voce del registro, premere l'icona dei commenti.
3. Per visualizzare solo alcuni dati, premere Filter (Filtro), quindi selezionare On. Viene visualizzata
la finestra delle impostazioni del filtro.
4. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Intervallo di tempo Consente di selezionare solo i dati che sono stati memorizzati in un intervallo di tempo
specifico.

ID operatore Consente di selezionare solo i dati memorizzati con un ID operatore specifico.

ID campione Consente di selezionare solo i dati del registro di lettura memorizzati con un ID
campione specifico.

Invio dei dati a un dispositivo collegato


Lo strumento è in grado di inviare dati a un'unità di memoria USB o a una stampante. Per risultati
ottimali, utilizzare solo unità di memoria USB 2.0. Lo strumento crea una cartella di registro sull'unità
e salva i dati come file .bmp, .csv o .xml.
Utilizzare solo le stampanti indicate nella versione completa del presente manuale.

1. Collegare un'unità di memoria USB o un cavo a una porta USB dello strumento.
2. Collegare l'altra estremità del cavo alla stampante, se applicabile.

64 Italiano
3. Accedere a Configurazione > Peripherals (Periferiche). Viene visualizzato lo stato di
collegamento Connected (Collegato). Se viene visualizzato lo stato Not Connected (Non
collegato), verificare di utilizzare i dispositivi consigliati.
4. Premere Datalog, quindi selezionare il registro applicabile.
5. Per inviare solo alcuni dati, utilizzare le impostazioni del filtro o selezionare un singolo punto di
dati. Fare riferimento a Visualizzazione dei dati registrati a pagina 64.
6. Premere Opzioni > Send Data Log (Invia Datalog). Selezionare un singolo punto di dati, i dati
filtrati o tutti i dati. Premere OK.
Lo strumento invia i dati selezionati ai dispositivi collegati.

Eliminazione di dati dal registro dei dati


Lo strumento elimina automaticamente i record dati meno recenti quando il registro dei dati è pieno.
Tali record possono anche essere eliminati manualmente. Assicurarsi di salvare i dati su un
dispositivo esterno, quindi eliminare i dati nel registro dei dati.

1. Premere Datalog, quindi selezionare il registro applicabile.


2. Per eliminare solo alcuni dati, utilizzare le impostazioni del filtro. Fare riferimento a
Visualizzazione dei dati registrati a pagina 64.
3. Per eliminare i dati, premere Opzioni > Delete Data (Elimina dati). Selezionare un singolo punto
di dati, i dati filtrati o tutti i dati. Premere OK.
Lo strumento elimina i dati selezionati dal registro dei dati.

Manutenzione
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.

Pulizia di fuoriuscite
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.

1. Rispettare tutti i protocolli di sicurezza degli impianti per il controllo delle fuoriuscite.
2. Smaltire i rifiuti secondo le norme vigenti.

Pulizia dello strumento


Pulire le superfici esterne dello strumento con un panno umido; quindi asciugare lo strumento.

Pulizia del gruppo filtro


Nota: fare attenzione a non far uscire la lente del gruppo filtro.

1. Pulire entrambi i lati della lente del gruppo filtro con detergente per vetri, detergente per lenti o
alcool isopropilico e un batuffolo di cotone o un tessuto per la pulizia delle lenti.
2. Ispezionare il vetro del filtro per ricercare graffi o altri danni.
3. In presenza di un cerchio confuso attorno al bordo del filtro, il materiale del filtro si sta
delaminando. Sostituire il gruppo filtro.

Italiano 65
Sostituzione della lampada
ATTENZIONE

Indossare occhiali di protezione quando la lampada è accesa e prima di rimuoverne il coperchio.

ATTENZIONE
Pericolo di ustione. La lampada deve essere fredda prima di poter essere smontata dallo strumento.

Note:

• sostituire la lampada con una che abbia le stesse dimensioni, sia dello stesso tipo e con la stessa
potenza nominale.
• Non toccare la lampada in quanto il grasso della cute potrebbe danneggiarla. Pulire la lampada
con alcol, se necessario.
• I cavi della lampada possono essere inseriti in entrambe le posizioni della morsettiera.
• Accendere lo strumento per 30 minuti (rapporto attivo) o 60 minuti (rapporto disattivo) prima di
effettuare una misurazione o calibrazione.
• Dopo aver sostituito la lampada, calibrare lo strumento.

Per sostituire la lampada, fare riferimento alla documentazione fornita con la lampada.

Utilità dello strumento


1. Premere Home per visualizzare il modello, la versione, il numero di serie e il nome della
posizione dello strumento.
2. Premere Diagnostica.
3. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Assistenza in fabbrica Solo per l'assistenza in fabbrica.

Backup strumento Memorizza—Consente di salvare il backup di tutte le impostazioni dello


strumento e di registrare i file su un'unità flash USB. Riprist.—Consente di
copiare le impostazioni dello strumento e i file di registro da un'unità flash USB
allo strumento. Tutte le impostazioni dello strumento vengono sovrascritte.

Aggiornamento dello Consente di installare un aggiornamento dello strumento da un'unità flash USB.
strumento

Tempo serv. Consente di visualizzare la data dell'ultima manutenzione e di quella successiva.


Se impostato su On, quando è richiesta la manutenzione, sul display viene
visualizzato un promemoria.

66 Italiano
Risoluzione dei problemi
Messaggio Soluzione

Accensione

Autodiagnostica arrestata. Spegnere lo strumento, attendere 20 secondi, quindi riaccenderlo. Se


Errore hardware. l'autodiagnostica non viene eseguita correttamente, annotare il numero di errore
e contattare il servizio di assistenza tecnica.
Numeri di errore: 0: RTC; 1: Touch IC; 3: Tensione al buio; chiudere lo sportello
fino a sentire uno scatto ("clic"). Riavviare lo strumento. 4: Coefficiente
amplificatore; verificare che l'alimentazione sia collegata a una presa elettrica con
messa a terra di protezione. 7: Tensione lampada; verificare l'utilizzo
dell'alimentazione corretta. 8: Deriva tensione trasmissione; in caso di
sostituzione della lampada, calibrare lo strumento. Se all'avvio, durante il test
automatico, è presente una fiala nel vano campione, rimuoverla. 9: SDRAM; 10:
Flash NOR; 11: Flash SPI; 12: Tensione batteria; 13: Tensione alimentazione;
verificare l'utilizzo dell'alimentazione corretta.

Calibrazione successiva Calibrare lo strumento. Fare riferimento a Calibrazione del torbidimetro con gli
necessaria! standard StablCal. a pagina 57.
Nota: il promemoria di calibrazione è impostato su On. Fare riferimento a Configurazione delle
impostazioni di calibrazione a pagina 58.

Pross. serv. Scade! Contattare il servizio di assistenza tecnica.


Nota: il promemoria di assistenza è impostato su On. Fare riferimento a Utilità dello strumento

Google adwords bahis reklamı

Bonusbet giriş

Google adwords bahis reklamlari - bahis reklami verme. ... Özellikle Google Adwords bahis reklamı açma konusunda net olarak bilgi edinmeden reklam...

Adwords bahis google reklamı

evet arkadaslar google adwords bahis reklamı açabilecek arkadaş varsa çalışmak isterim. ... google adwords bahis reklamı açabilecek günlük bütçe 3.000 tl.

Betcool giriş adresi

© 2023 Google LLC.

Take advantage of online advertising with Google Ads. ... Google ads give you control over your advertising budget. Set a monthly budget cap, and never go over it.

Bahis adwords google reklamı

2 haber siteleri bahis sitelerinin maç günleri reklamını illegal olarak yapıyor olabilir

Paribahis reklamı oyuncuları

Bu reklamların nasıl verildiği ise genel olarak sahte domain ve atlatma yöntemi ile verilmektedir.

Reklamı adwords bahis google

Bahis sitesi adwords reklam verme eğer illegal olarakbir bahis siteniz mevcut ise, bu site üzerine reklam alma durumu, sizin içinoldukça zahmetli olacaktır. Bunun için yurtdışı üzerinden reklam alma durumlarıgibi bazı sorunlar ile karşılaşabilirsiniz. Ancak bahis sitesi adwords reklam verme konusunda uzman bir kişitarafından yardım alarak birçok kişiye reklam verme konusunda hizmet alabilmeşansına sahipsiniz. Bizimle iletişime geçerek ücretli cloaker hizmetleri ile beraber illegal adwords reklamlarını tarafımızca sağlamış olursunuz.

Bahis reklamı silmek

Verenler kişiler var mı Türkiye içinde elbette var olarak görünüyor. Kısacası o verenlerinde çoğunun servet sahibi olduğunu tahmin etmeniz gerek ki, Türkiye içinde değillerdir...

Bahis reklamı yapmak suçtur adana

Merhabalar evet tüm sektörlerde reklamlar açabilirsiniz patlama yaşamıyoruz. Belli kurallara özen göstererek uzun süre cloaker kullanabilirsiniz.Canlı casino adwords reklam kelimesinde bir çok referansımız mevcut bunlarla 6 aydır süredir halen yayındayız.

3 gerçekten işi bilen bir kişi Google reklam vermiş olabilir.

Bahis sitesi reklamı veriyoruz

Üstelik tek bir domain dahi yeterli olabiliyor. Kısacası burada Google verilerine göre bütçe önemli.

Bahis sektöründe hizmet veren blog siteleri ve bahis siteleri oldukça iyi bilecektir ki ne olursa olsun ve net olarak bahis sektöründe Google Adwords reklamı açmak imkânsızdır.

Yasa dışı bahis reklamı yaptılar

Bir şekilde suç olduğu için emniyetin şefkatli kolları sizleri bekliyor olacaktır.. Emniyetin bu konuda sıkı takibi var, 

Google adwords bahis reklamı

Sonraki. Google Ads Reklam Politikaları. Reklam politikalarının listesi. ... Google, reklamverenin bahis acentesi olarak Gelir İdaresine kayıtlı olması ve geçerli bir lisans...

Adwords politikasına göre bahis reklamı vermek Türkiye'de suç!

Adwords reklamı google bahis

sağlam bi cloaker ve adwords hesabı lazım sana. bana reklam acacak kısı lazım hocam adam akıllı sozun erı oldumu komısyon soz konusu degıl..

Ethical Hacking Blog, güncel hacker içerikleri, soru ve cevaplar, aktif uzman desteği sağlayan online yazılım, eğitim ve hacker bloğudur

Paribahis reklamındaki kadın

Cloacker aldigimizda her türlü reklam acabilirmiyim ve cloacker patlamama garantisi varmidir acaba

Almanca google reklamı

İllegal reklam Google nasıl verilir? Hangi adımlar izlenir? Özellikle ülkemiz genelinde bir çok illegal örgüt, bunlar genelde yurt dışında olmakla birlikte Türkiye üzerinde reklam verebilir.

Google play ödeme bahis

Siteniz illegalalanda hangi tür içerisinde olursa olsun, eğer illegal adwords reklam hizmetlerini yapmak ve reklamlarınız ilemarkanızı çok daha fazla kullanıcıya göstermek adına bizimle iletişimegeçebilirsiniz. Düşük komisyon oranları ile beraber oldukça hızlı bir şekilde,istediğiniz anahtar kelimelerinde istediğiniz gün ya da saatler için reklamlarınızıaktif bir şekilde yayımlar ve çok daha fazla kazanç sağlama imkanınaerişirsiniz.

Crazy bubbles para kazanma gerçek mi

Adwords cloaker ile canlı bahis adwords reklam açma konusunda reklam hizmeti sağlıyoruz. ... Google, bünyesine aldığı reklamlarda bahis, casino gibi illegal reklam...

Bahis reklamı vermenin maliyeti suç olduğu için aylık 40 bin tl ile 100 bin tl arasında değişiyor olarak görünüyor. Kimse suç işlerken düşük ücretle yapmaz. Sonuç olarak vurgun olarak biliniyor ve emniyet ekipleri bu yüzden izliyor.

Google bahis reklamı

WM Aracı, BTK onaylı bir yer sağlayıcı olarak içerikleri kontrol etme ya da araştırma yükümlülüğü yoktur. Hukuka aykırı olduğunu düşündüğünüz içerikleri lütfen bize bildiriniz.

İllegal Google Adwords Reklam Verme, Adwords Cloaker, İllegal Reklam Nasıl Verilir, Facebook Cloaker, Jigolo Reklam Verme Data, Bahis Reklam Verme, Bitkisel Ürün...

Bahis reklamı nasıl yapılır

Kısacası Google'da reklam vermek mümkün , parası tatlı, bedeli ağır, bu sebep ile genelde yurt dışından reklam çıkıyorlar.

Bahis reklamı verme

Bunların hepsi ise gerçekten mümkün. Bu reklamları bir çok kişi değil ama önemli derecede bilgili kişiler verebilir Google ve vermek zorda değil.

İllegal Google Adwords Reklam Verme, Adwords Cloaker, İllegal Reklam Nasıl Verilir, Facebook Cloaker, Jigolo Reklam Verme Data, Bahis Reklam Verme, Bitkisel Ürün Reklamı Verme

Google adwords bahis reklamı

  • Amatic (Book of Aztec, Lovely Lady, Book of Fortune);
  • Yggdrasil (MultiFly!, HippoPop, Cazino Cosmos);
  • NetEnt (Space Wars, Dead or Alive 2 Feature Buy, Divine Fortune);
  • Play’n Go (Book of Dead, Legacy of Dead, Rich Wilde and the Tome of Madness);
  • Thunderkick (Midas Golden Touch, Big Fin Bay, Beat the Beast: Griffin’s Gold);
  • Microgaming (The Finer Reels of Life, Immortal Romance, Book of Oz);
  • Red Tiger (Gonzo’s Quest Megaways, What the Fox MegaWays, Wild Hot Chilli Reels);
  • Spinomenal (Majestic King, Book of Guardians, 4 Horsemen);
  • Boongo (Sun of Egypt 2, Book of Sun: Multichance, Hit the Gold!).

Google adwords bahis reklamı

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası