kotu cocuk replikleri / Kötü Çocuk (2017)

Kotu Cocuk Replikleri

kotu cocuk replikleri

Rusça Sözler 2023: Rusça Dilinde Söylenmiş Güzel, Etkileyici Ve Duygusal Aşk Sözleri (Türkçe Anlamları İle)

Son Dakika Haberler

Güzel SözlerRusça Sözler 2023: Rusça Dilinde Söylenmiş Güzel, Etkileyici Ve Duygusal Aşk Sözleri (Türkçe Anlamları İle)

И как тебе это Çeviri Türkçe

Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И как тебе это

818 parallel translation

Эй, Чирьола, ну и как тебе это нравится?

- Ciriola, bundan nasıl zevk alıyorsun?

- Ну, и как тебе это?

- Nasıl bir duyguydu?

И как тебе это нравится?

- O ne demek?

- И как тебе это нравится?

- Sen nasıl seviyorsun?

И как это ангелы позволили тебе покинуть небеса?

Melekler ne oldu da cenneti terk etmene izin verdi?

Кто-то должен был показать тебе это. 20 миллионов, и ты не знаешь, как правильно макать.

Bu sana ders olsun. 20 milyonun var ama kahveye çörek banmayı bilmiyorsun.

Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.

Onu gördü ve sonra yine karşılaştılar. Bunları ne diye söylüyorum ki? Bütün kadınları kıskandıran sensin.

Ты могла стоять так близко к нему, как ты хотела, и выстрелила пистолетом, который дал тебе Ферсби этой ночью.

Ona istedigin yakinlikta durabilirdin... ve o gece Thursby'den aldigin silahla vurdun onu.

Подпрыгивать верх и вниз, как тебе это?

Kıçlarını yukarı aşağı sallayarak mı?

Аты немножко пополнела, выглядишь как маленькая пышечка, и тебе это так идёт.

Ama sen, sen biraz kilo almışsın. Balık etinde olmuşsun, keklik gibi!

И когда все началось с Ненни... это был как глоток свежего воздуха для меня - когда тебя так любят, обращаются к тебе как к личности, с уважением.

Nanny ile ilişkime gelince... Benim için yepyeni bir hayat başladı - Sevilmek, sevmek, saygı görmek.

Мы засеем поле, будем охотиться и рыбачить. Как тебе это?

Vadide çok güzel bir evim var oğlum, artık orada yaşayacağız.

И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок...

Şu an ömründe ilk defa buralara çıkmana bir sebep olmuş, oysaki aklından geçen şu... iki parça demiri bir araya getir haç yap. ve bir çocuk gibi oyun oyna, ben...

И как это пришло тебе в голову, Страйд.

Senin aklını kullanıyordu Stride.

Это как быть слепым всю жизнь, и вдруг тебе дают возможность видеть.

Bütün hayatı boyunca kör olan bir adamın bir anda gözlerini açmak gibi.

А если я буду мягким, как вы сказали? В этой Вселенной тебе многое доступно, но есть и то, чего тебе не получить.

Milyonlarca şeye sahip olabilirsin, milyonlarcasına da olamazsın.

Ну и как тебе это?

Şimdi, nasıl olur da...

Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать. Как есть.

Şey, bunun ne kadar ciddi olduğunu, ve size nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum, ama o karmaşada, ben...

Если это как-то и связано с возрастом, то курить не следует как раз тебе.

Sigaranın'yaş'la ilgisi olsaydı, asıl içmemesi gereken sen olurdun.

И, нравится тебе это, или нет, в мою книгу ты вписан как Хороший Парень.

Bundan hoşlanıp hoşlanmaman, benim kitabımda, seni iyi adam yapar.

Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.

Karım ve çocuklarım, zenciler gibi, sosyal yardım parasına talim edecek.

Все что тебе нужно - это куча денег и выглядеть как новичок.

Tüm yapman gereken bir sürü para ile ve aptal gibi görünmek.

Они приходили и уходили. Она зарегистрировала тебя как Мохаммед, как мусульманин, и это последнее, что люди знают о тебе и откуда ты родом.

Adını Muhammed koydu, bir Müslüman adı, bu senin dünyaya getirenlerden duymuştur ya da öğrenmiştir.

И как ты догадываешься, иметь отца с психиатрическими проблемами, - это то, что тебе нужно меньше всего.

Tahmin edebileceğin gibi, zihinsel problemleri olan bir baba... ihtiyacın olan son şey.

И как тебе известно, Джим, это стоит денег. Ладно, ладно.

Biliyorsun oraya gitmek için para lazım.

Я подумал, как все это несправедливо по отношению к тебе и Майре.

Bunun, sen ve Myron'a karşı haksızlık olduğunu düşünmeye başladım.

Анна не стала рассказывать тебе, и это всем причинило вред, но я всегда поддерживаю её решения, так как считаю, что никто не вправе навязывать свою волю другим.

Anna'nın size bir şey dememesi hepimiz için çok kötü. Fakat ben her zaman onun kararlarını kabul ediyorum. Kimsenin kimseye kendi isteklerini dayatma hakkı yok.

Слушай, я знаю, это как раз то, что тебе сейчас хотелось бы услышать но у нас 26 страниц, и я подумала может, ты бы пришла ко мне домой и порепетировала со мной вечером.

Dinle, şu an tam da duymak isteyeceğin bir şey ama 26 sayfamız var. Acaba bazı replikleri beraber çalışmak için bana gelir misin diyecektim.

А сейчас, давай я покажу тебе как широк должен быть охват пальцами и силен должен быть аккорд, этой левой руки.

Pekala izin ver sana parmak aralarının genişliğini ve akordun gücünü göstereyim. - Güzel. Bunu sol elinle yapmanı istiyorum.

Если тебе нужен оригинал этой записи тогда приходи за ней туда, куда я тебе скажу. И захвати с собой 10 миллионов наличными, с процентами, набежавшими за 8 лет. итого это будет как раз около 20 миллионов.

Orijinal kaseti istiyorsan, 10 milyon dolar ve sekiz yıllık faiziyle... yani toplam 20 milyonla söyleyeceğim saatte... söyleyeceğim yere gel.

Он воспримет это как признак слабости... -... и постарается снова причинить тебе боль.

O bunu bir zayıflık belirtisi olarak alır ve seni yine incitmeye çalışır.

Это как будто Бог одарил тебя – ты можешь сочинять разные истории и сказал : "Это тебе, парень, только не растеряй".

Tanrı sana bir yetenek vermiş oğlum, hikayeler yazabiliyorsun. Tanrı demiş ki : "İşte bu sana hediyemiz. Bu yeteneğini kaybetme."

Просто взглянуть тебе в глаза и рассказать тебе, как это хорошо - быть здесь.

Gözlerinin içine bakıp, burada olmanın ne kadar iyi olduğunu anlatabilsem.

Я знаю, каково тебе и как это трудно.

Ne hissettiğini ve ne kadar zor olduğunu biliyorum.

Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.

Sadece çok riskli bir iş olduğunu söylüyorum. Ve muhasebecin olsaydım, buna şiddetle karşı çıkardım. Bir muhasebeci olarak.

И хотя это причиняет мне боль, я подумал, что позволю тебе посмотреть эту запись. Может, она как-то тебе поможет.

Ama beni en çok yaralayan bu filmi kendin bulursan, bunu bir çeşit hastalık falan olarak düşünmen olurdu.

Представь, как тебе на грудь рухнули три боулинговых шара с высоты примерно трёх метров, и ты примерно сможешь представить себе это ощущение.

Yaklaşık 3m yüksekten düşen üç bowling topunun göğsünde yarattığı... etkiyi kafanda canlandırabilirsen... yaşadıklarımı az çok anlayabilirsin.

Точно, мисс Коннер, ты знаешь, я никогда не бывала раньше в комнатах учителей по химии, но, скажу тебе, как женщина, это странно, женщины никогда не покупают только лифчик, они всегда подбирают трусики такого же цвета... и потом, у них много вещей... много разных личных вещей.

Kesinlikle Bayan Connors. Daha önce hiç kimya öğretmenimin evine girmemiştim Cody ama bir kadın olarak, gerçekten garip bir durum. Yani, kadınların sadece bir sutyeni olmaz.

И ты защищал женщину. Как, чёрт возьми, тебе это удалось?

Bir yandan da o kadına siper olurken.

Всё, что тебе надо сделать - это застрелить меня и вы с Бобом можете ехать отсюда, свободные, как птицы.

Tek yapacağın beni vurmak. Sen ve Bob kuşlar gibi hür çıkar gidersiniz.

Не знаю что тебе и сказать Как ты мог поити на это?

Böyle bir şeyi nasıl yaparsın?

Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.

Yine de oraya geri dönüp, bunu kontrol edersen ve ortada bir şey olmadığı anlaşılırsa eh, o zaman da onun temize çıkmasına yardım etmiş olursun.

- Это то, что я и пытался тебе объяснить до этого. Этот парень как бешеный пёс.

Sana söylemeye çalıştığım buydu, herif piçin biriydi işte.

Как это удается тебе, оставаясь там и днём и ночью, не простужаться?

Tüm geceyi bunun üzerinde nasıl geçiriyorsun anlamıyorum... ve tek bir şey bile olmadan.

Советую тебе сжечь это все как можно скорее и не оглядываться назад.

Sana tavsiyem bunu olabildiğince çabuk yakman ve geriye dönüp bakmaman.

И мы можем помочь тебе удовлетворить это желание так, как твердые никогда не смогут.

Katıların asla gideremeyeceği bu arzuyu bir çok yönden gidermene yardımcı olabiliriz.

Слушай, кум, мне надо тебе кое-что сказать, как секретарю партии... Если кто-то вредил нам, то это кучка этих воров и голодранцев.

Sana birşey söylemeliyim, sen parti sekreteri olarak... bize birşey zarar verirse, bu şu hırsız ve serseri takımı olacaktır.

Каждый раз, когда я начинаю думать о тебе как просто о Ленаре, ты улыбаешься, или смеешься, и вдруг это именно ты.

Ne zaman seni düşünmeye başlasam sadece Lenara var, gülümsemen veya kahkahan sonra birden sensin.

И я - как раз тот, кто поможет тебе сделать это.

Ve buna yardımcı olacak kişi de benim.

- Ты не смог быть на похоронах отца, и если мы найдем здесь что-то, что может бросить на него тень сомнения... Я знаю, как это будет тебе тяжело.

- Babanın cenazesine gidemedin,... burada bulduklarımız onun nasıl biri olduğu yönündeki şüpheleri arttırırsa inan bu beni çok üzer.

Как это тебе удаётся быть таким стильным в зале суда и таким идиотом в реальной жизни?

Zamanlaman mahkeme saolunda bu kadar iyiyken gerçek yaşamda nasıl bu kadar kötü olabiliyor?

© 2017 - 2023 Translate.vc

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası

© 2024 Toko Cleax. Seluruh hak cipta.