ey türkiyem cennet vatanım / Гимн Турции - Марш независимости - İstiklâl Marş. Кемаль Ататюрк

Ey Türkiyem Cennet Vatanım

ey türkiyem cennet vatanım

Значение слова "bugün bana ise yarın sana" в словаре турецкий языка

Словарь

ЧТО ОЗНАЧАЕТ СЛОВО BUGÜN BANA ISE YARIN SANA

Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «bugün bana ise yarın sana» в словаре турецкий языка.
Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.

Значение слова bugün bana ise yarın sana в словаре турецкий языка

для меня сегодня, как говорят, напоминают мне, что завтра это плохая ситуация, которая случилась с вами сегодня, и что кто-то другой может прийти позже. bugün bana ise yarın sana Bugün birinin başına gelen kötü bir durumun, daha sonra başkasının da başına gelebileceğini hatırlatmak için söylenir.

Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «bugün bana ise yarın sana» в словаре турецкий языка.
Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.

Синонимы и антонимы слова bugün bana ise yarın sana в словаре турецкий языка

Перевод слова «bugün bana ise yarın sana» на 25 языков

online translator

ПЕРЕВОД СЛОВА BUGÜN BANA ISE YARIN SANA

Посмотрите перевод слова bugün bana ise yarın sana на 25 языков с помощью нашего многоязыкового переводчика c турецкий языка.
Переводы слова bugün bana ise yarın sana с турецкий языка на другие языки, представленные в этом разделе, были выполнены с помощью автоматического перевода, в котором главным элементом перевода является слово «bugün bana ise yarın sana» на турецкий языке.

Переводчик с турецкий языка на китайский язык

如果你今天,我的明天

Переводчик с турецкий языка на испанский язык

hoy , mañana si me

Переводчик с турецкий языка на английский язык

today, me tomorrow if you

Переводчик с турецкий языка на хинди язык

आज , मुझे कल अगर आप

Переводчик с турецкий языка на арабский язык

اليوم ، غدا لي إذا كنت

Переводчик с турецкий языка на русский язык

сегодня, завтра мне если вы

Переводчик с турецкий языка на португальский язык

hoje , se você me amanhã

Переводчик с турецкий языка на бенгальский язык

আজ, আগামীকাল আমাকে যদি আপনি

Переводчик с турецкий языка на французский язык

aujourd´hui , moi demain si vous

Переводчик с турецкий языка на малайский язык

hari ini, saya esok jika anda

Переводчик с турецкий языка на немецкий язык

heute, morgen mir, wenn Sie

Переводчик с турецкий языка на японский язык

今日、私明日場合

Переводчик с турецкий языка на корейский язык

오늘 , 나 내일 경우

Переводчик с турецкий языка на яванский язык

dina iki, aku sesuk yen

Переводчик с турецкий языка на вьетнамский язык

ngày hôm nay, tôi vào ngày mai nếu bạn

Переводчик с турецкий языка на тамильский язык

இன்று, நாளை என்னை நீங்கள்

Переводчик с турецкий языка на маратхи язык

जर आपण आज मला उद्या

Переводчик с турецкий языка на итальянский язык

oggi , domani se

Переводчик с турецкий языка на польский язык

dzisiaj, ja jutro, jeśli Ciebie

Переводчик с турецкий языка на украинский язык

сьогодні , завтра мені якщо ви

Переводчик с турецкий языка на румынский язык

azi , mâine , dacă mă

Переводчик с турецкий языка на греческий язык

Σήμερα , μου αύριο αν

Переводчик с турецкий языка на африкаанс язык

vandag my môre as jy

Переводчик с турецкий языка на шведский язык

idag , mig i morgon om du

Переводчик с турецкий языка на норвежский язык

i dag , meg i morgen hvis du

Тенденции использования слова bugün bana ise yarın sana

ТЕНДЕНЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «BUGÜN BANA ISE YARIN SANA»

Тенденции
На показанной выше карте показана частотность использования термина «bugün bana ise yarın sana» в разных странах.

Примеры использования в литературе на турецкий языке, цитаты и новости о слове bugün bana ise yarın sana

КНИГИ НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫКЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К СЛОВУ «BUGÜN BANA ISE YARIN SANA»

Поиск случаев использования слова bugün bana ise yarın sana в следующих библиографических источниках. Книги, относящиеся к слову bugün bana ise yarın sana, и краткие выдержки из этих книг для получения представления о контексте использования этого слова в литературе на турецкий языке.
Türk dünyası ortak atasözleri sözlüğü - Sayfa
Bugün bana yarın sana. oğzt. Bugün bana ise yarın safiadır. osml. Bugün bize yarın size. blgr. Bugün bana yarın sana. dbrc. Bugîn maga bolsa, yarın saga bolır. uygr. Bügün mana, ete sana. *ttü. Bugünün işini yarına bırakma. altn. Bugündin 
Türkiye'de mezar taşı sözleri - Sayfa
9 Tüm dünya nimetlerini sana versem Yine hakkını ödeyemem canım annem () Göksün, Kayabaşı Mezarlığı 'ndan28 1 Gitme yolcu gitme birgün sen de benim gibi olursun. () 8 Baksana bana İbret değil miyim sana Bugün bana yarın sana () 9 Bismillahirrahmanirrahim. ziyaretten murat bir duadır Bugün bana ise yarın sanadır () 3 Ziyaretinden muradım duadır Bugün bana ise yarın 
Türk ata sözleri - Sayfa 70
I BUGÜN bana ise yarın sana. (Ş. ) Bugün buldum bugün yerim yarın Allah kerim. (Ş. ) Bugün dünkünden güzelsin dedik yaranamadık. Bugün dünya yarın ahiret. (Ş. ) Bugün peşin yarın veresiye.
Atasözlerimiz - Sayfa 65
Bugün bana ise, yarın sana. İnsanların başına gelen felaketlerden gereken dersi almalıyız; çünkü felaketler bir gün bizim de başımıza gelebilir. * Bugünkü işini yarına bırakma. Her işin belirli bir süre içinde bitirilmesi gerekmektedir. Tembellik 
Deyimler, atasözleri, beyitler ve anlamdaş kelimeler - Sayfa
Yahya Kemal Beyatlı Kalsaydı tirkeşimde bugün tek bir altın ok En tatlı bir hayâl iğin atmazdım ufkuma. HAYAT : hayatın cilveleri Ayağa değmedik taş olmaz, başa gelmedik iş olmaz • Bugün bana ise yarın sana • Her yokuşun bir inişi (her 
Pertev Naili Boratav'a armağan - Sayfa
Ucuz etin yahnisi tatsız olur. Bakan göze yasak olmaz. Öksüz çocuk göbeğini kendi keser. Bal tutan parmağını yalar. Bir ok ile iki kuş vurulmaz. Bahşiş atın dişine bakılmaz. Bugün bana ise yarın sana. Büyük başın büyük ağnsı olur.
Geçmişten geleceğe Samsun - 2. cilt - Sayfa
küçüktüm bilemedim Kazaya kurban oldu tatlı canım Kuran okuyun Cennet olsun vatanım Unutulmaz dedem benim anılarım () (göğceli) Ey ademoğlu bakıp geçme mezar diye Ziyaretten maksat bir dua Ölüm bugün bana ise yarın sana 
Cevdet Yılmaz, ‎Samsun Büyükşehir Belediyesi. Kültür ve Eğitim Hizmetleri Daire Başkanlığı,
Belgelerin dilinden Osmanlı ve Avrupa: Vesaik-i tarihiye - Sayfa
"Bugün bana ise, yarın sana!" gerçeğini düşünmek istemez. Zulmün acısını adaletin tadını (S. 70) kendinde duyarsa, işte o zaman, ancak o zaman hakkıyla takdir etmeye başlar. Evet, bugün burada kopan bir fırtına, yarın başka bir yeri dehşete 
Hayreddin Nedim, ‎Hayreddin Nedim Göçen, ‎Ali Ahmetbeyoğlu,
Kompozisyon konuyazma - Sayfa 84
Bugün başkasına gelen bir kötülüğün, yarın bize de gelebileceğini düşünerek, onun kaynağını kurutmada elbirliği yapmalıyız. «Bugün bana ise, yarın sana» Atasözümüz, kötülüklere ve felâketlere karşı el ve işbirliği ile karşı koymamız 
Bulgaristan Türkleri üzerine araştırmalar - 2. cilt - Sayfa 93
Bugün bana ise, yarın sana. Bugünkü işini yarına bırakma. Çobansız koyunu kurt kapar. Demiri kızgın iken döğmelidir. Denize düşen yılana sarılır. Deveci ile konuşanın kapısı büyük olmalı. Dil kılıçtan keskindir. Dolaşan tez gider. Dost ile ye iç, 

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «BUGÜN BANA ISE YARIN SANA»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин bugün bana ise yarın sana в контексте приведенных ниже новостных статей.
Mevlevi ve Bektaşi ser levhaları ise Hu ile başlar bu da cenab-ı hakkı en kısa görülen dua cümlesi , “ Ziyaretten murat dua 'dır, bugün bana ise yarın sana 'dır. «Turizm Haberleri, Дек 14»

« EDUCALINGO. Bugün bana ise yarın sana [онлайн]. Доступно на <seafoodplus.info>. Июн ».

ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. T&#;rk&#;e o&#;reniyorum. Русский язык. Rus&#;a o&#;reniyorum.

Korkma, s&#;nmez bu &#;afaklarda y&#;zen al sancak
S&#;nmeden yurdumun &#;st&#;nde t&#;ten en son ocak.
O benim milletimin y&#;ld&#;z&#;d&#;r parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!

&#;atma, kurban olay&#;m, &#;ehreni ey nazl&#; hilal!
Kahraman &#;rk&#;ma bir g&#;l ne bu &#;iddet, bu cel&#;l?
Sana olmaz d&#;k&#;len kanlar&#;m&#;z sonra helal.
Hakk&#;d&#;r, Hakk'a tapan milletimin istiklal.

Ben ezelden beridir h&#;r ya&#;ad&#;m, h&#;r ya&#;ar&#;m;
Hangi &#;&#;lg&#;n bana zincir vuracakm&#;&#;? &#;a&#;ar&#;m!
K&#;kremi&#; sel gibiyim, bendimi &#;i&#;ner, a&#;ar&#;m.
Y&#;rtar&#;m da&#;lar&#;, enginlere s&#;&#;mam, ta&#;ar&#;m.

Garb&#;n &#;f&#;k&#;n&#; sarm&#;&#;sa &#;elik z&#;rhl&#; duvar.
Benim iman dolu g&#;&#;s&#;m gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nas&#;l b&#;yle bir im&#;n&#; bo&#;ar,
'Medeniyet!' dedi&#;in tek di&#;i kalm&#;&#; canavar?

Arkada&#;, yurduma al&#;aklar&#; u&#;ratma sak&#;n;
Siper et g&#;vdeni, dursun bu hay&#;s&#;zca ak&#;n.
Do&#;acakt&#;r sana va'detti&#;i g&#;nler Hakk'&#;n,
Kim bilir, belki yar&#;n, belki yar&#;ndan da yak&#;n.

Bast&#;&#;&#;n yerleri 'toprak' diyerek ge&#;me, tan&#;!
D&#;&#;&#;n alt&#;ndaki binlerce kefensiz yatan&#;.
Sen &#;ehid o&#;lusun, incitme, yaz&#;kt&#;r, atan&#;.
Verme, d&#;ny&#;lar&#; alsan da bu cennet vatan&#;.

Kim bu cennet vatan&#;n u&#;runa olmaz ki feda?
&#;&#;hed&#; f&#;&#;k&#;racak topra&#;&#; s&#;ksan, &#;&#;hed&#;!
C&#;n&#;, c&#;n&#;n&#;, b&#;t&#;n var&#;m&#; als&#;n da Hud&#;,
Etmesin tek vatan&#;mdan beni d&#;ny&#;da c&#;d&#;.

R&#;humun senden &#;lah&#;, &#;udur ancak emeli:
De&#;mesin ma' bedimin g&#;&#;s&#;ne n&#;-mahrem eli!
Bu ezanlar-ki &#;eh&#;detleri dinin temeli-
Ebed&#; yurdumun &#;st&#;nde benim inlemeli.

O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- ta&#;&#;m.
Her cer&#;hamdan, &#;l&#;h&#;, bo&#;an&#;p kanl&#; ya&#;&#;m;
F&#;&#;k&#;r&#;r  r&#;h-&#; m&#;cerred gibi yerden na'&#;&#;m;
O zaman y&#;kselerek ar&#;a de&#;er belki ba&#;&#;m!

Dalgalan sen de &#;afaklar gibi ey &#;anl&#; hil&#;l!
Olsun art&#;k d&#;k&#;len kanlar&#;m&#;n hepsi hel&#;l.
Ebediyyen sana yok, &#;rk&#;ma yok izmihl&#;l;
Hakk&#;d&#;r, h&#;r ya&#;am&#;&#;, bayra&#;&#;m&#;n h&#;rriyet,
Hakk&#;d&#;r, Hakk'a tapan milletimin istikl&#;l!

Приблизительный русский перевод

    Не бойся, не исчезнет в небе флаг,
    Пока в стране есть хоть один очаг.
    Флаг мне и моей нации звезда.
    Ты не сгоришь под небом никогда.

    Не хмурься, полумесяц, коль люди под тобой,
    А улыбнись, ведь мой народ — герой.
    Прости, что в битвах кровь он не берёг,
    Свобода — право моего народа, который поклоняется Богу.

    Не бойся, цепь не стиснет этих рук,
    Для света солнца не найти препон.
    Я всё снесу, хоть горы встанут в круг,
    Перетеку и через горизонт.

    Не бойся воя — Запад лют,
    Но не задушит волю вой химеры,
    И туп его гнилой последний зуб,
    И щит в груди есть — истинная вера.

    Не пустим, братья, монстра на порог
    И грудью отразим напор бесчестья.
    Рождаться дням, что предсказал нам Бог,
    И может быть чуть раньше и не счесть их.

    Не просто по земле гуляй, а знай,-
    Сколь предков в ней лежит без погребенья.
    Ты — сын падших жертвой, дух их не предай,
    Рай не меняй за все миры творенья.

    Не жертва: пасть за землю — долг и честь.
    Сожми рукой, жертв кровь струится.
    Бог, всё возьми: и жизнь, и всё что есть;
    Не дай мне лишь с землёю разделиться.

(далее не ритмизированный перевод)

    У моей души лишь одна просьба к Богу:
    Не допусти, чтобы рука врага коснулась мест молитвы!
    пусть азан
    всегда будет звучать в моей стране.

    И тогда коснется лбом земли даже/и мой надгробный камень, если он будет.
    Мои кровавые слёзы будут струиться из каждой раны.
    Выйдет из земли моя бестелесная душа.
    Может быть, моя голова поднимется и коснётся неба.

    Развевайся славный полумесяц!
    Пусть будет кровь прощена ему.

(И пусть простится кровь ему.)
    Уже никогда не исчезнет мой флаг и мой народ.
(И не исчезнуть никогда моим ни флагу, ни народу.)
    Освобождение — право моего народа, который молится Богу!
(Свобода - моего народа - право, которому превыше - Бог!)

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir