tam çeviri yapan siteler / İngilizce Türkçe çeviri (translate) programları ve siteler | DonanımHaber

Tam Çeviri Yapan Siteler

tam çeviri yapan siteler

$p1 == '/d') { $p1 = '/whp-k-no-nu' } img = $p0 + $p1 + $p2; return img } function FeatImage(feed, i) { var $c = feed[i].content.$t; if(feed[i].media$thumbnail) { var src = feed[i].media$seafoodplus.info } else { src = noThumbnail; } if($seafoodplus.infof($seafoodplus.info(/

'; } else if (seafoodplus.info('related')) { kontent += '
  • ' + image + '' + tag + '

    ' + title + '

    ' + date + '

  • '; } kode += kontent; } kode += ''; } else { kode = '', nextArrow: '', current_url = $(location).attr('href'), facebook = '', sClass = 'comments-system-' + system; if (system == 'blogger') { $(this).addClass(sClass).show(); } else if (system == 'disqus') { (function() { var dsq = seafoodplus.infoElement('script'); seafoodplus.info = 'text/javascript'; seafoodplus.info = true; seafoodplus.info = '//' + disqusShortname + 'seafoodplus.info'; (seafoodplus.infomentsByTagName('head')[0]

    Hepimizin ihtiyacı olan sözlükler dijital ortama adapte olduktan sonra, daha fazlasına gereksinim duyan kullanıcılar, artık metin çevirilerini otomatik yapan programların arayışı içine girdiler. Piyasada çok sayıda çeviri programı bulunmasına rağmen, doğru çeviriye ulaşmak neredeyse samanlıkta iğne aramak gibi. Yazımızda, &#;en iyi çeviri programı hangisidir?&#; ya da başka bir deyişle, &#;kullanıcıların ihtiyacına göre en iyi çeviri programı hangisidir?&#; sorusuna yanıt bulmaya çalışacağız. 

    Öncelikle kullanıcı olarak ne istediğimize karar vermeliyiz. En iyi çeviri programını kullanıyor olsak dahi, tıbbi bir dokümanı ya da akademik bir makaleyi mükemmel seviyede çevirmesini henüz bekleyemeyiz. Daha basit seviyedeki metinlerde ise, çevirilerin bazen anlamsız denilecek kadar kötü olduğunu görebiliriz. Bunun sebeplerinden en önemlisi, orijinal metinde yapılan anlatım bozuklukları olabilir. Kullandığımız programlar olasılıklardan oluşan kod yığını olduğu için, en basit ve sade ifadeleri kullanmak, bizi en doğru çeviriye yaklaştıracaktır. Çeviri programlarını kullanılırken orijinal metinde dikkat edilmesi gereken hususları şöyle detaylandırabiliriz:

    1. Uzun cümlelerden kaçının:

    Kullandığımız çeviri programının tüm sayfayı çevirmesini beklemek yerine; metninizi paragraflar, hatta cümlelere bölün. Böylelikle sayfa genelindeki hataların tamamına yayılmasını engellemiş olursunuz.

    2. Devrik cümleler kullanmayın:

    Sadece yüklemin sonda olmasına dikkat etmemiz yetmez, özellikle öznenin de başta ve anlaşılır bir özne olmasına dikkat etmemiz gerekir. Programlara yazılan kodlar, tüm olasılıkları kapsamadığı için doğru çeviriye ulaşamayabiliriz. Üç kelimeden oluşan bir cümle için bile altı farklı kombinasyon olduğunu düşünürsek, programların o uzun cümlelerdeki tüm olasılıkları ve noktalamaları doğru şekilde çevirmesini beklemek henüz mümkün olmayabilir. Aslında programa ne demek istediğimizi doğru şekilde aktarabilirsek o da bize çoğunlukla doğru cevabı verecektir. Ayrıca anlamı olan isimleri, geçici olarak başka isimlerle değiştirmek de çeviriyi düzeltecektir.

    3. Noktalama işaretlerine dikkat edin:

    Noktalama işaretleri, insanlar arasında bile ikilik çıkartabilirken, makinelerin bizi anlamasını beklemek pek adil olmaz sanırım. Yabancı dile yapılan çeviride, yine  kaynak dildeki noktalamaya çok dikkat etmeliyiz. En iyi çeviri programını kullansak dahi, anadilde okuduğumuz bir cümlede bile farklı anlamlar çıkarılabilir, aşağıdaki örnekte olduğu gibi:

    &#;Genç sürücüye bir şeyler söyledi.&#;

    &#;Genç, sürücüye bir şeyler söyledi.&#;

    4. Kelime ya da tümcelerin başka anlamlarının olduğunu unutmayın:

    Bir kelimenin onlarca anlamı ve değeri olabileceğini unutmayalım.
    Genelde ilk anlamı kullanılsa da, ikinci üçüncü hatta on üçüncü anlamında da kullanılmış olabilir. Burada cümle içindeki bağlama dikkat etmeliyiz. Fransızca&#;da &#;porter&#; fiilinin yirmiyi aşkın farklı anlamda kullanımı mevcuttur: taşımak, sahip olmak, giymek, getirmek&#;

    Örneğin, &#;je porte les patins&#; cümlesi &#;patenleri giyiyorum&#; yerine &#;suçu üzerime alıyorum&#; manasına gelmektedir. Başımızın derde girmemesi açısından da doğru çeviri her zaman önemlidir.

    Yani kelimenin anlamına, bağlama, hangi eklerin getirildiğine ve deyimler içindeki kullanımına çok dikkat edilmelidir.

    5. Terminoloji ve kültüre hakim olmak:

    Çeviri yaptığımız metin hangi alandaysa, o alana uygun terimleri bilmek ya da en azından aşina olup dikkat etmek şart. Çünkü bir kelimenin inşaat alanındaki veya hukuk alanındaki anlamları tamamen farklılık gösterebilmektedir. Özellikle belge çevirilerinde karşımıza çıkan kelimelere şüpheyle yaklaşmak en doğrusudur. Bu yüzden her zaman kullandığımız programlara ek olarak terminoloji sözlüklerini de yanımızdan ayırmamamız gerekiyor.

    Yukarıda belirttiğimiz maddeler listesini uzatmak tabi ki mümkün. Bu detaylardan faydalanmak, kullanacağımız çeviri programının daha az hata yapmasına yardımcı olabilir. &#;En iyi çeviri programı hangisi?&#;sorusuna gelecek olursak, tek bir cevaptan bahsetmek mümkün değil. Çünkü ihtiyaçlar ve çeviri alanlarına göre bu durum farklılıklar göstermektedir. Çeviri sektöründe yetkin çevirmenlerden derlediğimiz sonuçlar neticesinde listemiz aşağıdaki gibi şekillenmiştir:

    1. En iyi çeviri programı ya da sözlük: Tureng

    Özellikle İngilizce-Türkçe dil çiftinde çeviri yaparken, kullanıcıların faydalandığı en iyi çeviri programı açık ara &#;tureng&#; diyebiliriz. Almanca, Fransızca ve İspanyolca dillerinden İngilizce&#;ye de çeviri yapmanız mümkün. Cümle, paragraf çevirisi beklentiniz yoksa kullanabileceğiniz en iyi program &#;tureng&#;. Kelime anlamlarının yanı sıra; söz öbekleri, deyimler ve kullanım alanlarına göre anlamları içermesinden dolayı, çevirmenlerin de sık sık başvurduğu uygulama haline gelmiştir. &#;e yakın kaynak taranarak oluşturulan sözlük sayesinde, bir kelimenin farklı terminolojide kullanımlarını görmek de mümkün. Her ne kadar yabancı kaynaklı gibi algılansa da, site ve uygulaması tamamen yerli.

    Tureng uygulamasını indirmek için buraya tıklayınız.

    2. Sesli Sözlük:

    Sesli Sözlük kullanıcılarına, toplam 20 farklı dilde 20 milyon kelimenin çevirisini yapma, kelimelerin farklı aksanlarda nasıl okunduğunu dinletme, kelimelerin öğrenimini kolaylaştıran oyunlar oynayabilme ve her türlü platformdan Sesli Sözlük’e ulaşabilme gibi imkanlar sunuyor.

    Sesli sözlük uygulamasını indirmek için buraya tıklayınız.

    3. SDL Trados Studio:

    CAT tool (Computer-Assisted Translation Tool) olarak bilinen SDL Trados ve benzeri programlar; yaptığımız çevirileri veri tabanında saklayarak, sonraki çevirilerde aynı cümle ya da tümcelere rastladığımızda, çeviriyi otomatik olarak yapmayı sağlamaktadır. Genel hatları aynı olan çeviriler için çok faydalı olan bu programlar, orijinal ifadeler için ise asla kullanılmamalıdır. Örneğin, vergiler, izinler, çalışma saatleri gibi standart kalıplardan bahseden bir bordroda bu programlar kullanıldığında, sonraki gelen çalışmalar kolaylıkla çevrilebilir. Öte yandan, akademik bir makale, dergide yayınlanmak üzere gönderilecekse, bu tür programlardan kaçınılmalıdır. Çünkü hakem değerlendirmesi sonucunda, yüksek intihal oranı ile karşı karşıya kalabilirsiniz. Bu yüzden UniTranslate, hiçbir çeviride bu tür programlar kullanmamaktadır.

    SDL Trados indirmek için buraya tıklayınız.

    4. Google Translate ve Google:

    Kasım &#;daki büyük güncelleme ile kötü namını silmeye başlayan Google Translate, günümüzde sık kullanılan en iyi çeviri programı listesine girebilmiştir. &#;in son aylarında gelen güncellemeler de Google Translate&#;in artık eskisi gibi olmadığını, basit metinleri çevirebileceğini gösteriyor ama tabi bazı dokunuşlar yine de şart. Ayrıca çevrimdışı sözlüklerin eklenmesiyle kullanıcılar artık internet bağlantısına ihtiyaç duymadan uygulamayı kullanabilirler. Google ise anlam veremediğimiz kullanımları, bir resmi, heykeli, sanatçıyı ya da daha önce o konuda yazılmış makaleleri bularak faydalanacağımız en büyük kaynak.

    Google Translate uygulamasını indirmek için tıklayınız.

    5. Grammarly:

    Bilinçli kullanıldığında kritik hataları giderebilen faydalı bir program diyebiliriz. İster online isterseniz de MS Word ve Outlook&#;a entegre olarak çalışabilen Grammarly, yaptığınız dil bilgisi hatalarını gidermek için size öneriler sunmaktadır. Ücretli bir yazılım olsa da; sık çeviri yapıyorsanız, karşılığını rahatlıkla alabilirsiniz.

    Grammarly uygulamasını indirmek için tıklayınız.

    Online Çeviri Yapmak İçin Kullanabileceğiniz En İyi 10 Site

    İnternet sayesinde hayatımız boyunca göremeyeceğimiz ülkelerden birinde yaşayan bir kişiyle konuşabiliyor ya da araştırdığımız konu ile ilgili dilini bilmediğimiz bir kaynak bulabiliyoruz. Dünyada en çok kullanılan dil olan İngilizce dışında tüm dilleri öğrenmek imkansız gibi bir şey. Tam da bu noktada ücretsiz ve herhangi bir program indirmeden kullanabileceğiniz online çeviri siteleri devreye giriyor.

    Profesyonel seviyedeki ISO kalite belgeli online çeviri hizmetlerinin yanı sıra; kelime, deyim, yan anlam gibi farklı aramalar yapabileceğiniz online çeviri siteleri de mevcut. Her bir online çeviri sitesinin kendine özgü avantajları, uzmanlık alanları ve kullanıcıya özel arayüzleri var. Sizin için online çeviri yapabileceğiniz en iyi 10 siteyi listeledik ve öne çıkan özellerini anlattık.

    En iyi 10 online çeviri sitesi:

    • Google Çeviri
    • Tureng
    • Yandex Translate
    • Bing Çevirmen
    • Reverso Translation
    • ImTranslator
    • DeepL Translator
    • Collins Dictionary Translator
    • Babylon Online Translation
    • SpanishDict

    Google Çeviri

    online çeviri

    Elbette online çeviri deyince akla gelen ilk sitelerden biri Google’ın çeviri hizmeti oluyor. GoogleÇeviri üzerinden başta İngilizce olmak üzere, dünyanın pek çok farklı ülkesinde ve bölgesinde konuşulan farklı dil arasında çeviriler yapabilirsiniz. İnternet sitesinin yanı sıra Google Çeviri hizmetini Google Play ve App Store üzerinden indirebileceğiniz mobil uygulaması sayesinde akıllı cihazlarınızda da kullanabilirsiniz. Google Çeviri’deki sesli çeviri, görsel üzerinden çeviri ve internet sitesi üzerinden çeviri gibi pek çok farklı özelliği kullanabilirsiniz.

    Tureng

    online çeviri

    Site üzerinden tam bir metin ya da cümle çevirisi yapamıyorsunuz ama Tureng, atasözü ya da deyim gibi çeviri yapmak istediğiniz dilin kültürüne ait olan kelimeleri bulmak için kullanabileceğiniz en başarılı online çeviri sitelerinden bir tanesi. Türkçe, İngilizce, Almanca, İspanyolca ve Fransızca dilleri arasında çeviriler yapabilir, İngilizce kelimelerin eş anlamlılarını bulabilirsiniz. Tureng de mobil uygulaması olan online çeviri hizmetleri arasında. 

    Yandex Translate

    online çeviri

    Yandex arama motorunun çeviri hizmeti olan Yandex Translate üzerinden dünyanın pek çok farklı ülkesinde ve bölgesinde konuşulan 95 farklı dil arasında çeviriler yapabilirsiniz. Yandex Translate’e bir görsel yükleyerek, belge ekleyerek, internet sitesi adresi girerek ya da kendiniz yazarak bir metin çevirebilirsiniz. Özellikle Rusça çeviri yapmak isteyenler için Yandex Translate, en doğru tercih olacaktır. 

    Bing Çevirmen

    online çeviri

    Microsoft tarafından geliştirilmiş olan Bing Çevirmen hizmeti ile dünyanın pek çok farklı ülkesinde ve bölgesinde konuşulan 64 farklı dil arasında çeviriler yapabilirsiniz. Hem de yazdığınız metnin hangi dilde olduğunu bile belirtmenize gerek kalmaz. Bing Çevirmen, çevrilmesi için yazdığınız metnin hangi dilde olduğunu algılar ve sizin istediğiniz dile anında çevirir. Site, sade arayüzü ile öne çıkıyor.

    Reverso Translation

    online çeviri

    Reverso Translation, hem çeviri yapabileceğiniz hem de çeviri yaptığınız dili öğrenebileceğiniz online çeviri sitelerinden bir tanesi. Çevrilmesi için yazdığınız cümleye alternatif bir kullanım Reverso Translation tarafından yazılıyor. Böylece, çeviri yaptığınız dildeki farklı kullanımları da görerek yabancı dil bilginizi geliştirebiliyorsunuz.

    ImTranslator

    online çeviri

    ImTranslator, farklı online çeviri sitelerini kullanan ama içi bir türlü rahat edemeyen kullanıcılar için tasarlanmış bir site. ImTranslator’a yazdığınız bir metin hem Google hem Microsoft hem de PROMT üzerinden çevriliyor ve siz tüm bu çevirileri görebiliyorsunuz. ’den fazla dili çevirebileceğiniz sitedeki çevirileri karşılaştırarak, size en uygun görünen çeviriyi kabul edebilirsiniz.

    DeepL Translator

    online çeviri

    DeepL Translator üzerinden Türkçe, İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, Portekizce, İtalyanca, Hollandaca, Lehce ve Rusça dilleri arasında çeviri yapabilirsiniz. Hem de çevirmek istediğiniz metnin dili belirtmenize gerek kalmadan. Site, yazdığınız metnin ya da yüklediğiniz belgenin dilini otomatik olarak algılayacak ve sizin istediğiniz dile hızla çevirecektir.

    Collins Dictionary Translator

    online çeviri

    Collins Dictionary Translator online çeviri sitesi üzerinden dünyanın pek çok farklı ülkesinde ve bölgesinde konuşulan 63 farklı dil arasında çeviriler yapabilirsiniz. Hem cümle hem de kelime çevirisi yapabileceğiniz sitede, dilerseniz sesli çeviri de yapabilirsiniz. Yabancı diller arasında yapacağınız kelime çevirilerinde, çevirdiğiniz kelimenin anlamını da açıklayarak tam bir sözlük görevi görmektedir.

    Babylon Online Translation

    online çeviri

    Babylon Online Translation ile Türkçe dahil 30’dan fazla farklı dil arasında çeviri yapabilirsiniz. Diğer online çeviri sitelerin farklı olarak Babylon Online Translation size dilerseniz gerçek bir çevirmen hizmeti de sunuyor. Sitede bulunan “Human Translation” butonuna tıklayarak çevirmek istediğiniz metnin gerçek bir çevirmen tarafından çevrilmesini sağlayabilirsiniz.

    SpanishDict

    online çeviri

    SpanishDict, dünyada en çok konuşulan dillerden biri olan İspanyolca için özel hazırlanmış bir online çeviri sitesi. Site üzerinden İspanyolca - İngilizce ya da İngilizce - İspanyolca çeviriler yapabilirsiniz. İspanyolcanın kendine özgü harflerini görerek site üzerinden daha sağlıklı bir çeviri yapabilirsiniz. Dil öğrenmenize de yardımcı olan sitede, çevirdiğiniz cümleye benzer bir örnek cümle de göreceksiniz. 

    Sizin için online çeviri yapabileceğiniz en iyi 10 online çeviri sitesini listeledik. Bu siteler üzerinden sesli, görsel ya da belge yükleyerek çeviriler yapabilirsiniz. App Store ve Google Play uygulama mağazalarını ziyaret ederek bu hizmetlerin mobil uygulamalarını indirebilir ve akıllı cihazınızda kullanarak çeviri hizmetini tek dokunuş yakınınıza getirebilirsiniz.

    Emoji İle Tepki Ver

    25

    nest...

    batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir