mat mutfak dolabı temizliği / (PDF) ORTA ASYA'DA İSLAM 2 / İSLAM İN CENTRAL ASİA 2 | Mairambek Tagaev - Academia.edu

Mat Mutfak Dolabı Temizliği

mat mutfak dolabı temizliği

FR

0 évaluation0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
7 vues168 pages

Copyright

Partager ce document

Partager ou intégrer le document

Avez-vous trouvé ce document utile ?

CONSIGNES DE SÉCURITÉ BLENDER CHAUFFANT 1


EN SAFETY INSTRUCTIONS HEATING BLENDER 5
DE SICHERHEITSHINWEISE HEIZMIXER 10
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VERWARMENDE BLENDER 15
IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA FRULLATORE RISCALDANTE 20
ES PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD BATIDORA CALEN-
TADOR 25
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA LIQUIDIFICADORA DE AQUECIMENTO 30
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΘΕΡΜΑΙΝΟΜΕΝΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ 35
DA SIKKERHEDSANVISNINGER VARMEBLENDER 41
SV SÄKERHETSANVISNINGAR VÄRMEMIXER 45
FI TURVAOHJEET LÄMMITTÄVÄ TEHOSEKOITIN 49
NO RÅD OM SIKKERHET VARRME-BLENDER 54
TR GÜVENLİK TALİMATLARI ISITAN BLENDER 58
RU ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ БЛЕНДЕР С ПОДОГРЕВОМ
63
UK ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ БЛЕНДЕР ІЗ ПІДІГРІВОМ 68
KK ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НҰСҚАУЛАР ҚЫЗДЫРЫЛАТЫН БЛЕНДЕР
73
RO INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA BLENDER ÎNCĂLZITOR 78
SL VARNOSTNA NAVODILA GRELNI MEŠALNIK 82
SR BEZBEDNOSNI SAVETI BLENDER SA GREJAČEM 87
HR SIGURNOSNE UPUTE BLENDER S GRIJAČEM 91
BS SIGURNOSNE UPUTE BLENDER S GRIJAČEM 95
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НАГРЕВАТЕЛЕН ПАСАТОР 100
ET OHUTUSJUHISED KUUMUTAV KANNMIKSER 105
LV DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI BLENDERIS KARSTA ĒDIENA PAGATAVOŠANAI
109
LT SAUGOS NURODYMAI ŠILDANTIS MAIŠIKLIS 114
PL ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA GRZEJĄCY BLENDER 118
CS BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHŘÍVACÍ MIXÉR 123
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY OHRIEVACÍ MIXÉR 127
HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TURMIXGÉP 132
TH คำ�แนะนำ�ด้านความปลอดภัย เครื่องปั่นทำ�ความร้อน 136
KO 사용설명서 히팅 블렌더 141
VI HƯỚNG DẪN VỀ AN TOÀN MÁY XAY GIA NHIỆT 145
ZH 安全指引加熱攪拌機 150
MS ARAHAN KESELAMATAN PENGISAR PEMANASAN 153
AR ‫إرشادات من أجل السالمة خالط بالتسخني‬ 162
FA ‫دستورات ایمنی مخلوط‌کن حرارتی‬ 166
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première


utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation
non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de
toute responsabilité.
• Vis-à-vis de la sécurité de la personne
• Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil.
Faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter tout danger. (Voir liste des
centres service agrées dans le livret service).
• Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse
sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
• L’appareil ne doit pas être immergé.
• L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
• Votre machine a été conçue pour un usage domestique
seulement et à une altitude inférieure à 2000 m. Le fabricant
décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la
garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non
respect des consignes.
• Votre machine a été conçue pour un usage domestique
seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas
suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
--zone de travail de cuisine dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail.
--des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels.
--des fermes.
--l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel.
--des environnements du type chambres d’hôtes.
• Être vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur
1
culinaire ou le mélangeur dans la mesure où il peut être éjecté de
l’appareil en raison d’une ébullition soudaine.
• AVERTISSEMENT : Attention aux risques de blessure en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil. Prenez des précautions avec les
lames lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles
sont extrêmement coupantes.
• AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de l’appareil, certaines
pièces atteignent des températures élevées et présentent une
chaleur résiduelle après utilisation (paroi du bol, parties non
préhensibles du couvercle et du bouchon, pièces métalliques
sous le bol, panier (selon modèle). Elles peuvent occasionner des
brûlures. Manipulez l’appareil par les pièces plastiques froides
(poignées, bloc moteur, zones de préhension du couvercle ou du
bouchon (selon modèle). Pendant la chauffe et jusqu’au
refroidissement complet. Le témoin lumineux de chauffe rouge
indique qu’il y a un risque de brûlure (selon modèle).
• AVERTISSEMENT : Votre appareil émet de la vapeur qui
peut occasionner des brûlures. Manipulez avec précaution
le couvercle et le bouchon doseur (selon modèle) utilisez
si nécessaire un gant, une manique, etc. Manipulez le
bouchon doseur (selon modèle) par sa partie centrale.
• AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors de la manipulation de
votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : éviter tout
débordement de liquide sur les connecteurs.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si le bouchon doseur n’est pas
positionné dans l’orifice du couvercle et/ou si le joint n’est pas
positionné dans le couvercle.
• Reportez-vous au mode d’emploi pour le réglage des vitesses et
le temps de fonctionnement de chaque programme.
• Reportez-vous au mode d’emploi pour l’assemblage et le
montage des accessoires sur l’appareil.
• Reportez-vous au mode d’emploi pour le nettoyage et l’entretien
de votre appareil.
• Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre
appareil :
--Débrancher l’appareil.
--Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
2
--Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
--Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
• Vis-à-vis du raccordement électrique
• L’appareil doit être branché sur une prise de courant électrique
reliée à la terre.
• L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant
alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
• Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation, si on le laisse
sans surveillance et avant montage, démontage et nettoyage.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour débrancher
l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la prise dans
du liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des
enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes
de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Appareil avec prise démontable (selon modèle) :
--Débranchez l’appareil avant de servir.
--Débranchez d’abord le cordon de la prise secteur et retirez-le
ensuite du bol.
--Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’appareil ou par un centre service agréé.
• Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement,
s’il est endommagé, si le bol en verre (selon modèle) est
endommagé ou fissuré. Faites-le réparer dans un centre service
agréé (voir liste dans le livret service).
• N’utilisez jamais le bol blender sans ingrédient ou avec des
produits secs uniquement.
• Versez toujours les ingrédients solides en premier dans le bol
avant d’ajouter des ingrédients liquides, sans dépasser le repère
MAX gravé ou marqué sur le bol (selon modèle). Si le blender
3
est trop rempli, de l’eau bouillante peut-être éjectée. Attention à
avoir un niveau de liquide suffisant pour recouvrir le repère mini
ou le gravage le plus petit du bol (selon modèle).
• Certaines recettes peuvent provoquer des débordements
intempestifs, en raison de l’apparition de bulles, en particulier
lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous
appartient de réduire les volumes en conséquence.
• Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol
blender pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas utiliser le bol comme récipient (congélation, cuisson,
stérilisation, …).
• Placez l’appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur,
propre et sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur ou d’un placard : la vapeur
produite pouvant endommager les éléments.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate, etc…
au dessus du bol pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires dans un four à micro-ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité maximum indiquée dans la notice
ou le livret de recettes.
• N’utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer d’autres
éléments que des ingrédients alimentaires.
• Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
• Ne pas mettre de l’eau sur le tableau de commande.
• Ne pas mettre de l’eau sur les connecteurs.
• SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de
rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-
vente agréés.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT :
• Dans toutes les utilisations en mode mixage ou blender : cet
appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
• Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
4
• En fonction chauffe seule :
--Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
--Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers potentiel.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

• MARCHÉS NON-EUROPÉENS SEULEMENT :


• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités phy siques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
EN
pas avec l’appareil.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions carefully before using your appliance
for the first time and retain them for future use: the
5
manufacturer cannot accept any liability for non compliant
appliance use.
• On personal safety
• Do not allow children to use the appliance without
supervision.
• If the power cable is damaged, do not use the appliance. The
power cable must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualified persons to prevent all hazards. (See
the list of approved service centres in the service booklet).
• Always unplug the appliance from the mains if it is left
unsupervised and prior to assembly, disassembly or cleaning.
• The appliance must not be immersed.
• This appliance is not intended to be operated using an external
time-switch by means of an external timer or a separate remote
control system.
• The appliance is designed for domestic use only and at an
altitude below 2000 m. The manufacturer shall not accept any
liability and reserves the right to cancel the guarantee in the
event of commercial or inappropriate use or failure to follow the
instructions.
• This appliance is not intended to be used in the following
applications, and the guarantee will not apply for:
--kitchen work area in shops, offices and other work
environments;
--staff kitchens in stores, offices and other work environments;
--farm houses;
--by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
--bed and breakfast type environments.
• Be careful if hot liquid is poured into the food processor or
blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden
steaming.
• WARNING: Potential injury may be caused from misuse. Care shall
be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning.
• WARNING: When using the appliance, some parts reach high
6
temperatures (jug, according to model, parts not intended to be
handled of lid and cap, metallic sections under the jug, basket
(according to model) and are subject to residual heat after use.
They can cause burns. Handle the appliance by the cold plastic
parts (handles, motor unit , according to model: handling parts of
lid and cap) during heating and until complete cool down. The
red heat indicator light comes on if there is a risk of burning.
• WARNING: Your appliance releases steam which can
cause burns. Handle the lid and measuring cap (according
to model) with care: use an oven glove or pot holder if
necessary. Hold the measuring cap (according to model)
by the central section.
• WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector
during cleaning, filling or pouring.
• Do not start up the appliance if the measuring cap is not placed in
the hole in the lid and/or if the seal is not positioned in the lid.
• Please check the instruction manual on how to adjust the speed
settings and operational time of each programme.
• Please check the instruction manual on how to assemble and
attach the accessories to the appliance.
• Please check the instruction manual on how to clean and
maintain your appliance.
• When cleaning the appliance, always follow the instructions.
--Unplug the appliance.
--Do not clean when hot.
--Clean with a damp cloth or sponge.
--Do not put the appliance in water or under a running tap.
• On connection to power supply
• The appliance must be plugged into a socket with an earth
connection.
• The appliance is designed to work with alternating current only.
Check that the voltage on your appliance’s data plate corresponds
to your domestic power supply.
• Always unplug the appliance from the power supply if you leave

7
it unattended and before assembling, dismantling and cleaning it.
• Any error in connection will invalidate the guarantee.
• Never pull on the power cord when unplugging the appliance.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid.
• The power cord must be kept out of the reach of children and
must not be placed near or come into contact with the hot parts
of the appliance, sources of heat or sharp edges.
• Product with removable plug (according to model): first unplug
the cord from the power output, and then remove it from the
product.
--Unplug the product before pouring.
--Product with removable plug (according to model): use
only with the cord set provided with your product or by an
authorized service center.
• On incorrect use
• Do not use your appliance if it doesn’t operate correctly, if it is
damaged, or if the glass bowl (according to model) is damaged or
cracked. Have it repared in an approved service center (see list in
the service booklet).
• Never turn on the blender jug without ingredients or with dry
products only.
• Always add solid ingredients before pouring in any liquid
ingredients, without exceeding the limit marker of MAX engraved
or marked on the jug. (according to model). If the blender is
too full, boiling water may spurt out. Make sure there is enough
liquid to cover the min limit marker or the smaller marked level
(according to model).
• Some recipes may cause sudden overflowing, due to the
formation of bubbles, particularly when using frozen vegetables.
In this case, it is up to you to reduce the quantities accordingly.
• Do not place your fingers or any other object in the jug while the
appliance is in operation.
• Do not use the jug as a container for freezing or sterilisation
purposes.
• Place the appliance on a stable, heat-resistant, clean, and dry
surface.
8
• Do not place the appliance next to a wall or a cupboard: the s
steam may damage them. t
• Do not let your hair, a scarf or a tie amongst other things hang
over the jug while the appliance is in operation.
• Do not put any of the accessories in the microwave.
• Do not use the appliance outdoors.
• Never exceed the maximum quantity indicated in the instructions • N
or the recipe book.
• Never use this appliance to blend or mix anything other than • T
food ingredients. c
• Put the appliance away once it has cooled down. l
• Do not allow water onto the control panel. h
• Do not allow water onto the connection points a
• AFTER-SALES SERVICE • C
a
• For your safety, do not use accessories or spare parts other than DE
SI
those provided by the approved after-sales service centres.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by • L
the customer must be performed by an Approved Service Centre. M
• EUROPEAN MARKETS ONLY G
V
• When using any program with blender operation:
• This appliance shall not be used by children. • Z
• Keep the appliance and its cord out of the reach of children. • K
• When using heating function only: • W
--Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 k
years of age. H
--When using heating function only, this appliance may be used P
by children as long as they are at least 8 years old, they are v
properly supervised and have received instructions as to the Z
safe use of the appliance, and as long as they understand the • T
implicit risks. Cleaning and maintenance of the appliance should u
not be carried out by children without supervision, unless they d
are over 8 years of age and are being supervised by an adult. • T
• Children shall not play with the appliance. F
• This appliance may be used by persons with reduced physical, • D
sensory or mental capabilities, or by persons with little or no Z
knowledge of the appliance, as long as they are under proper F
9
supervision and have received instructions as to the safe use of
the appliance, and as long as they understand the implicit risks.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

• NON-EUROPEAN MARKETS ONLY


• This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge, unless they are supervised or
have been given instructions beforehand concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure they do not play with
DE
appliance.
SICHERHEITSHINWEIS
• Lesen Sie die Hinweise sorgfältig bevor Sie Ihr Gerät das erste
Mal benutzen und bewahren Sie sie für den zukünftigen
Gebrauch auf: der Hersteller übernimmt keinerlei
Verantwortung für einen unangemessenen Gebrauch.
• Zur persönlichen Sicherheit
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht verwenden.
• Wenn Stromkabel oder Stecker beschädigt sind, darf das Gerät
keinesfalls verwendet werden. Das Stromkabel muss vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden. (Sehen Sie dazu die Liste zugelassener Kundendienst-
Zentralen im Serviceheft).
• Trennen Sie das Gerät immer vom Strom, sollten Sie es
unbeaufsichtigt lassen und auch bevor Sie es aufbauen,
demontieren und reinigen.
• Tauchen Sie dieses Gerät nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr mittels externen Timer oder separatem
Fernsteuerungssystem verwendet zu werden.
10
• Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch konzipiert und
bis zu einer Höhenlage von 2000 m. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung und behält sich das Recht vor, die Garantie bei
kommerziellem oder unangemessenem Gebrauch sowie Nicht-
Beachtung der Anweisungen aufzuheben.
• Dieses Gerät ist für die folgenden Anwendungen nicht geeignet
und die Garantie tritt nicht in Kraft für:
--Küchennischen in Läden, Büros und ähnlichen gewerblichen
Umgebungen;
--Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen;
--in landwirtschaftlichen Betrieben;
--Benutzung durch Gäste von Hotels, Motels oder anderen
Unterkünften;
--in Pensionen und Privatunterkünften.
• Es ist Vorsicht geboten, wenn eine heiße Flüssigkeit in das
Küchengerät oder den Mixer gelangt, da diese aufgrund eines
plötzlichen Siedens vom Gerät wegspritzen kann.
• WARNUNG: Fehlgebrauch kann möglicherweise zu Verletzungen
führen. Im Umgang mit den scharfen Messern, beim Entleeren
der Schüssel und beim Reinigen ist Vorsicht geboten.
• ACHTUNG: Während des Gebrauchs werden einige Teile des
Geräts heiß (Krug, entsprechend der Abbildung; Teile, die nicht
dafür vorgesehen sind, angefasst zu werden wie an Deckel und
Verschluss, metallische Teile unterhalb des Krugs, Korb
(entsprechend Modell) und sind nach dem Gebrauch einer
Restwärme ausgesetzt. Sie können Verbrennungen verursachen.
Berühren Sie das Gerät an den kalten Kunststoffteilen
(Griffe, Motoreneinheit, entsprechend Modell: Führungsteile an
Deckel und Verschluss) während des Aufheizens und bis zur
vollständigen Abkühlung. Das rote Kontrolllämpchen leuchtet
bei einem Verbrennungsrisiko auf.
• ACHTUNG: Ihr Gerät setzt Dampf frei, der zu
Verbrennungen führen kann. Gehen Sie mit dem
Deckel und der Dosierbecher (entsprechend Modell)
11
vorsichtig um: benutzen Sie einen Topfhandschuh oder
Topflappen, falls erforderlich. Halten Sie die Dosierbecher
(entsprechend Modell) am Mittelteil.
• ACHTUNG: Achten Sie darauf, während der Reinigung, das Ein-
und Ausgießens, keine Flüssigkeit über dem Stecker und Kabel zu
verschütten.
• Starten Sie das Gerät nicht bevor die Dosierbecher nicht in der
Öffnung des Deckels platziert ist und/oder falls der Verschluss
nicht im Deckel positioniert ist.
• Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung nach, wie Sie die
Geschwindigkeitseinstellung und die Betriebszeit eines jeden
Programms anpassen.
• Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung nach, wie Sie die
Zubehörteile in das Gerät einbauen und anbringen.
• Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung nach, wie Ihr Gerät
gereinigt und gewartet wird.
• Befolgen Sie während der Reinigung des Geräts stets die
Anweisungen.
--Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
--Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es heiß ist.
--Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen oder
Schwamm.
--Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und halten Sie es nicht
unter einen laufenden Wasserhahn.
• Über den Anschluss an das Stromnetz
• Das Gerät muss in eine Steckdose mit Erdverbindung eingesteckt
werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für die Verbindung mit Wechselstrom
konzipiert. Überprüfen Sie, dass die Spannung auf dem
Datenschild Ihres Geräts mit ihrem Stromnetz zu Hause
übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Strom, sollten Sie es
unbeaufsichtigt lassen und auch bevor Sie es aufbauen,
demontieren und reinigen.
• Jegliche Fehlverbindung wird die Garantie außer Kraft setzen.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Strom
trennen.
12
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht in
Flüssigkeit.
• Das Stromkabel muss außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden und darf nicht Kontakt mit den heißen Teilen
des Geräts, mit heißen Quellen oder scharfen Kanten kommen.
• Produkt mit entfernbarem Stecker: (je nach Modell): Ziehen Sie
zunächst das Kabel aus der Steckdose und trennen Sie es dann
von dem Produkt.
--Nehmen Sie das Produkt vor dem Eingießen vom Strom.
--Produkt mit entfernbarem Stecker (je nach Modell): Benutzen
Sie ausschließlich den Kabelsatz, der mit Ihrem Produkt
geliefert wurde oder von einem zugelassenen Service-Center
bereitgestellt wurde.
• Über unsachgemäße Anwendung
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist oder wenn die Glasbehälter
(entsprechend der Abbildung) beschädigt oder rissig ist. Lassen
Sie es in einem zugelassenen Service Center reparieren (siehe
Liste im Serviceheft).
• Schalten Sie niemals das Gerät ohne Zutaten an oder mit
ausschließlich trockenen Produkten.
• Fügen Sie immer feste Zutaten hinzu bevor Sie flüssige Zutaten
einfüllen und überschreiten Sie nicht die Grenzmarkierung
MAX, die im Behälter eingraviert oder darauf markiert ist (je
nach Modell). Ist der Mixer zu voll, kann kochendes Wasser
herausspritzen. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Flüssigkeit
vorhanden ist, um die Grenzmarkierung MIN oder die kleinere
Markierung abzudecken (entsprechend der Modell).
• Manche Rezepte können ein plötzliches Überlaufen aufgrund von
Blasenbildung verursachen, vor allem wenn gefrorenes Gemüse
verwendet wird. In diesem Fall müssen Sie dafür sorgen, die
Mengen entsprechend zu reduzieren.
• Halten Sie nicht Ihre Finger oder andere Objekte in den Behälter
während dem Gerät in Betrieb ist.
• Verwenden Sie den Behälter nicht zum Einfrieren oder zur

13
Sterilisation.
• Platzieren Sie das Gerät auf einer stabilen, hitzebeständigen,
sauberen und trockenen Oberfläche.
• Platzieren Sie das Gerät nicht an einer Wand oder einem Schrank:
Der Dampf könnte es beschädigen.
• Lasse Sie nicht Ihre Haare, einen Schal, eine Krawatte oder andere
Objekte über den Behälter hängen, während das Gerät in Betrieb
ist.
• Geben Sie keins der Zubehörteile in die Mikrowelle.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Überschreiten Sie niemals die in den Anweisungen oder im
Kochbuch angegebene maximale Menge.
• Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Pürieren oder
Mixen von Lebensmitteln.
• Räumen Sie das Gerät weg sobald es sich abgekühlt hat.
• Bringen Sie das Bedienfeld nicht in Kontakt mit Wasser.
• Bringen Sie die Anschlusspunkte nicht in Kontakt mit Wasser.
• KUNDENDIENST
• Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit kein Zubehör und keine
Ersatzteile, die nicht von den zugelassenen Kundendienst-
Zentren angeboten werden.
• Jeder andere Eingriff durch den Kunden, der von einer normalen
Reinigung und Wartung abweicht, muss von einem zugelassenen
Service Center durchgeführt werden.
• AUSSCHLIEßLICH EUROPÄISCHE MÄRKTE
• Bei der Verwendung jeglichen Programms mit Mix-Funktion:
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden.
• Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Bei der ausschließlichen Verwendung der Heizfunktion:
--Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
--Wird ausschließlich die Heizfunktion verwendet, kann das
Gerät von Kindern betrieben werden, vorausgesetzt sie sind
mindestens 8 Jahre alt, werden ordnungsgemäß beaufsichtigt,
haben Anweisungen für den sicheren Gebrauch erhalten
14
und verstehen die Risiken, die der Gebrauch mit sich bringt.
Reinigung und Wartung sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden, sofern sie nicht älter als 8 Jahre sind und
von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Personen benutzt werden, die körperlich,
mental oder in ihrer Sinneswahrnehmung eingeschränkt sind,
oder sich mit dem Gerät wenig bis gar nicht auskennen, so
lange sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden, entsprechende
Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die Risiken, die mit dem Gebrauch verbunden sind,
verstehen.
• NUR FÜR NICHT-EUROPÄISCHE MÄRKTE:
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt werden, die körperlich, mental oder in ihrer
Sinneswahrnehmung eingeschränkt sind, oder denen es an
Erfahrung und Wissen mangelt, sofern sie nicht beaufsichtigt
werden oder vorherige Anweisungen bezüglich der Verwendung
des Geräts durch eine Person erhalten haben, die für ihre
Sicherheit zuständig ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Umweltschutz an erster Stelle!
Ihr Gerät beinhaltet wertvolle Materialien, die receyclet werden können.
Geben Sie es bei einer lokalen Sammelstelle ab.

NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer gebruikt en bewaar ze voor
toekomstig gebruik: de fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor het niet doelmatig gebruiken van het
apparaat.
• Over persoonlijke veiligheid
• Laat het apparaat niet zonder toezicht gebruiken door kinderen.
15
• Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. Als het
snoer beschadigd is, dient deze om risico’s te voorkomen door
de fabrikant, reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon te
worden vervangen. (Zie de lijst met erkende servicecentra in de
servicebrochure).
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar
haalt of reinigt.
• Dompel het apparaat niet onder in water.
• Gebruik geen externe timer of afzonderlijke afstandsbediening
om dit apparaat te bedienen.
• Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en op
een hoogte onder de 2000 m. De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid en behoudt zich het recht voor om de
garantie in geval van commercieel of oneigenlijk gebruik of het
niet opvolgen van de instructies te annuleren.
• Het apparaat is niet geschikt om in de volgende toepassingen
gebruikt te worden, en de garantie geldt niet voor:
--kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere
werkruimtes;
--kantines in winkels, kantoren en andere werkruimtes;
--boerderijen;
--door gasten in hotels, motels en andere types van huisvesting;
--bed & breakfasts.
• Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine of
blender wordt gegoten, omdat dit er weer uit kan spatten als
gevolg van plotseling opstomen.
• WAARSCHUWING: er kan mogelijk letsel optreden door
verkeerd gebruik. Er is voorzichtigheid geboden bij het hanteren
van scherpe messen, het legen van de kom en tijdens het
schoonmaken.
• WAARSCHUWING: Bij het gebruik van het apparaat kunnen
sommige onderdelen ervan hoge temperaturen bereiken (de kan,
afhankelijk van het model, de delen van het deksel en de dop die
niet bedoeld zijn om te worden beetgepakt, de metalen delen
onder de kan, de mand, afhankelijk van het model) en zijn na
16
gebruik onderhevig aan restwarmte. Deze kunnen brandwonden
veroorzaken. Pak het apparaat beet aan de koude kunststof delen
(handvat, motoreenheid, afhankelijk van het model: de delen van
het deksel en de dop die daarvoor gemaakt zijn), tijdens het
verwarmen en zolang het apparaat nog niet volledig is afgekoeld.
Het rode controlelampje gaat branden als er risico op
verbranding bestaat.
• WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik van het apparaat
komt er stoom vrij die brandwonden kan veroorzaken. Pak
het deksel en de doseerdop (afhankelijk van het model)
voorzichtig beet: gebruik indien nodig een ovenwant
of pannenlap. Houd de doseerdop (afhankelijk van het
model) aan het middelste gedeelte vast.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat er tijdens het reinigen, vullen
of uitgieten niets op de connector wordt gemorst.
• Start het apparaat alleen als de doseerdop in de opening van het
deksel zit en/of de afdichting in het deksel is geplaatst.
• Bekijk in de handleiding hoe u de snelheid en tijdsduur van elk
programma kunt aanpassen.
• Bekijk in de handleiding hoe u de accessoires aan het apparaat
kunt bevestigen.
• Bekijk in de handleiding hoe u het apparaat kunt reinigen en
onderhouden.
• Volg bij het reinigen van het apparaat altijd de instructies op.
--Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
--Reinig het niet als het heet is.
--Maak schoon met een vochtige doek of spons.
--Dompel het apparaat niet in water of onder de kraan.
• Over het aansluiten op stroom
• Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
• Het apparaat is ontworpen om alleen op wisselstroom te worden
gebruikt. Controleer of de spanning op het typeplaatje van uw
apparaat overeenkomt met die van uw openbaar elektriciteitsnet.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat

17
onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar
haalt of reinigt.
• Als het apparaat verkeerd wordt aangesloten, komt de garantie te
vervallen.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te
halen.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet onder in een
vloeistof.
• Zorg dat het snoer uit te buurt van kinderen wordt gehouden en
niet in de nabijheid wordt geplaatst van of in contact komt met
hete onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe
randen.
• Product met afneembare stekker (afhankelijk van het model): haal
eerst de stekker uit het stopcontact en verwijder het vervolgens
van het product.
--Ontkoppel het product alvorens te gieten.
--Product met afneembare stekker (afhankelijk van het model):
alleen gebruiken met het snoer dat met uw product is
meegeleverd of door een erkend servicecentrum is geleverd.
• Over verkeerd gebruik
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed werkt, als het
beschadigd is of als de glazen kom (afhankelijk van het model)
beschadigd of gebarsten is. Laat het repareren in een erkend
servicecentrum (zie de lijst in de servicebrochure).
• Zet nooit de kan van de blender aan zonder ingrediënten of met
alleen droge producten erin.
• Doe altijd de vaste ingrediënten erin voordat u de vloeibare
ingrediënten erin giet, zonder boven de met MAX gemarkeerde
limietaanduiding op de kan uit te komen. (Dit is afhankelijk
van het model). Als de blender te vol zit, kan er kokend water
uitspatten. Zorg ervoor dat er voldoende vloeistof in zit om boven
de min limietaansduiding of het kleinere gemarkeerde niveau
(afhankelijk van het model) uit te komen.
• Sommige recepten kunnen door de vorming van bellen een
plotseling overlopen veroorzaken, vooral bij het gebruik van
ingevroren groenten. In dit geval is het aan u om de
18
hoeveelheden te reduceren.
• Steek niet uw vingers of enig ander voorwerp in de kan terwijl het
apparaat in werking is.
• Gebruik de kan niet als een container om dingen in te
desinfecteren of in te vriezen.
• Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige, schone en
droge ondergrond. • K
• Plaats het apparaat niet naast een muur of een kast: de stoom zou • D
er schade aan kunnen veroorzaken. l
• Laat uw haar, een sjaal of een das, etc. niet boven de kan hangen m
terwijl het apparaat in werking is. o
• Doe geen van de accessoires in de magnetron. o
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. i
• Gebruik nooit meer dan de maximale hoeveelheid die in de
instructies of het receptenboek staat aangegeven.
• Gebruik dit apparaat alleen voor het mengen of mixen van
levensmiddelen.
• Berg het apparaat op zodra het is afgekoeld. • A
• Zorg dat er geen water op het bedieningspaneel terecht komt.
• Zorg dat er geen water op de aansluitingspunten terecht komt. • D
• KLANTENSERVICE (
g
• Gebruik voor uw eigen veiligheid geen andere accessoires of k
onderdelen dan die geleverd door een erkend servicecentrum. h
• Behalve de reiniging en het onderhoud door de klant dient elke p
interventie te worden uitgevoerd door een erkend • H
servicecentrum. s
• ALLEEN VOOR DE EUROPESE MARKT IT
IS
• Bij het gebruik van een programma waarbij de blender wordt • L
gebruikt: l
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. f
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. u
• Bij het gebruik van alleen de verwarmingsfunctie:
--Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen • S
jonger dan 8 jaar. • N
--Bij het gebruik van alleen de verwarmingsfunctie kan dit s
apparaat door kinderen worden gebruikt, zolang ze minstens • S
19
8 jaar oud zijn, ze onder adequaat toezicht staan en instructies
hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat,
en zolang ze de intrinsieke risico’s begrijpen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een volwassene.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of door
mensen met weinig of geen kennis van het apparaat, zolang ze
onder adequaat toezicht staan en instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van het apparaat, en zolang ze de
intrinsieke risico’s begrijpen.
Bescherming van het milieu komt op de eerste plaats!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die herwonnen of gerecycled
kunnen worden.
Breng het naar een lokaal inzamelpunt.

• ALLEEN NIET-EUROPESE MARKTEN:


• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door mensen
(waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die een gebrek hebben aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of van tevoren instructies
hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd toezicht op kinderen, zodat ze niet met het apparaat
IT
spelen.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta e conservarle per usi futuri: il
fabbricante non può accettare nessuna responsabilità per un
uso non conforme dell’apparecchio.
• Sicurezza personale
• Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio senza
supervisione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare
20
l‘apparecchio. Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, devono essere sostituiti dal fabbricante, da un suo
centro assistenza o da un tecnico ugualmente qualificato per
evitare rischi (consultare l’elenco dei centri assistenza autorizzati
nel libretto dell’assistenza).
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica
quando viene lasciato incustodito e prima di assemblarlo,
smontarlo o pulirlo.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non è stato progettato per essere usato con
un interruttore a tempo esterno che utilizza un timer esterno o un
telecomando separato.
• L’apparecchio è stato progettato unicamente per un uso
domestico a una quota inferiore ai 2000 m. Il fabbricante non
accetta nessuna responsabilità e si riserva il diritto di annullare la
garanzia in caso di uso commerciale o non appropriato oppure
qualora non vengano seguite le istruzioni.
• Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato nei
seguenti ambiti, pena l’annullamento della garanzia:
--cucine riservate al personale di negozi, uffici o altri ambienti
professionali;
--cucine riservate al personale di negozi, uffici o altri ambienti
professionali;
--case coloniche;
--stanze di alberghi, motel e altri edifici residenziali;
--camere in affitto e altri ambienti analoghi.
• Prestare attenzione se si versa del liquido caldo nel robot
da cucina o nel frullatore, poiché può essere espulso
dall’apparecchio a causa della fuoriuscita improvvisa di vapore.
• AVVERTENZA! L’uso improprio comporta il rischio di lesioni.
Prestare attenzione alle lame durante la pulizia e lo svuotamento
del recipiente perché sono molto taglienti.
• ATTENZIONE: durante l’utilizzo dell’apparecchio, alcune parti
raggiungono alte temperature (il recipiente, a seconda del
modello, e parti del coperchio e del misurino che non sono state
progettate per essere maneggiate, le sezioni metalliche sotto il
recipiente e il cestello, a seconda del modello) e sono soggette a
21
un calore residuo dopo l’uso. Possono causare ustioni Maneggiare
l’apparecchio utilizzando le parti in plastica (manici, unità motore,
a seconda del modello: le parti del coperchio e del misurino che
possono essere maneggiate) durante la fase di riscaldamento e
fino al completamento del raffreddamento. La spia luminosa
rossa del riscaldamento si accede se vi è rischio di ustioni.
• ATTENZIONE: l’apparecchio rilascia vapore che può
causare ustioni. Maneggiare il coperchio e il misurino (a
seconda del modello) con attenzione: utilizzare un guanto
da forno o una presina, se necessario. Tenere il misurino (a
seconda del modello) dalla sezione centrale.
• ATTENZIONE: cercare di evitare che il connettore entri in
contatto con dei liquidi durante la pulizia, il riempimento o il
versamento di prodotti.
• Non avviare l’apparecchio se il misurino non è posto nel foro del
coperchio e/o se la guarnizione non è posizionata sul coperchio.
• Consultare il manuale di istruzioni per maggiori informazioni
sulle impostazioni riguardanti la velocità e la durata di ogni
programma.
• Consultare il manuale di istruzioni per maggiori informazioni sul
montaggio e l’applicazione di accessori all’apparecchio.
• Consultare il manuale di istruzioni per maggiori informazioni sulla
pulizia e la manutenzione dell’apparecchio.
• Durante la pulizia dell’apparecchio, seguire sempre le istruzioni.
--Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
--Non pulire il prodotto quando è caldo.
--Pulirlo con una spugna o un panno umido.
--Non immergere l’apparecchio in acqua e non posizionarlo sotto
un rubinetto.
• Collegamento all’alimentazione elettrica
• L’apparecchio deve essere collegato a una presa elettrica dotata
di messa a terra.
• Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per l’uso
con corrente alternata. Verificare che la tensione sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella dell’alimentazione elettrica
domestica.
• Scollegare sempre l’apparecchio22dall’alimentazione elettrica
quando viene lasciato incustodito e prima di assemblarlo,
smontarlo o pulirlo.
• Qualsiasi errore nel collegamento annullerà la garanzia.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina
in nessun liquido.
• Tenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini
e non posizionarlo in prossimità o a contatto con parti calde
dell‘apparecchio, fonti di calore o bordi affilati.
• Prodotti con spina removibile (a seconda del modello): scollegare
il cavo prima dalla presa di corrente, poi dall‘apparecchio.
--Scollegare l‘apparecchio prima di versare liquidi.
--Prodotti con spina removibile (a seconda del modello): usare
esclusivamente con il cavo fornito insieme al prodotto o da un
centro di assistenza autorizzato.
• Uso non corretto
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se
presenta danni o se il recipiente di vetro (a seconda del modello)
è danneggiato o spaccato. Farlo riparare da un centro assistenza
autorizzato (consultare l’elenco nel libretto sull’assistenza).
• Non accendere il frullatore senza gli ingredienti o unicamente con
prodotti secchi.
• Aggiungere sempre ingredienti solidi prima di versare qualsiasi
ingrediente liquido, senza superare l’indicatore del limite (MAX)
inciso o indicato sul recipiente (a seconda del modello). Se il
frullatore è eccessivamente pieno, potrebbe fuoriuscire dell’acqua
bollente. Assicurarsi che vi sia abbastanza liquido per coprire
l’indicatore della quantità minima o il livello minimo indicato (a
seconda del modello).
• Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise a
causa della formazione di bolle, in particolare quando vengono
utilizzate verdure congelate. tal caso, è necessario ridurre
adeguatamente le quantità.
• Non posizionare le dita o qualsiasi altro oggetto sul recipiente
mentre l’apparecchio è in funzione.
• Non utilizzare il recipiente come contenitore per congelare o
23
sterilizzare prodotti.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, resistente al
calore, pulita e asciutta.
• Non posizionare l’apparecchio accanto a una parete o una
credenza, poiché il vapore potrebbe danneggiarli.
• Evitare che oggetti come capelli, sciarpe o cravatte pendano sul
recipiente mentre l’apparecchio è in funzione.
• Non posizionare nessun accessorio nel microonde.
• Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
• Non superare le quantità massime indicate nelle istruzione o nel
libro di ricette.
• Non usare questo apparecchio per miscelare prodotti diversi da
ingredienti alimentari.
• Riporre l’apparecchio dopo che si è raffreddato.
• Evitare che entri acqua nel pannello di controllo.
• Evitare che entri acqua nei punti di collegamento.
• SERVIZIO POST-VENDITA
• Per motivi di sicurezza, non utilizzare accessori o pezzi di
ricambio diversi da quelli forniti dei centri di servizi post-vendita
autorizzati.
• Qualsiasi intervento diverso dalla normale pulizia e manutenzione
da parte del cliente deve essere effettuato da un centro assistenza
autorizzato.
• SOLO PER I MERCATI EUROPEI
• Quando si utilizza qualsiasi programma con la funzione frullatore:
• Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini.
• Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
dei bambini.
• Quando si utilizza unicamente la funzione riscaldamento:
--Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
--Solo per la funzione riscaldamento, quest’apparecchio può
essere utilizzato dai bambini, a condizione che abbiano almeno
8 anni, che ricevano una supervisione adeguata e istruzioni
riguardo all’uso sicuro dell’apparecchio e che comprendono i
rischi impliciti. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio
24
non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione, a
meno che non abbiamo almeno 8 anni e che siano controllati da
un adulto.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Quest’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure da persone con poca
o nessuna conoscenza del prodotto, a condizione che ricevano
una supervisione adeguata e istruzioni riguardo all’uso sicuro
dell’apparecchio e che comprendono i rischi impliciti.
Protezione dell’ambiente
L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo presso un apposito centro di raccolta affinché venga riciclato.

• SOLO MERCATI NON EUROPEI:


• Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali oppure
senza esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a meno che non
siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni sull’uso da una
persona responsabile della loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
ES
l’apparecchio.
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
• Le rogamos lea las instrucciones cuidadosamente antes
de utilizar su aparato por primera vez, y consérvelas
para uso futuro: el fabricante no puede aceptar ninguna
responsabilidad si el aparato no se usa de la manera correcta.
• Sobre la seguridad personal
• No permita que los niños usen el aparato sin vigilancia.
• No utilice el aparato si su cable de alimentación está dañado. Si
el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán
sustituirlos el fabricante, su servicio técnico, o una persona
de cualificación similar. De esta manera se evitarán riesgos
innecesarios. (consulte la lista de centros de servicio técnico
oficiales en el folleto de mantenimiento).
• Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica cuando lo
25
deje desatendido, así como antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
• No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado junto con
un temporizador externo o un sistema separado de control a
distancia. Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados,
deberán sustituirlos el fabricante, su servicio técnico, o una
persona de cualificación similar.
• El aparato está diseñado únicamente para uso doméstico y para
usarlo a una altitud de por debajo de 2000 m. El fabricante no
aceptará ninguna responsabilidad y se reserva el derecho de
cancelar la garantía en caso de uso comercial o inapropiado o
incumplimiento de las instrucciones.
• Este aparato no está diseñado para utilizarse en las siguientes
situaciones, y la garantía no se aplicará para:
--áreas de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
--cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo;
--granjas;
--por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo
residencial;
--o de tipo alojamiento y desayuno.
• Tenga cuidado cuando vierta un líquido caliente en la batidora
o procesador de alimentos, ya que podría salirse de la batidora,
debido a una subida de vapor repentina.
• ADVERTENCIA: el uso indebido del aparato puede provocar
lesiones. Hay que tener cuidado con las cuchillas al limpiarlas y al
vaciar el recipiente, ya que están muy afiladas.
• ATENCIÓN: Cuando se usa el aparato, algunas partes alcanzan
altas temperaturas (jarra, según el modelo; las piezas de la tapa y
el tapón que no se manejan; las secciones metálicas debajo de la
jarra; la cesta, según el modelo) y, tras su uso, conservan calor
residual. Pueden provocar quemaduras. Maneje el aparato
utilizando las piezas de plástico de tacto frío (asas, unidad del
motor, según el modelo; piezas de manejo de la tapa y el tapón)
durante el proceso de calentamiento y hasta que el aparato se
enfríe por completo. La luz roja indicadora de calentamiento, se
26
enciende si existe riesgo de quemaduras.
• ATENCIÓN: Su aparato suelta vapor, lo que puede
provocar quemaduras. Manipule la tapa y la tapa de
medida (según el modelo) con cuidado: utilizar un guante
de horno o un agarrador si fuera necesario. Sujete la tapa
de medida (según el modelo) por su sección central.
• ATENCIÓN: Tenga cuidado de evitar derrames en el conector
durante el proceso de limpieza, llenado o vertido.
• No ponga en funcionamiento el aparato si la tapa de medida
no se encuentra en el orificio de la misma y/o si la junta no está
colocada en la tapa.
• Por favor, consulte el manual de instrucciones sobre cómo ajustar
los ajustes de velocidad y el tiempo de funcionamiento de cada
programa.
• Por favor, consulte el manual de instrucciones sobre cómo montar
y acoplar los accesorios al aparato.
• Por favor, consulte el manual de instrucciones sobre cómo limpiar
y realizar labores de mantenimiento en su aparato.
• Cuando se limpie el aparato, siga siempre las instrucciones.
--Desenchufe el aparato.
--No limpie el aparato si todavía está caliente.
--Limpie el aparato con una esponja o un paño húmedo.
--Nunca sumerja el aparato en agua ni lo coloque bajo el agua del
grifo.
• Conectado a la corriente eléctrica.
• El aparato deberá conectarse a un enchufe con conexión a tierra.
• El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente
alterna. Compruebe que la tensión de la chapa de características
de su aparato se corresponde con su fuente de alimentación
doméstica.
• Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica cuando lo
deje desatendido, así como antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
• Cualquier error de conexión anulará la garantía.
• Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
• No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en ningún líquido.
27
• Procure tender el cable de alimentación fuera del alcance de los
niños y que no esté cerca ni haga contacto con los elementos
calientes del aparato. Asimismo, manténgalo apartado de fuentes
de calor y cantos o bordes afilados.
• Aparato con enchufe extraíble (según modelo): Primero
desenchufe el cable de la toma de corriente, y después, retírelo
del producto.
--Desenchufe el aparato antes de verter.
--Aparato con enchufe extraíble (según modelo): Use solo el
conjunto de cable suministrado con el producto o por un centro
de servicio autorizado.
• En caso de uso incorrecto
• No utilice su aparato si no funciona correctamente, si está dañado
o si la jarra de cristal (según el modelo) está dañada o presenta
grietas. Llévelo a reparar a un servicio técnico oficial (consulte la
lista en el folleto de mantenimiento).
• No utilice nunca la jarra de la batidora sin ingredientes ni
únicamente con productos sólidos.
• Añada siempre ingredientes sólidos antes de verter cualquier
tipo de ingrediente líquido, sin exceder la marca de límite MAX
grabado o marcado en la jarra. (según el modelo). Si el aparato
está demasiado lleno, el agua hirviendo puede desbordarse.
Asegúrese de que hay el líquido suficiente para cubrir la marca
de límite mínimo o el nivel marcado más pequeño (según el
modelo).
• Algunas recetas pueden provocar un desborde inesperado o
súbito, debido a la formación de burbujas, en especial cuando se
utilizan vegetales congelados. Si este es el caso, le corresponde a
usted reducir las cantidades en consecuencia.
• No coloque los dedos o cualquier otro objeto en la jarra mientras
el aparato se encuentra en funcionamiento.
• No utilice la jarra como recipiente para fines de congelación o
esterilización.
• Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo estable,
limpia, seca y resistente al calor.
• No coloque el aparato al lado de una pared o un armario: el vapor
28
podría dañarlos. • E
• No permita que su cabello, una bufanda o una corbata, entre f
otras cosas, quede colgando sobre la jarra mientras el aparato se e
encuentre en funcionamiento. s
• No introduzca ninguno de los accesorios en el microondas. u
• No utilice el aparato en exteriores. i
• No se exceda nunca de la cantidad máxima indicada en las
instrucciones o en el libro de recetas.
• Use este aparato únicamente para batir o mezclar alimentos.
• Guarde el aparato una vez se haya enfriado.
• No permita que entre agua en el panel de control. • M
• No permita que entre agua en los puntos de conexión.
• SERVICIO DE POSTVENTA • E
(
• Por su seguridad, no utilice accesorios o piezas de repuesto o
que no sean los proporcionados por los centros de servicios de c
postventa. o
• Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento u
habitual por el cliente debe efectuarse por un Servicio Técnico s
Oficial.» • D
• SÓLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS PT
j
• Cuando se utilice cualquier programa de funcionamiento de la IN
batidora: • L
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. d
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. O
• Cuándo únicamente se utilice la función de calentamiento: i
--Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años. • S
--Cuando sólo se esté utilizando la función de calentamiento, este • N
aparato puede ser utilizado por niños si, al menos, tienen 8 años • S
de edad, estén debidamente supervisados y hayan recibido o
instrucciones referentes a la utilización segura del aparato y s
siempre que entiendan los riesgos implícitos. Los niños no a
deberán realizar la limpieza o el mantenimiento del aparato a e
menos que tengan más de 8 años y estén bajo la vigilancia de l
una persona adulta. • D
• Los niños no deben jugar con el aparato. s
29
• Este aparato no lo deberán utilizar personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la
experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén
supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la
utilización segura del aparato y siempre que entiendan los riesgos
implícitos.
¡Piense siempre en la conservación del medio ambiente!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse.
Llévelo al final de su vida útil a un centro de recogida selectiva específico.

• MERCADOS NO EUROPEOS SOLAMENTE:


• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los
conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados
o hayan recibido instrucciones de antemano referentes a la
utilización del aparato por parte de una persona responsable de
su seguridad.
• Deberán supervisarse los niños para asegurarse de que no
PT
jueguen con el aparato.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia as instruções com atenção antes da primeira utilização
do seu aparelho e guarde-as para futuras utilizações:
O fabricante não se responsabiliza por uma utilização
inadequada do aparelho.
• Sobre segurança pessoal
• Não permita que as crianças usem o aparelho sem supervisão.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, não use o aparelho. Se
o cabo de alimentação ou a ficha ficarem danificados, deverão ser
substituídos pelo fabricante, um Serviço de Assistência Técnica
autorizado ou uma pessoa igualmente qualificada, de modo a
evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. (consulte a
lista de Serviços de Assistência Técnica autorizados no folheto).
• Desligue sempre o aparelho da corrente se o deixar sem
supervisão e antes de proceder à montagem, desmontagem ou
30
limpeza.
• Não coloque o aparelho dentro de água ou qualquer outro
líquido.
• Este aparelho não foi criado para ser utilizado com um
temporizador externo ou um sistema de comando à distância em
separado.
• O aparelho foi criado apenas para um uso doméstico e a
uma altitude abaixo dos 2000 metros. O fabricante não se
responsabiliza e reserva o direito de anular a garantia no
caso de um uso para fins comerciais ou inadequado ou o não
cumprimento das instruções.
• Este aparelho não foi criado para ser usado nas seguintes
aplicações e a garantia não se aplica nestes casos:
--Nas zonas de alimentação reservadas aos funcionários nas lojas,
escritórios e outros ambientes profissionais;
--Áreas de cozinha para os empregados em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho;
--Casas de quinta;
--Por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes
residenciais;
--Ambientes do tipo residenciais com pequeno-almoço.
• Tenha cuidado se colocar líquidos quentes na liquidificadora,
pois podem ser ejetados para fora do aparelho devido a vapor
repentino.
• AVISO: Uma má utilização pode dar origem a lesões. Deverá ter
cuidado quando manusear as lâminas de corte afiadas, quando
esvaziar o copo e durante a limpeza.
• AVISO: Quando usar o aparelho, algumas partes atingem altas
temperaturas (copo, consoante o modelo), peças que não foram
criadas para serem manuseadas na tampa, tampa doseadora,
secções metálicas por baixo do copo, cesto (consoante o modelo)
e são sujeitas a calor residual após a utilização. Estas podem
causar queimaduras. Manuseie o aparelho pelas peças de plástico
frias (pegas, unidade do motor, consoante o modelo: Partes que
podem ser manuseadas na tampa e tampa doseadora) durante o
aquecimento e até arrefecer por completo. O indicador luminoso
vermelho de aquecimento acende se houver um risco de
31
queimaduras.
• AVISO: O seu aparelho liberta vapor que pode causar
queimaduras. Manuseie a tampa e a tampa doseadora
(consoante o modelo) com cuidado. Use uma luva
de cozinha, se necessário. Segure a tampa doseadora
(consoante o modelo) pela parte central.
• AVISO: Tenha cuidado para evitar quaisquer derrames no conetor
durante a limpeza, quando encher ou esvaziar o copo.
• Não ligue o aparelho se a tampa doseadora não estiver colocada
na abertura da tampa e/ou o vedante não esteja posicionado na
tampa.
• Consulte o manual de instruções para saber como ajustar a
velocidade e tempo de funcionamento de cada programa.
• Consulte o manual de instruções para saber como montar e fixar
os acessórios no aparelho.
• Consulte o manual de instruções para saber como limpar e
proceder à manutenção do seu aparelho.
• Ao limpar o aparelho, siga sempre as instruções.
--Retire a ficha da tomada.
--Não limpe o aparelho enquanto estiver quente.
--Limpe apenas com um pano ligeiramente embebido em água
ou uma esponja.
--Não coloque o aparelho dentro de água ou qualquer outro
líquido.
• Ligação à corrente
• O aparelho só deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra.
• O aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente
alterna (AC). Certifique-se de que a voltagem na placa das
especificações do seu aparelho corresponde à sua alimentação
doméstica.
• Desligue sempre o aparelho da corrente se o deixar sem
supervisão e antes de proceder à montagem, desmontagem ou
limpeza.
• Qualquer erro na ligação invalida a garantia.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da
tomada.
32
• Não coloque o aparelho, cabo ou ficha dentro de água ou
qualquer outro líquido.
• O cabo de alimentação tem de ser mantido fora do alcance
das crianças e não pode ser colocado perto, nem entrar em
contacto com as partes quentes do aparelho, fontes de calor ou
extremidades afiadas.
• Produto com ficha amovível (consoante o modelo): Primeiro,
retire a ficha da tomada, depois, retire o cabo do produto.
--Desligue o produto antes de verter.
--Produto com ficha amovível (consoante o modelo): Use apenas
com o cabo fornecido com o seu produto ou pelo Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Utilização incorreta
• Não use o seu aparelho se não funcionar corretamente, se estiver
danificado ou se o copo de vidro (consoante o modelo) estiver
danificado ou rachado. Entregue-o num Serviço de Assistência
Técnica autorizado para que possam proceder à sua reparação
(consulte a lista de Serviços de Assistência Técnica autorizados no
folheto).
• Nunca coloque a liquidificadora a funcionar sem ingredientes ou
apenas com produtos secos.
• Adicione sempre ingredientes sólidos antes de deitar quaisquer
ingredientes líquidos, sem exceder a marca limite MAX gravada
ou assinalada no copo. (consoante o modelo). Se a liquidificadora
ficar demasiado cheia, a água a ferver pode transbordar.
Certifique-se de que há líquido suficiente para cobrir a marca de
limite mínimo ou o nível mais pequeno (consoante o modelo).
• Algumas receitas podem causar um transbordo repentino, devido
à formação de bolhas, especialmente quando utilizar legumes
congelados. Neste caso, cabe-lhe a si reduzir as quantidades.
• Não coloque os dedos nem qualquer outro objeto dentro do
copo durante o funcionamento do aparelho.
• Não use o copo como recipiente para congelar ou esterilizar.
• Coloque o aparelho numa superfície estável, resistente ao calor,
limpa e seca.
• Não coloque o aparelho perto de uma parede ou armário. O
33
vapor pode danificá-los.
• Não permita que o cabelo, cachecol ou gravata, entre outras
coisas, fiquem suspensos sobre o copo durante o funcionamento
do aparelho.
• Não coloque nenhum acessório no microondas.
• Não use o aparelho no exterior.
• Nunca exceda a quantidade máxima indicada nas instruções ou
no livro de receitas.
• Utilize este aparelho apenas para misturar ou liquidificar
alimentos.
• Arrume o aparelho quando arrefecer.
• Não permita que a água entre em contacto com o painel de
controlo.
• Não permita que a água entre em contacto com os pontos de
ligação.
• SERVIÇO PÓS-VENDA
• Para sua segurança, não use acessórios ou peças sobresselentes
para além das fornecidas pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção
habituais realizadas pelo cliente deve ser efetuada por um Serviço
de Assistência Técnica autorizado.
• APENAS PARA OS MERCADOS EUROPEUS
• Quando usar qualquer programa com o funcionamento da
liquidificadora:
• Este aparelho não deverá ser usado por crianças.
• Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças.
• Quando usar apenas a função de aquecimento:
--Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
--Quando usar apenas a função de aquecimento, este aparelho
pode ser usado por crianças, desde que tenham, pelo menos,
8 anos de idade e sejam devidamente supervisionadas
e ensinadas a usar o aparelho de um modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e a manutenção
do aparelho não devem ser efetuadas por crianças, a menos que
34
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com
pouco ou nenhum conhecimento do aparelho, desde que sejam
devidamente supervisionadas e ensinadas a usar o aparelho de
modo seguro e compreendam os riscos envolvidos.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

• APENAS PARA MERCADOS NÃO EUROPEUS:


• Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos,
exceto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas
instruções em relação ao aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para se assegurar de que
EL
não brincam com o aparelho.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή σας για πρώτη φορά, και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά: ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες
χρήσης της συσκευής.
• Σχετικά με την προσωπική ασφάλεια
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
• Αν έχει υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό καλώδιο, μη χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου ή του
φις τροφοδοσίας, η αντικατάστασή του θα πρέπει να
πραγματοποιηθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις του ή από εξειδικευμένους επαγγελματίες, για την
αποφυγή κινδύνου. (Bλέπε κατάλογο εγκεκριμένων κέντρων
35
σέρβις στο βιβλιαράκι σέρβις).
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα, όταν αυτή
παραμένει χωρίς επίβλεψη και πριν από τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό της.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη που διαθέτει εξωτερικό χρονόμετρο ή ξεχωριστό
σύστημα τηλεχειρισμού.
• Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση
και σε υψόμετρο μικρότερο των 2000 m. Ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη και διατηρεί το δικαίωμα ακύρωσης
της εγγύησης, σε περίπτωση εμπορικής ή μη ενδεδειγμένης
χρήσης, όπως, και σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση στις παρακάτω
περιπτώσεις και η εγγύηση δεν θα ισχύσει εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί:
--σε χώρους κουζίνας καταστημάτων, γραφείων ή άλλων χώρων
εργασίας,
--σε κουζίνα προσωπικού καταστημάτων, γραφείων ή άλλων
χώρων εργασίας,
--σε αγροκτήματα,
--από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων καταλυμάτων,
--σε καταλύματα που σερβίρουν πρωινό.
• Προσέχετε όταν χύνετε καυτό υγρό μέσα στο πολυμίξερ ή το
μπλέντερ, καθώς αυτό μπορεί να πεταχτεί έξω από τη συσκευή
λόγω ξαφνικής ατμοποίησης.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Λόγω εσφαλμένης χρήσης μπορεί
ενδεχομένως να προκληθεί τραυματισμός. Προσέχετε κατά το
χειρισμό των αιχμηρών λεπίδων κοπής, το άδειασμα του δοχείου
και κατά τον καθαρισμό.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση της συσκευής, ορισμένα
εξαρτήματα αναπτύσσουν υψηλές θερμοκρασίες (κανάτα,
ανάλογα το μοντέλο, εξαρτήματα που δεν προορίζονται για
χειρισμό σε καπάκι και κάλυμμα, μεταλλικά τμήματα κάτω από
την κανάτα, καλάθι, ανάλογα το μοντέλο) και υπόκεινται σε
υπολειμματική θερμότητα μετά τη χρήση. Μπορούν να
προκαλέσουν εγκαύματα. Χειρίζεστε τη συσκευή από τα ψυχρά
36
πλαστικά μέρη (λαβές, μονάδα μοτέρ, ανάλογα το μοντέλο:
εξαρτήματα χειρισμού στο καπάκι και το κάλυμμα) κατά τη
διάρκεια της θέρμανσης και μέχρι να κρυώσει πλήρως η συσκευή.
Σε περίπτωση που ενέχει κίνδυνος εγκαύματος, ανάβει η κόκκινη
ενδεικτική λυχνία θερμότητας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή σας απελευθερώνει ατμό
που μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Χρησιμοποιείτε
με προσοχή το καπάκι και την κούπα δοσομέτρησης
(ανάλογα το μοντέλο): χρησιμοποιείτε γάντι κουζίνας
ή πιάστρα, εφόσον απαιτηθεί. Κρατάτε την κούπα
δοσομέτρησης (ανάλογα το μοντέλο) από το κεντρικό
τμήμα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφεύγετε τη διαρροή τροφών πάνω στο
φις, κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, της πλήρωσης ή της
μεταφοράς του περιεχομένου της συσκευής σε άλλο σκεύος.
• Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία εάν η κούπα δοσομέτρησης
δεν βρίσκεται τοποθετημένη στην οπή του καπακιού ή/και η
στεγανοποίηση δεν βρίσκεται τοποθετημένη στο καπάκι.
• Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών για την προσαρμογή
των ρυθμίσεων ταχύτητας και το χρόνο λειτουργίας του κάθε
προγράμματος.
• Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών για τη συναρμολόγηση και
την τοποθέτηση των αξεσουάρ στη συσκευή.
• Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών για τον καθαρισμό και τη
συντήρηση της συσκευής.
• Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες κατά τον καθαρισμό της συσκευής.
--Αποσυνδέστε τη συσκευή σας από την πρίζα.
--Μην καθαρίζετε τη συσκευή, όταν αυτή παραμένει ζεστή.
--Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι.
--Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό και μην την τοποθετείτε κάτω
από βρύση με τρεχούμενο νερό.
• Σύνδεση στην παροχή ρεύματος
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε γειωμένη πρίζα.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για λειτουργία με
εναλλασσόμενο ρεύμα. Ελέγξτε εάν η τάση στην πινακίδα με τα
στοιχεία της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση του οικιακού σας
37
δικτύου τροφοδοσίας ρεύματος.
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος,
όταν αυτή παραμένει χωρίς επίβλεψη και πριν από τη
συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό της.
• Οποιοδήποτε σφάλμα σύνδεσης θα ακυρώσει την εγγύηση.
• Μην τραβάτε ποτέ τη συσκευή από καλώδιο για να την
αποσυνδέσετε από την πρίζα.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις ισχύος σε υγρό.
• Το καλώδιο ισχύος θα πρέπει να διατηρείται μακριά από σημεία,
στα οποία έχουν πρόσβαση παιδιά, ενώ δεν θα πρέπει να
τοποθετείται κοντά σε ή να έλθει σε επαφή με θερμά μέρη της
συσκευής, πηγές θερμότητας ή αιχμηρές γωνίες.
• Προϊόν με αφαιρούμενο φις (ανάλογα με το μοντέλο): πρώτα
βγάλτε το φις από την πρίζα και μετά αφαιρέστε το φις από το
προϊόν.
--Βγάζετε το προϊόν από την πρίζα πριν αδειάσετε υγρό από την
κανάτα.
--Προϊόν με αφαιρούμενο φις (ανάλογα με το μοντέλο): να
χρησιμοποιείται μόνο με το σετ καλωδίου που παρέχεται με το
προϊόν ή που διατίθεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Λανθασμένη χρήση
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας, όταν δεν λειτουργεί σωστά,
έχει υποστεί ζημιά ή εάν το γυάλινο μπολ (ανάλογα το μοντέλο)
έχει υποστεί φθορά ή έχει ραγίσει. Αναθέστε την επισκευή σε
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις (βλέπε κατάλογο στο βιβλιαράκι
σέρβις).
• Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία την κανάτα του μπλέντερ, χωρίς
υλικά ή μόνο με ξηρά υλικά.
• Προσθέτετε πάντοτε στερεά υλικά προτού προσθέσετε
οποιαδήποτε υγρά υλικά, χωρίς να υπερβείτε την ένδειξη MAX για
το μέγιστο όγκο περιεχόμενου, η οποία βρίσκεται εντυπωμένη
στην κανάτα. (ανάλογα το μοντέλο). Όταν το μπλέντερ είναι
υπερβολικά γεμάτο ενέχει κίνδυνος διαρροής καυτού νερού.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκές υγρό για να καλύψει την ένδειξη
ΜΙΝ για τον ελάχιστο όγκο περιεχόμενου ή το χαμηλότερο
επισημασμένο επίπεδο (ανάλογα το μοντέλο).
38
• Ορισμένες συνταγές ενδέχεται να προκαλέσουν ξαφνική
υπερχείλιση, λόγω σχηματισμού φυσαλίδων, ειδικά όταν
χρησιμοποιούνται κατεψυγμένα λαχανικά. Σε αυτήν την
περίπτωση θα πρέπει να προσαρμοστούν αναλόγως οι
ποσότητες.
• Μην τοποθετείτε τα δάκτυλα ή οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα
στην κανάτα, όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε την κανάτα ως δοχείο για χρήση στην
κατάψυξη ή για αποστείρωση.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, θερμοανθεκτική, καθαρή
και στεγνή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε τοίχο ή ντουλάπι: ο ατμός
της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά.
• Διατηρείτε τα μαλλιά, τυχόν φουλάρι ή γραβάτα, ή οποιαδήποτε
άλλα αντικείμενα μακριά από την κανάτα, όταν η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μην τοποθετείτε κανένα εξάρτημα της συσκευής στο φούρνο
μικροκυμάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ποσότητα που επισημαίνεται στις
οδηγίες ή στο βιβλιαράκι συνταγών.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για να αναμείξετε άλλα
υλικά εκτός από τρόφιμα.
• Τακτοποιήστε τη συσκευή, μόλις αυτή κρυώσει.
• Αποφεύγετε την εισχώρηση νερού στον πίνακα ελέγχου.
• Αποφεύγετε την εισχώρηση νερού στα σημεία σύνδεσης.
• ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΤΟΠΙΝ ΠΩΛΗΣΗΣ
• Για τη δική σας ασφάλεια, μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή
ανταλλακτικά διαφορετικά από εκείνα που παρέχονται από
εγκεκριμένα κέντρα σέρβις κατόπιν πώλησης.
• Οποιαδήποτε παρέμβαση, πέραν του καθαρισμού και της
συνήθους συντήρησης, εκ μέρους του πελάτη θα πρέπει να
πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ ΜΟΝΟ
• Κατά τη χρήση οποιουδήποτε προγράμματος με λειτουργία
μπλέντερ:
39
• Αυτή η ηλεκτρική συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά.
• Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από σημεία,
στα οποία έχουν πρόσβαση παιδιά.
• Μόνο κατά τη χρήση της λειτουργίας θέρμανσης:
--Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο ισχύος της μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
--Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μόνο κατά
τη χρήση της λειτουργίας θέρμανσης, υπό την προϋπόθεση,
ότι αυτά είναι ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών, βρίσκονται υπό
κατάλληλη επίβλεψη και έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής, κατανοώντας τους κινδύνους που
διατρέχουν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν
επιτρέπεται σε παιδιά χωρίς επίβλεψη, παρά μόνο, εάν έχουν
ηλικία τουλάχιστον 8 ετών και βρίσκονται υπό την επίβλεψη
ενήλικα.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες,
όπως, και από άτομα με ελάχιστη ή καθόλου γνώση της
συσκευής, εφόσον αυτά βρίσκονται υπό κατάλληλη επίβλεψη
και έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή της χρήση, κατανοώντας
τους κινδύνους που διατρέχουν.
Προέχει η προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την σε κέντρο συλλογής απορριμμάτων του δήμου.

• ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΓΟΡΕΣ ΕΚΤΟΣ ΕΥΡΩΠΗΣ:


• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (μεταξύ
των οποίων και παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί εκ των προτέρων
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή.
40
DK
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
• Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet for
første gang, og gem den til fremtidig brug: Producenten kan
ikke påtage sig noget ansvar for ikke-kompatibel brug af
apparatet.
• Om personlig sikkerhed
• Lad ikke børn bruge apparatet uden opsyn.
• Hvis ledningen beskadiges, må den ikke bruges med apparatet.
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal den/det udskiftes
af fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en lignende
kvalificeret person, for at undgå fare for skade. (Se liste over
godkendte servicecentre i servicehæftet).
• Apparatet skal altid afbrydes fra stikkontakten, hvis det efterlades
uden opsyn, og før det samles, skilles ad og rengøres.
• Apparatet må ikke nedsænkes i væsker.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug sammen med en ekstern
tidskontakt ved hjælp af en ekstern timer eller et særskilt
fjernbetjeningssystem.
• Apparatet er kun beregnet til privat brug og i en højde under
2000 m. Fabrikanten accepterer ikke noget ansvar og forbeholder
sig ret til at annullere garantien i tilfælde af kommerciel eller
uhensigtsmæssig brug eller manglende overholdelse af
instruktionerne.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug på følgende måder, og
garantien gælder ikke for:
--Køkkenområder i butikker, i kontorbygninger og andre lignende
miljøer.
--Medarbejderkøkkener i butikker, på kontorer og andre
arbejdspladser.
--Landbrugsejendomme.
--Af gæster på hoteller, moteller og andre overnatningssteder.
--Bed and breakfast-steder.
• Vær forsigtig, hvis varm væske hældes i foodprocessoren eller
blenderen, da det kan blive presset ud af apparatet som følge af
en pludselig dampkogning.
• ADVARSEL: Risiko for personskade ved forkert brug. Vær forsigtig
41
ved håndtering af de skarpe knive, når skålen tømmes og under
rengøring.
• ADVARSEL: Ved brug af apparatet kan nogle dele nå høje
temperaturer (kande, afhængig af model, visse dele, der ikke er
beregnet til at blive håndteret af låg eller hætte, metaldele under
kanden, kurv, afhængig af model) og kan have restvarme efter
brug. De kan forårsage forbrændinger. Håndter apparatet ved de
kolde plastdele (håndtag, motorenhed, afhængig af model:
Håndteringsdele for låg og hætte) under opvarmning og indtil
apparatet er helt afkølet. Den røde varmeindikatorlampe tændes,
hvis der er risiko for forbrænding.
• ADVARSEL: Apparatet frigiver damp, som kan forårsage
forbrændinger. Håndter låget og målehætte (afhængig af
model) med omhu: Brug en ovnhandske eller grydelap om
nødvendigt. Hold målehætten (afhængig af model) i den
midterste del.
• ADVARSEL: Vær forsigtig, hvis varm væske hældes i
foodprocessoren eller blenderen, da det kan blive presset ud af
apparatet som følge af en pludselig dampkogning.
• Start ikke apparatet, hvis målehætten ikke er placeret i hullet i
låget og/eller hvis forseglingen ikke er placeret i låget.
• Se betjeningsvejledningen om, hvordan du justerer hastigheds-
og tidsindstillingerne for hvert program.
• Se betjeningsvejledningen om, hvordan du samler og fastgør
tilbehøret til apparatet.
• Se betjeningsvejledningen om, hvordan du rengør og
vedligeholder dit apparat.
• Følg altid anvisningerne ved rengøring af apparatet.
--Tag apparatets stik ud af stikkontakten.
--Rengør ikke, når det er varmt.
--Rengør med en fugtig klud eller svamp.
--Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller under vandhanen.
• Om tilslutning til strømforsyningen
• Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
• Apparatet er kun beregnet til at køre med vekselstrøm. Kontrollér,
at forsyningsspændingen på dit apparats typeskilt svarer til din
42
hjemlige strømforsyning.
• Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, hvis du forlader det
uden opsyn og før samling, nedtagning og rengøring af det.
• Enhver fejl i tilslutningen medfører bortfald af garantien.
• Træk ikke i apparatets ledning, når du tager stikket ud.
• Nedsænk ikke apparatet i vand eller i anden væske.
• Strømledningen skal holdes uden for børns rækkevidde og må
ikke være i nærheden af eller komme i kontakt med apparatets
varme dele, varmekilder eller skarpe kanter.
• Produkter med aftagelige stik (i henhold til model): Stikket skal
først trækkes ud af stikkontakten, hvorefter det kan tages ud af
produktet.
--Træk produktets stik ud af stikkontakten, inden fødevarerne
hældes ud.
--Produkter med aftagelige stik (i henhold til model): Må kun
bruges med ledningssættet, der følger med produktet, eller et
ledningssæt, der er købt hos en godkendt forhandler.
• Om forkert brug
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det
er beskadiget, eller hvis glasskålen (afhængig af model) er
beskadiget eller revnet. Få det repareret hos et godkendt
servicecenter (se liste i servicehæftet).
• Tænd aldrig blenderkanden uden ingredienser eller med kun
tørre produkter.
• Tilføj altid faste ingredienser før du hælder flydende ingredienser
i, uden at overskride markeringsgrænsen MAX, der er indgraveret
eller markeret på kanden. (afhængig af model). Hvis blenderen er
fyldt for meget, kan kogende vand sprøjte ud. Sørg for, at der er
nok væske til at dække grænsemarkeringen MIN eller det mindre
markeret niveau (afhængig af model).
• Nogle opskrifter kan forårsage, at det pludselig flyder over
på grund af dannelsen af bobler, især når der anvendes
frosne grøntsager. I dette tilfælde er det op til dig at reducere
mængderne derefter.
• Anbring ikke fingrene eller andre genstande i kanden, mens
apparatet er i drift.
43
• Brug ikke kanden som en beholder til frysnings- eller
steriliseringsformål.
• Anbring apparatet på en stabil, varmebestandig, ren og tør
overflade.
• Anbring ikke apparatet ved siden af en væg eller et skab: Dampen
kan beskadige det.
• Lad ikke dit hår, et tørklæde eller et slips og lignende ting hænge
over kanden, mens apparatet er i drift.
• Sæt ikke noget af tilbehøret i mikrobølgeovnen.
• Dette apparat må ikke bruges udendørs.
• Overskrid aldrig den maksimale mængde, der er angivet i
brugsanvisningen eller opskriftsbogen.
• Dette apparat må aldrig bruges til, at blende eller blande andet
end fødevarer.
• Sæt apparatet væk, når det er afkølet.
• Lad ikke vand komme i kontakt med betjeningspanelet.
• Lad ikke vand komme i kontakt med tilslutningspunkterne.
• EFTERSALGSSERVICE
• Af sikkerhedsmæssige hensyn, må apparatet ikke bruges
med andet tilbehør eller ekstra dele end dem fra godkendte
eftersalgscentre.
• Alle indgreb, ud over normal rengøring og vedligeholdelse af
kunden, skal udføres af en godkendt servicecenter.
• KUN EUROPÆISKE MARKEDER
• Når du bruger et program med blenderfunktion:
• Dette apparat må ikke anvendes af børn.
• Hold apparatet og dets ledning væk fra børns rækkevidde.
• Når du kun bruger opvarmningsfunktionen:
--Opbevar apparat og tilhørende ledning utilgængeligt for børn
under 8 år.
--Når kun opvarmningsfunktionen bruges, kan dette apparat
anvendes af børn, så længe de er mindst 8 år, de er under opsyn,
og har modtaget instruktion med hensyn til sikker brug af
apparatet, og så længe de forstår de implicitte risici. Rengøring
og brugervedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn
uden opsyn, medmindre de er over 8 år og under opsyn af en
44
voksen.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Dette apparat kan anvendes af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller af personer med ringe eller
intet kendskab til apparatet, så længe de er under behørigt
tilsyn og har modtaget instruktion med hensyn til sikker brug af
apparatet, og så længe de forstår de implicitte risici.
Miljøbeskyttelse først!
Dit apparat indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges.
Apparatet skal bortskaffes på et lokalt genbrugscenter.

• KUN MARKEDER UDEN FOR EUROPA:


• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring eller viden, medmindre de er
under opsyn, eller de har fået instruktion i brugen af apparatet af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
SV
apparatet.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Läs instruktionerna noggrant innan du använder apparaten
för första gången och bevara dem för framtida bruk.
Tillverkaren kan inte påta sig något ansvar för användning
som strider mot anvisningarna.
• Gäller personlig säkerhet
• Låt inte barn använda apparaten utan tillsyn.
• Använd inte apparaten om strömkabeln är skadad. Strömkabeln
måste bytas ut av tillverkaren, dennes serviceombud eller
personer med liknande kompetens för att undvika risker. (Se
listan över godkända serviceverkstäder i servicehäftet).
• Dra alltid ut kontakten ur elnätet om apparaten ska lämnas utan
uppsikt samt före montering, demontering och rengöring.
• Apparaten får inte nedsänkas i vätska.
• Denna apparat är inte avsedd att köras med hjälp av en extern
timer eller ett separat fjärrstyrningssystem.
45
• Apparaten är konstruerad enbart för användning i hushållet på en
höjd under 2000 m. Tillverkaren tar inget ansvar och förbehåller
sig rätten att annullera garantin i fall av kommersiell eller felaktig
användning eller underlåtenhet att följa instruktionerna.
• Denna apparat är inte avsedd att användas i följande fall och
garantin gäller inte för:
--köksarbete i butiker, på kontor och andra arbetsplatser;
--personalkök i butiker, på kontor och andra arbetsplatser;
--lantgårdar;
--av gäster på hotell, motell och andra typer av inkvarteringar;
--”bed and breakfast”-anläggningar.
• Var försiktig om du häller het vätska i matberedaren eller
blendern, eftersom den kan slungas ut ur apparaten genom en
plötslig ångpuff.
• VARNING! Felaktig användning kan leda till personskador. Var
försiktig vid hantering av de vassa skärbladen, vid tömning av
skålen samt under rengöring.
• VARNING: När apparaten används når vissa delar höga
temperaturer (kanna, beroende på modell delar på lock och kåpa
som inte är avsedda för hantering), metallsektioner under
kannan, korg (beroende på modell) och de behåller också värme
efter användning. De kan orsaka brännskador. Hantera apparaten
via de kalla plastdelarna (handtag, motorenhet, beroende på
modell: hantering av delar av lock och kåpa) under uppvärmning
och till fullständig avsvalning. Den röda värmeindikatorn tänds
om risk för brännskador föreligger.
• VARNING: Din apparat avger ånga, som kan orsaka
brännskador. Hantera locket och mätkoppen (beroende
på modell) med försiktighet – använd ugnsvantar eller
grytlappar vid behov. Håll mätkoppen (beroende på
modell) i mittsektionen.
• VARNING: Var noga med att undvika allt spill på kontaktdonet
under rengöring, fyllning eller när du häller.
• Sätt inte igång apparaten om inte mätkoppen sitter i hålet i locket
och/eller om inte tätningen sitter på plats i locket.
• Läs i instruktionsboken hur du reglerar varvtalsinställningarna
och driftstiderna för respektive program.
46
• Läs i instruktionsboken hur du sätter samman och monterar
apparatens tillbehör.
• Läs i instruktionsboken hur du rengör och underhåller din
apparat.
• Följ alltid anvisningarna vid rengöring av apparaten.
--Dra ur apparatkontakten.
--Rengör inte apparaten när den är het.
--Rengör med en fuktig trasa eller svamp.
--Apparaten får inte doppas i vatten eller hållas under en rinnande
kran.
• Angående anslutning till strömkälla
• Apparaten måste anslutas till ett jordat eluttag.
• Apparaten är enbart avsedd för växelström. Kontrollera att
spänningen på apparatens märkskylt överensstämmer med
elnätet i ditt hem.
• Dra alltid ur kontakten ur eluttaget om du lämnar apparaten utan
uppsikt och före montering, demontering och rengöring.
• All felaktig anslutning gör garantin ogiltig.
• Dra aldrig i sladden när kopplar ur apparaten.
• Sänk inte ned apparat, sladd eller kontakt i vätska.
• Nätsladden måste hållas utom räckhåll för barn och får inte dras
i närheten av eller komma i kontakt med apparatens heta delar,
värmekällor eller vassa kanter.
• Produkt med löstagbar kontakt (beroende på modell): dra först ut
kontakten ur eluttaget och ta därefter bort den från produkten.
--Dra ut produktkontakten innan du häller.
--Produkt löstagbar kontakt (beroende på modell): använd endast
med kablarna som medföljt produkten eller som du fått från en
serviceverkstad.
• Angående felaktig användning
• Använd inte din apparat om den inte fungerar korrekt, om den
är skadad eller om kannan (beroende på modell) är skadad eller
sprucken. Låt reparera den hos godkänd serviceverkstad (se lista i
servicehäftet).
• Starta aldrig blenderkannan utan ingredienser eller enbart med
torra produkter.
47
• Tillsätt alltid fasta ingredienser innan du häller i några flytande
ingredienser, utan att överskrida den på kannan ingraverade
eller uppmärkta MAX-gränsen. (beroende på modell). Om
blendern är alltför full, kan kokande vätska spruta ut. Se till att
där finns tillräckligt med vätska för att täcka minimigränsen eller
motsvarande markerad nivå (beroende på modell).
• Vissa recept kan leda till plötslig översvämning på grund av att
bubblor bildas, i synnerhet när frysta grönsaker används. I sådant
fall måste du reducera kvantiteterna.
• Stick inte in dina fingrar eller något annat föremål i kannan när
apparaten är i drift.
• Använd inte kannan som behållare för infrysning eller
sterilisering.
• Placera apparaten på en stadig, värmebeständig, ren och torr yta.
• Placera inte apparaten intill en vägg eller ett skåp, eftersom
ångan kan orsaka skada.
• Låt t.ex. inte ditt hår, en scarf eller en slips hänga över apparaten
när den är i drift.
• Lägg inte in några av tillbehören i mikrovågsugnen.
• Använd inte apparaten utomhus.
• Överskrid aldrig den maximikvantitet som finns angiven i
instruktionerna eller receptboken.
• Använd aldrig apparaten för att mixa annat än livsmedel.
• Ställ undan apparaten när den väl har svalnat.
• Låt inte vatten komma på manöverpanelen.
• Låt inte vatten komma på anslutningspunkterna
• EFTERMARKNADSSERVICE
• För din säkerhets skull ska du inte använda andra tillbehör
eller reservdelar än de som tillhandahålls av godkända
serviceverkstäder.
• Alla åtgärder utöver kundens normala rengöring och underhåll
måste utföras av en godkänd serviceverkstad.
• ENBART EUROPEISKA MARKNADER
• Vid användning av något program med mixerdrift:
• Denna apparat får inte användas av barn.
• Förvara apparaten och dess nätsladd utom räckhåll för barn.
48
• När enbart uppvärmningsfunktionen används:
--håll apparaten och dess nätsladd utom räckhåll för barn yngre
än 8 år.
--När enbart uppvärmningsfunktionen används får apparaten
användas av barn, förutsatt att de är minst 8 år gamla, hålls
under ordentlig uppsikt och har fått instruktioner om säker
användning av apparaten och förutsatt att de förstår de
aktuella riskerna. Rengöring och underhåll av apparaten får inte
utföras av barn utan uppsikt, såvida de inte är äldre än 8 år och
övervakas av en vuxen person.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Denna apparat får användas av personer med reducerad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller av personer med ringa
eller ingen kunskap om apparaten förutsatt att de hålls under
ordentlig uppsikt och har erhållit instruktioner avseende säker
användning av apparaten och förutsatt att de förstår de aktuella
riskerna.
Miljöskydd först!
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den till en lokal återvinningscentral.

• ENDAST FÖR ICKE EUROPEISKA MARKNADER:


• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, såvida de inte övervakas eller i
förväg har fått instruktioner avseende apparatens användning av
en person ansvarig för deras säkerhet.
• Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker
FI
med apparaten.
TURVALLISUUSOHJEET
• Lue ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran. Säästä ohjeet tulevaa käyttöä varten:
valmistaja ei ole vastuussa laitteen ohjeiden vastaisesta
käytöstä.

49
• Henkilökohtainen turvallisuus
• Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.
• Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut.
Virtajohto tai pistoke täytyy antaa valmistajan, valtuutetun
huoltoliikkeen tai vastaavien asiantuntevien henkilöiden
vaihdettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi. (Luettelo
hyväksytyistä huoltopisteistä löytyy huoltovihosta).
• Irrota laite sähkövirrasta aina, jos jätät sen ilman valvontaa sekä
ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
• Laitetta ei saa upottaa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen ja
aikakytkimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän kanssa.
• Laite on suunniteltu vain kotitalouskäyttöön alle 2 000
metrin korkeudessa. Valmistaja ei ole vastuussa ja pidättää
oikeuden peruuttaa takuun, jos laitetta käytetään kaupalliseen
tarkoitukseen tai väärin tai jos käyttöohjeita ei noudateta.
• Laitetta ei ole tarkoitettu seuraavassa lueteltuihin tarkoituksiin,
eikä takuu kata näitä käyttökohteita:
--keittiöalueet kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä;
--henkilöstökeittiöt myymälöissä, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä;
--maatilat;
--hotellien, motellien ja muiden asuntolatyyppisten tilojen
asiakastilat;
--aamiaismajoitusta tarjoavat tilat.
• Varoitus: jos kuumia nesteitä kaadetaan monitoimilaitteeseen
tai sekoittimeen, niitä saattaa roiskua laitteesta äkillisen
höyrystymisen seurauksena.
• VAROITUS: Virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa
henkilövahingon. Ole varovainen, kun käsittelet teräviä
leikkuuteriä, tyhjennät kulhoa ja puhdistat laitetta.
• VAROITUS: Kun laitetta käytetään, jotkin osat kuumenevat
huomattavasti (kannu mallista riippuen, ne kannen ja korkin osat,
joihin ei ylipäätään pidä koskea, kannun alla olevat metalliosat ja
kori (mallista riippuen). Ne pysyvät kuumina jonkin aikaa myös
käytön jälkeen. Ne saattavat aiheuttaa palovammoja. Koske
50
laitteen kuumentuessa ainoastaan sen viileisiin muoviosiin
(kahvat, moottoriosa, mallista riippuen kansi ja korkin osat),
kunnes laite on täysin jäähtynyt. Kuumuudesta varoittava
punainen merkkivalo palaa niin kauan kuin on olemassa
palovammariski.
• VAROITUS: Laitteestasi tulee höyryä, mikä saattaa
aiheuttaa palovammoja. Käsittele kantta ja mittakorkkia
(mallista riippuen) varovaisesti: käytä uunikinnasta tai
patalappua tarpeen mukaan. Pidä mittakorkista (mallista
riippuen) kiinni sen keskiosasta.
• VAROITUS: Varo, ettei laitteen kytkimeen pääse roiskumaan
mitään puhdistuksen, täytön tai kaatamisen yhteydessä.
• Älä käynnistä laitetta, jos mittakorkkia ei ole asetettu siihen
kuuluvaan aukkoon ja/tai jos kannen tiiviste ei ole paikoillaan.
• Tarkista käyttöohjeista jokaisen ohjelman nopeusasetusten ja
käyttöajan säädöt.
• Tarkista käyttöohjeista laitteen lisävarusteiden kokoamis- ja
kytkentäohjeet.
• Tarkista käyttöohjeista laitteesi puhdistus- ja huolto-ohjeet.
• Noudata aina annettuja ohjeita, kun puhdistat laitetta.
--Irrota laite verkkovirrasta.
--Älä puhdista laitetta sen ollessa vielä kuuma.
--Puhdista laitteen pinta kostealla liinalla tai sienellä.
--Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle.
• Virtalähteeseen liittäminen
• Laitteen saa liittää ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
• Laite on suunniteltu toimimaan vain vaihtovirralla. Tarkista, että
laitteen tyyppikilven jännite vastaa kotitaloutesi verkkojännitettä.
• Irrota laite aina verkkovirrasta, kun sitä ei valvota ja kun sitä
kootaan, puretaan tai puhdistetaan.
• Kaikki liitäntävirheet mitätöivät takuun.
• Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta nesteeseen.
• Virtajohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta eikä se saa olla
kosketuksissa laitteen kuumien osien, lämpölähteiden tai terävien
esineiden kanssa tai niiden läheisyydessä.
51
• Tuote, jossa on irrotettava pistoke (mallista riippuen): irrota ensin
johto verkkovirrasta ja irrota se sitten tuotteesta.
--Irrota tuote ennen kaatamista.
--Tuote, jossa on irrotettava pistoke (mallista riippuen): käytä vain
tuotteen mukana toimitettua tai valtuutetusta huoltoliikkeestä
saatua johtosarjaa.
• Väärinkäytökset
• Älä käytä laitettasi, jos se ei toimi oikein, jos se on vahingoittunut
tai jos sen lasikannu (mallista riippuen) on vahingoittunut tai siinä
on halkeamia. Korjauta se valtuutetussa huoltopisteessä (luettelo
löytyy huoltovihosta).
• Älä koskaan käynnistä sekoitinkannua tyhjänä tai niin, että siinä
on pelkkiä kuivia aineksia.
• Lisää aina kiinteät ainekset ennen nestemäisten ainesten
lisäämistä äläkä ylitä MAX-merkkirajoitusta, joka on kaiverrettu tai
merkitty kannuun. (mallista riippuen). Jos sekoitin on liian täynnä,
kiehuvaa vettä saattaa roiskua siitä ulos. Varmista, että laitteessa
on riittävästi nestettä minimimerkkirajoitukseen tai pienempään
merkittyyn tasoon (mallista riippuen) asti.
• Toisinaan ja erityisesti jäisiä vihanneksia käsiteltäessä ainesosat
saattavat yhtäkkiä alkaa kuplia ja kuohua. Tällöin ainesosien
määrää tulee pienentää.
• Älä työnnä sormiasi tai muita esineitä kannuun laitteen ollessa
käynnissä.
• Älä käytä kannua pakastus- tai sterilointitarkoituksiin
tarkoitettuna astiana.
• Aseta laite vakaalle, kuumuudenkestävälle, siistille ja kuivalle
alustalle.
• Älä aseta laitetta seinän tai kaapin viereen: höyry saattaa
vahingoittaa niitä.
• Varo, etteivät esimerkiksi hiuksesi, huivisi tai solmiosi roiku
kannun päällä laitteen ollessa käytössä.
• Älä laita mitään lisävarusteita mikroaaltouuniin.
• Älä käytä laitetta ulkona.
• Älä koskaan ylitä ohjeissa tai reseptikirjassa ilmoitettuja

52
enimmäismääriä. • V
• Älä koskaan käytä tätä laitetta minkään muun kuin • T
elintarvikkeiden sekoittamiseen. j
• Siirrä laite säilytykseen vasta, kun se on jäähtynyt täysin. a
• Ohjauspaneeliin ei saa päästää vettä. t
• Liitäntäpisteisiin ei saa päästää vettä. o
• MYYNNIN JÄLKEINEN HUOLTO NO
• L
• Turvallisuussyistä laitteen kanssa saa käyttää ainoastaan SI
valtuutettujen huoltopisteiden tarjoamia lisävarusteita tai • L
varaosia. g
• Kaikki huoltotoimenpiteet käyttäjän suorittamaa normaalia f
puhdistusta tai huoltoa lukuun ottamatta tulee antaa valtuutetun s
huoltopisteen tehtäväksi.
• VAIN EUROOPAN MARKKINA-ALUEELLE • O
• Mikä tahansa sekoitustoiminto: • I
• tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi. • I
• Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. S
• Kuumennustoiminto: s
--pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten k
ulottumattomissa. s
--Ainoastaan kuumennustoimintoa käytettäessä tätä laitetta • K
voivat käyttää myös vähintään 8-vuotiaat lapset, kunhan heitä u
valvotaan riittävästi ja he ovat saaneet ohjeistusta laitteen • I
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät riskit. Alle v
8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman • D
aikuisen valvontaa. m
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • A
• Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset, p
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt, tai henkilöt, joilla on vain vähän s
tai ei lainkaan tietoa laitteesta, kunhan heitä valvotaan riittävästi g
ja he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisessa käytössä ja he p
ymmärtävät siihen liittyvät riskit. • D
Ympäristönsuojelu on tärkeää!
g
Laitteesi sisältää arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai -
kierrättää.
Toimita se paikalliseen jätteenkeräyspisteeseen.
-
53
• VAIN EUROOPAN ULKOPUOLISILLE MARKKINOILLE:
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (mukaan lukien lapset),
joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on
alentunut tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo heitä tai ole
ohjeistanut heitä laitteen käytössä etukäteen.
NO
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Les instruksjonene nøye før du bruker apparatet for første
gang, og ta vare på dem for senere referanse. Produsenten
frasier seg ethvert ansvar for bruk av apparatet som ikke er i
samsvar med instruksjonene.
• Om personlig sikkerhet
• Ikke la barn bruke apparatet uten tilsyn.
• Ikke bruk apparatet dersom strømledningen er skadet.
Strømkabelen må skiftes ut av produsenten, av produsentens
servicerepresentant, eller en person med tilsvarende
kvalifikasjoner, for å unngå fare. (Se listen over godkjente
servicesentre i serviceheftet).
• Koble alltid apparatet fra strømforsyningen hvis du etterlater det
uten tilsyn og før montering, demontering eller rengjøring.
• Ikke senk apparatet, strømledningen eller støpselet ned i noen
væske.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk med en ekstern tidsbryter
med ekstern tidtaker eller separat fjernstyringssystem.
• Apparatet er konstruert utelukkende for bruk i hjemmet og
på steder som ligger under 2000 m.o.h. Produsenten frasier
seg ethvert ansvar og forbeholder seg retten til å kansellere
garantien, dersom apparatet brukes for kommersielle formål eller
på feil måte, eller dersom instruksjonene ikke følges.
• Dette apparatet er ikke ment for følgende bruksområder, og
garantien vil ikke gjelde for:
--arbeidsområder på kjøkkener i butikker, på kontorer og på andre
arbeidsplasser
--personalekjøkken i butikker, kontor eller andre arbeidsmiljø
54
--våningshus.
--av klienter på hoteller, moteller eller andre liknende miljøer.
--overnatting med frokost.
• Vær forsiktig når du skal helle en varm væske over i
kjøkkenmaskinen eller mikseren, for væsken kan sprute ut av
apparatet som følge av plutselig dampdannelse.
• ADVARSEL: Mulig skade kan skyldes feilaktig bruk. Det må utøves
forsiktighet ved håndtering av de skarpe kuttebladene, tømming
av skålen og under rengjøring.
• ADVARSEL: Når apparatet brukes, kan enkelte deler bli svært
varme (kannen, avhengig av modell, visse deler av lokket og
hetten som ikke er ment å håndteres, metalldelene under
kannen, kurven, avhengig av modell) og holde seg varme en
stund etter bruk. De kan forårsake forbrenningsskader. Håndter
apparatet ved å ta i de kalde plastdelene (håndtak, motorenhet,
avhengig av modell: delene av lokket og hetten som er ment å
håndteres) under oppvarming og helt til apparatet er fullstendig
avkjølt. Det røde varmeindikatorlyset lyser hvis det foreligger
risiko for forbrenning.
• ADVARSEL: Apparatet slipper ut damp som kan forårsake
forbrenningsskader. Håndter lokket og målehetten
(avhengig av modell) med varsomhet: Bruk grillvotter eller
grytekluter om nødvendig. Hold målehetten (avhengig av
modell) etter den midtre delen.
• ADVARSEL: Pass på å unngå å søle på kontakten under
rengjøring, fylling eller helling.
• Ikke start opp apparatet uten at målehetten er på plass i hullet i
lokket og/eller uten at tetningen er på plass på lokket.
• Les instruksjonshåndboken for å finne ut hvordan du endrer
hastighets- og tidssinnstillingene for hvert program.
• Les instruksjonshåndboken for å finne ut hvordan du setter
sammen og fester tilbehøret til apparatet.
• Les instruksjonshåndboken for å finne ut hvordan du bør rengjøre
og vedlikeholde apparatet.
• Ved rengjøring av apparatet må du alltid følge instruksjonene.
--Koble apparatet fra strømforsyningen.
--Ikke rengjør apparatet mens det er varmt.
55
--Rengjør apparatet med en fuktig klut eller svamp.
--Ikke senk apparatet ned i vann eller hold det under rennende
vann.
• Om tilkobling til strømforsyningen
• Apparatet må kobles til en jordet stikkontakt.
• Apparatet er konstruert for å fungere utelukkende med
vekselstrøm. Sjekk at spenningen på apparatets merkeskilt er i
samsvar med nettspenningen i hjemmet ditt.
• Koble alltid apparatet fra strømforsyningen hvis du etterlater det
uten tilsyn og før montering, demontering eller rengjøring.
• Feil ved tilkoblingen vil medføre at garantien blir ugyldig.
• Trekk aldri i strømledningen når du skal koble fra apparatet.
• Ikke senk apparatet, strømledningen eller støpselet ned i noen
væske.
• Strømledningen må holdes utenfor rekkevidde for barn og må
ikke plasseres i nærheten av eller komme i kontakt med de varme
delene av apparatet, varmekilder eller skarpe kanter
• Produkt med avtakbar plugg (avhengig av modell: Trekk først ut
kontakten fra strømuttaket, og ta den deretter ut fra produktet.
--Trekk ut produktkontakten før du heller.
--Produkt med avtakbar plugg (avhengig av modell: Skal kun
brukes med ledningssettet som følger med produkter, eller som
du har fått fra et autorisert servicesenter.
• Om feil bruk
• Ikke bruk apparatet dersom det ikke fungerer som det skal,
dersom det er skadet eller dersom glassbollen (avhengig av
modell) er skadet eller sprukket. Få apparatet reparert ved et
godkjent servicesenter (se listen i serviceheftet).
• Slå aldri på mikseren uten ingredienser eller med bare tørre
ingredienser i kannen.
• Ha alltid eventuelle tørre ingredienser i kannen først, før
du heller i de flytende ingrediensene, og pass på at du ikke
overskrider MAX-merket på kannen. (avhengig av modell). Hvis
mikseren er for full, kan det sprute ut kokende vann. Forsikre
deg om at væskemengden er tilstrekkelig til å dekke merket for
minimumsnivå eller det laveste nivåmerket (avhengig av modell).
56
• Med enkelte oppskrifter kan du oppleve at innholdet brått
flommer over fordi det dannes bobler. Dette kan særlig skje
ved bruk av frosne grønnsaker. I slike tilfeller må du redusere
mengdene tilsvarende.
• Du må aldri stikke fingre eller noen andre gjenstander ned i
kannen mens apparatet er i bruk. • B
• Ikke bruk kannen som beholder for frysing eller sterilisering • D
• Plasser apparatet på et stabilt, varmebestandig, rent og tørt s
underlag. a
• Apparatet må ikke plasseres inntil en vegg eller et skap, da f
dampen kan påføre dem skade. e
• Ikke la håret ditt eller gjenstander som et skjerf eller et slips henge
over kannen mens apparatet er i bruk.
• Ikke ha noen av tilbehørsdelene i mikrobølgeovnen.
• Ikke bruk apparatet utendørs.
• Overskrid aldri den maksimale mengden som er angitt i • K
instruksjonene eller i oppskriftsboken.
• Bruk aldri apparatet til å blande eller mikse noe annet enn • A
matingredienser. r
• Rydd apparatet bort så snart det har blitt avkjølt. p
• Ikke la vann komme i kontakt med kontrollpanelet. f
• Ikke la vann komme i kontakt med koblingspunktene. e
• ETTERSALGSSERVICE • B
a
• For din egen sikkerhets skyld må du ikke bruke annet tilbehør TR

eller andre reservedeler enn dem du har fått fra et godkjent
servicesenter. • C
• Alle inngrep ut over alminnelig rengjøring og vedlikehold må k
utføres ved et godkjent servicesenter. k
• KUN FOR EUROPEISKE MARKEDER t
• Ved bruk av et mikserprogram gjelder følgende: • K
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn. • Ç
• Hold apparatet og dets strømledning utilgjengelig for barn. • E
• Ved bruk av kun oppvarmingsfunksjonen gjelder følgende: v
--Hold apparatet og dets strømledning utilgjengelige for barn s
yngre enn 8 år. g
--Når bare oppvarmingsfunksjonen brukes, kan dette apparatet m
57
brukes av barn over 8 år såfremt de er under forsvarlig tilsyn,
har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår risikoene
som er involvert. Rengjøring og vedlikehold av apparatet bør
ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og under
oppsyn av en voksen.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller lite eller ingen kunnskap om
apparatet, såfremt disse personene er under forsvarlig tilsyn, har
fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår risikoene som
er involvert.
Ta vare på miljøet!
Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Innlever det på et godkjent lokalt innsamlingssted.

• KUN FOR IKKE-EUROPEISKE MARKEDER


• Apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller på
forhånd er blitt opplært i bruken av apparatet av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn bør holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
TR
apparatet.
GÜVENLIK TALIMATLARI
• Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: cihazın uygunsuz
kullanımından kaynaklanan durumlardan üretici sorumlu
tutulamaz.
• Kişisel güvenlik hakkında
• Çocukların cihazı gözetim olmadan kullanmasına izin vermeyin.
• Elektrik kablosu hasarlı ise cihazı kullanmayın. Elektrik kablosu
veya fiş hasar gördüyse tehlikeyi önlemek amacıyla üretici, yetkili
servis veya benzer şekilde yetkili kişiler tarafından değiştirilmesi
gerekir. (Servis kitapçığındaki onaylı servis
merkezlerinin listesine bakın).
58
• Cihaz gözetimsiz bırakılacaksa ve montaj, sökme ve
temizlemeden önce her zaman elektrik kablosunu prizden çekin.
• Cihaz sıvılara daldırılmamalıdır.
• Bu alet, bir dış zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi
vasıtasıyla bir dış zaman anahtarı kullanılarak çalıştırılmak üzere
tasarlanmamıştır.
• Cihaz sadece 2000 m altında bir yükseklikte ve evsel kullanım
için tasarlanmıştır. Herhangi bir ticari amaçlı, uygunsuz kullanım
veya talimatlara uyulmaması halinde üretici hiçbir sorumluluk
üstlenmez ve garantiyi iptal etme hakkını saklı tutar.
• Bu cihaz garanti kapsamı dışında kalan, aşağıdaki uygulamalarda
kullanım için tasarlanmamıştır:
--mağazalar, ofisler ve diğer çalışma alanlarındaki mutfak alanları;
--mağazalar, bürolar ve diğer çalışma alanlarındaki personele
ayrılmış mutfaklar;
--çiftlik evleri;
--otel, motel ve diğer konut tipi ortamlarda müşteriler tarafından;
--yatak ve kahvaltı türü hizmet verilen yerler.
• Robota veya blendere sıcak sıvı koyarken ani buhar oluşumu
nedeniyle dışarı çıkabileceği için dikkatli olun.
• UYARI: Hatalı kullanım sonucu potansiyel olarak yaralanma
meydana gelebilir. Keskin kesme bıçaklarını tutarken, hazneyi
boşaltırken ve temizlik esnasında dikkat edilmelidir.
• UYARI: Cihazı kullanırken, bazı parçalar yüksek sıcaklıklara
ulaşabilir (sürahi, modele göre, kapak ve başlığın ellenmemesi
gereken parçaları, sürahinin altındaki metal bölümler, sepet
(modele göre) ve kullanım sonrasında da sıcak kalabilirler.
Yanıklara neden olabilirler. . Cihazı ısıtma esnasında ve tamamen
soğuyana kadar soğuk plastik parçalarından tutun (saplar, motor
ünitesi, modele göre: kapak ve başlığın parçalarının tutulması).
Kırmızı ısı gösterge ışığı yanma riski varsa yanar.
• UYARI: Cihazınız yanıklara neden olabilecek buhar çıkartır.
Kapak ve ölçüm başlığını (modele göre) dikkatle tutun:
gerekirse bir fırın eldiveni veya tencere tutucusu ile tutun.
Ölçüm başlığını (modele göre) merkezi bölümünden
tutun.
• UYARI: Temizlik, doldurma veya boşaltma sırasında bağlantı
59
elemanının üzerine sızıntı olmasını önlemek için dikkatli olun.
• Cihazı ölçüm başlığı kapakta delikte olmadan ve/veya conta
kapakta yer almıyorsa çalıştırmayın.
• Lütfen her programın hız ayarlarının nasıl yapılacağına ve çalışma
süresinin nasıl ayarlanacağına ilişkin olarak kullanma kılavuzunu
kontrol edin.
• Lütfen aksesuarların nasıl birleştirileceği ve cihaza takılacağına
ilişkin olarak kullanma kılavuzuna bakın.
• Lütfen cihazınızın nasıl temizleneceği ve bakımının yapılacağına
ilişkin olarak kullanma kılavuzuna bakın.
• Cihazınızı temizlerken, her zaman talimatlara uyun.
--Cihazı prizden çekin.
--Sıcakken temizlemeyin.
--Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
--Cihazı suya daldırmayın veya musluğun altına tutmayın.
• Güç kaynağına bağlantı hakkında
• Cihaz topraklanmış bir prize takılmalıdır.
• Cihaz sadece alternatif akım ile çalışmak üzere tasarlanmıştır. Güç
kaynağı voltajınızın cihazda gösterilene karşılık geldiğinden emin
olun.
• Cihazınız gözetimsiz bırakılacaksa ve montaj, sökme ve
temizlemeden önce fişten çekin veya ana güç kaynağından
cihazın elektrik bağlantısını kesin.
• Bağlantıdaki herhangi bir hata durumunda garanti geçersiz olur.
• Cihazı prizden çekerken asla güç kablosundan çekmeyin.
• Cihazı, kablosunu veya fişini sıvıya batırmayın.
• Güç kablosu, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edilmeli ve cihazın sıcak parçaları, ısı kaynakları veya keskin
köşeler ile temas edebilecek veya yakınında yer alan yerlere
yerleştirilmemelidir.
• Çıkarılabilir fişi olan ürün (modele göre): önce kabloyu elektrik
prizinden çıkarın ve ardından üründen çıkarın.
--Dökmeden önce ürünün fişini prizden çıkarın.
--Çıkarılabilir fişi olan ürün (modele göre): sadece ürününüz ile
birlikte verilen veya yetkili servis tarafından sağlanan kablo setini
kullanın.
60
• Yanlış kullanım hakkında
• Düzgün çalışmıyorsa, hasar görmüşse ya da cam kase (modele
göre) hasar görmüşse ya da çatlak varsa cihazı kullanmayın. Yetkili
bir servis merkezinde tamir ettirin (servis kitapçığındaki listeye
bakın).
• Blender sürahisini asla malzemeler olmadan veya sadece katı
ürünler ile kullanmayın.
• Sürahide işaretli veya gömülü MAX sınır işaretini aşmayarak
herhangi bir sıvı koymadan önce her zaman katı malzemeleri
ekleyin. (modele göre). Eğer blender çok doldurulmuş ise kaynar
su fışkırabilir. Min. sınır işaretini veya küçük işaret seviyesini
(modele göre) geçecek kadar yeterli miktarda sıvı olduğundan
emin olun.
• Bazı tarifler, özellikle donmuş sebzeler kullanıldığında köpük
oluşumu sebebiyle ani taşmaya sebep olabilirler. Bu durumda
miktarları buna göre azaltmak size kalmıştır.
• Cihaz çalışırken parmaklarınızı veya başka nesneleri sürahiye
sokmayın.
• Sürahiyi dondurma, sterilizasyon amacıyla saklama kabı olarak
kullanmayın.
• Cihazınızı sabit, ısıya dayanıklı, temiz ve kuru bir yüzey üzerine
yerleştirin.
• Cihazı duvar veya dolap yanına koymayın: buhar bunlara zarar
verebilir.
• Cihaz çalışırken saçınız, eşarbınız veya kravatınızın ve benzeri
şeylerin sürahinin üzerine sarkmasına izin vermeyin.
• Aksesuarlardan hiçbirini mikrodalga fırına koymayın.
• Cihazı dış mekanlarda kullanmayın.
• Tarif kitapçığında veya talimatlarında belirtilen maksimum miktarı
asla aşmayın.
• Bu cihazı asla gıda maddeleri dışındaki herhangi bir şeyi
karıştırmak veya harmanlamak için kullanmayın.
• Cihazı sadece soğuduktan sonra kaldırın.
• Kontrol paneli üzerine su gelmesini önleyin.
• Bağlantı noktalarına su gelmesini önleyin
• SATIŞ SONRASI HİZMETLER
61
• Güvenliğiniz için satış sonrası servis merkezleri tarafından
sağlananların dışındaki aksesuarları veya yedek parçaları
kullanmayın.
• Cihazın temizliği ve bakımı dışındaki tüm işlemlerin Yetkili Servis
tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
• SADECE AVRUPA PİYASALARI İÇİN
• Blender çalışması için herhangi bir programı kullanırken:
• Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
• Cihazı ve kablosunu çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun.
• Sadece ısıtma işlevi kullanılırken:
--Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayınız.
--Sadece ısıtma fonksiyonu kullanıldığında, bu cihaz en azından
8 yaşında olmaları, düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları
ve cihazın güvenli kullanımına dair gerekli talimatları aldıkları
ve de teşkil ettiği riskleri anladıkları müddetçe çocuklar
tarafından kullanılabilir. Cihazın temizlik ve bakımı, yetişkin
gözetimi altında tutulmamaları halinde, 8 yaş ve üzeri ve bir
yetişkin gözetimindeki çocuklar dışındaki çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Bu cihaz, gözetim altında oldukları ve emniyetlerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin olarak
bilgilendirildikleri takdirde fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasiteleri zayıf ya da deneyim veya bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından kullanılabilir.
Önce çevre koruma!
Cihazınız geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir değerli malzemeler içerir.
Cihazı yerel kamusal atık toplama noktasına götürün.

• SADECE AVRUPA DIŞINDAKİ PAZARLAR İÇİN:


• Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya emniyetlerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin önceden
bilgilendirilmeksizin fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri
zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil)
62
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
• Çocuklar, aletle oynamamalarını garanti etmek için her zaman
RU
gözetim altında tutulmalıdırlar.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте все инструкции перед первым
использованием устройства и сохраните их для справки.
Производитель не несет ответственности в случае
неправильного применения устройства.
• Личная безопасность
• Не разрешайте детям пользоваться устройством без
присмотра.
• Не используйте устройство, если шнур питания поврежден. Во
избежание опасности поврежденный шнур питания должен
быть заменен силами производителя, его гарантийной
службы или специалиста аналогичной квалификации. (Список
авторизованных сервисных центров находится в сервисной
брошюре).
• Перед выполнением сборки, демонтажа и очистки, а также
если устройство не используется, отключите его от сети.
• Никогда не погружайте устройство в воду или другие
жидкости.
• Устройство не предназначено для использования с, внешним
таймером или независимой системой дистанционного
управления.
• Устройство предназначено исключительно для бытового
применения на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Производитель не несет ответственности и сохраняет за
собой право отмены гарантии в случае коммерческого или
неправомерного применения устройства, а также в случае
несоблюдения требований настоящего руководства.
• Устройство не предназначено для использования в
нижеприведенных условиях, гарантия на которые не
распространяется:
--в кухнях магазинов, офисов и других рабочих помещений;
--в кухонных помещениях, предназначенных для персонала
63
магазинов, в офисах и в других рабочих помещениях;
--на фермах;
--клиентами отелей, мотелей и других подобных мест
проживания;
--в мини-гостиницах.
• Будьте осторожны при наливании горячих жидкостей в
кухонный комбайн или блендер, так как из устройства может
внезапно выйти пар.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Неправильное использование может
привести к травме. Будьте осторожны при обращении с острыми
ножами, при опустошении кувшина и во время чистки.
• ВНИМАНИЕ! Во время работы устройства некоторые детали
могут сильно нагреваться (кувшин, в зависимости от модели,
детали, за которые не следует браться руками (на крышке и
чаше), металлические элементы под кувшином, корзинка, в
зависимости от модели) и долго остывать после прекращения
работы. При контакте они могут вызвать ожоги. Удерживайте
устройство во время нагрева и остывания за
ненагревающиеся пластиковые детали (ручки, моторный
блок, ручки на крышке и чаше в зависимости от модели). При
возникновении опасности получения ожога загорается
красный индикатор нагрева.
• ВНИМАНИЕ! Из устройства выходит пар, который
может вызвать ожоги. Осторожно беритесь за крышку
и мерную чашу (входят в комплект в зависимости
от модели) — пользуйтесь прихваткой. Беритесь за
мерную чашу (входит в комплект в зависимости от
модели) в ее центральной части.
• ВНИМАНИЕ! Во избежание попадания жидкости в разъем
будьте аккуратны во время чистки кувшина, наполнения его
продуктами или жидкостью.
• Не включайте устройство, пока мерная кружка не будет
размещена в отверстии крышки и/или крышка не будет
закрыта плотно.
• Прочитайте в руководстве о том, как следует настраивать
скорость и время работы каждой программы.
• Прочитайте в руководстве о том, как следует собирать и
64
устанавливать дополнительные аксессуары устройства.
• Прочитайте в руководстве о том, как следует проводить
чистку и обслуживание устройства.
• Во время чистки устройства соблюдайте указания
инструкции.
--Отключите устройство от сети.
--Не проводите чистку не успевшего остыть устройства.
--Для очистки используйте влажную ткань или губку.
--Не помещайте устройство в воду или под струю воды.
• Подключение к источнику питания
• Устройство необходимо подключать только к заземленной
розетке.
• Устройство предназначено исключительно для работы от
источника переменного тока. Убедитесь, что напряжение,
указанное на заводской табличке устройства, соответствует
параметрам вашей электросети.
• Перед выполнением сборки, демонтажа и очистки, а также
если устройство не используется, отключите его от сети.
• Любая ошибка при подключении приведет к аннулированию
гарантии.
• При отключении прибора от сети не тяните за сетевой шнур.
• Не погружайте устройство, шнур питания или вилку в какую-
либо жидкость.
• Шнур питания должен находиться в недоступном для
детей месте, он не должен касаться или проходить рядом
с горячими деталями устройства, источниками тепла или
острыми краями.
• Для устройств со съемным сетевым шнуром: сначала
отключайте шнур от розетки и только потом вынимайте его из
устройства.
--Перед тем как наливать в устройство воду или жидкие
продукты, отключите его от сети.
--Для устройств со съемным сетевым шнуром: используйте
только тот шнур, который находился в комплекте с
устройством или был заменен в авторизованном сервисном
центре.
65
• Неправильное применение
• Не пользуйтесь устройством, если оно неправильно работает
или повреждено, либо если стеклянный кувшин (входит в
комплект в зависимости от модели) поврежден или треснул.
Обратитесь за ремонтом в авторизованный сервисный центр
(см. соответствующий список в каталоге по обслуживанию).
• Не включайте блендер, если в кувшине нет ингредиентов, или
в нем находятся только сухие продукты.
• Сначала добавляйте твердые компоненты, а затем наливайте
жидкие ингредиенты. Не превышайте рельефную или
печатную отметку «MAX» (максимальный уровень) на кувшине
(в зависимости от модели). Если блендер переполнен,
кипящая вода может выплескиваться наружу. Убедитесь, что
жидкость превышает отметку минимального уровня или
наименьший отмеченный уровень (в зависимости от модели).
• Во время приготовления определенных рецептов
может возникнуть внезапное переливание жидкости
из-за образования пузырьков, например при работе с
замороженными овощами. В этом случае следует уменьшить
объем обрабатываемого продукта.
• Не помещайте пальцы или иные предметы в кувшин во время
работы устройства.
• Не используйте кувшин в качестве контейнера для заморозки
или стерилизации продуктов.
• Установите устройство на прочную, теплостойкую, чистую и
сухую поверхность.
• Не размещайте устройство рядом со стеной или шкафом, так
как пар может повредить их.
• Следите, чтобы во время работы устройства волосы, шарф
или галстук не нависали над кувшином.
• Не кладите аксессуары устройства в микроволновую печь.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Не используйте большее количество ингредиентов, чем это
указано в руководстве или рецепте.
• Используйте устройство для рубки и смешивания только
пищевых продуктов.
66
• Убирайте устройство после того, как оно остынет.
• Не допускайте попадания воды на панель управления.
• Не допускайте попадания воды в соединительные разъемы.
• ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• В целях безопасности следует использовать только • Т
те аксессуары или запасные детали, которые были • У
предоставлены авторизованным центром гарантийного (
обслуживания. с
• Любое вмешательство, кроме чистки и повседневного ухода и
(осуществляется силами пользователя), должно проводиться н
специалистами уполномоченного сервисного центра. п
• ТОЛЬКО ДЛЯ СТРАН ЕВРОПЫ л
• Н
• Применение в любом режиме работы с функцией UK
смешивания. ПР
• Устройство не предназначено для использования детьми. • У
• Храните устройство и его кабель питания в недоступном для в
детей месте. м
• Применение только с функцией нагрева. з
--Устройство и его кабель не должны быть доступны детям
младше 8 лет. • О
--Устройство в режиме нагрева может использоваться детьми • Н
старше 8 лет, если только они находятся под присмотром, • Я
были проинструктированы по поводу безопасного п
использования устройства и осознают связанные с работой а
устройства риски. Очистка и уход за устройством может к
проводиться детьми при условии, что они старше 8 лет и а
находятся под присмотром взрослого. • З
• Дети не должны играть с устройством. н
• Устройство может использоваться лицами с пониженными • З
физическими, сенсорными или умственными способностями • Ц
или имеющими недостаточный опыт или знания по т
обращению с устройством, если только они находятся • П
под присмотром, были проинструктированы по поводу і
безопасного использования устройства и осознают ж
связанные с работой устройства риски. г
ч
67
Защита окружающей среды превыше всего!
Данное устройство содержит материалы, пригодные для переработки и
вторичного использования.
Сдайте устройство в ближайший пункт сбора отходов.

• ТОЛЬКО ДЛЯ РЫНКА ЗА ПРЕДЕЛАМИ ЕС:


• Устройство не предназначено для использования лицами
(в том числе детьми) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
имеющими недостаточный опыт или знания, если только они
не находятся под присмотром или были заблаговременно
проинструктированы по поводу использования устройства
лицом, ответственным за их безопасность.
UK
• Не позволяйте детям играть с устройством.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте інструкцію перед першим
використанням приладу і збережіть її для використання в
майбутньому: виробник не несе жодної відповідальності
за неналежне використання приладу.
• Особиста безпека
• Не дозволяйте дітям користуватися приладом без нагляду.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, не використовуйте
прилад. Шнур живлення має бути замінений виробником,
авторизованим сервісним центром або особою з відповідною
кваліфікацією для запобігання небезпеці (див. список
авторизованих сервісних центрів у гарантійному буклеті).
• Завжди відключайте прилад від мережі, якщо він залишається без
нагляду, а також перед складанням, розбиранням і очищенням.
• Забороняється занурювати прилад у рідину.
• Цей прилад не призначений для роботи від зовнішнього
таймера чи окремої системи дистанційного керування.
• Прилад призначений тільки для побутового використання
і на висоті до 2000 м над рівнем моря. Виробник не несе
жодної відповідальності і залишає за собою право анулювати
гарантію в разі комерційного або неналежного використання
чи недотримання інструкцій.
68
• Цей прилад не призначений для використання в перелічених
нижче умовах і на таке використання гарантія не дійсна:
--у кухонних зонах магазинів, офісів та інших робочих
середовищ;
--в кухонних зонах для персоналу в магазинах, офісах та інших
професійних середовищах;
--у фермерських приміщеннях;
--клієнтами в готелях, мотелях та інших закладах для
проживання;
--у закладах, що надають послуги ночівлі та сніданок.
• Будьте обережні, наливаючи гарячу рідину в кухонний
комбайн або блендер, оскільки вона може розбризкуватися з
приладу через раптовий вихід пари.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Неналежне використання може
спричинити травми. Під час очищення та спорожнення чаші
обережно поводьтеся з лезами, вони дуже гострі.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання приладу деякі
частини нагріваються до високих температур (чаша, залежно
від моделі, частини кришки і ковпачка, не призначені для того,
щоб до них торкались руками, металеві частини під чашею,
кошик (залежно від моделі). Ці частини можуть залишатися
гарячими після використання. Вони можуть спричинити опіки.
Беріть прилад за холодні пластмасові деталі (ручки, моторний
блок, залежно від моделі: частини кришки і ковпачка, за які
можна братися руками) під час нагрівання і до повного
охолодження. Червоний індикатор нагрівання загоряється,
якщо існує небезпека опіку.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ваш прилад випускає пар, який
може спричинити опіки. Обережно беріть до рук
кришку і мірний ковпачок (залежно від моделі):
використовуйте кухонну рукавичку або прихватку,
якщо це необхідно. Тримайте мірний ковпачок
(залежно від моделі) за центральну частину.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Будьте обережні, щоб не розлити рідину на
роз’єм під час очищення, наливання або виливання.
• Не вмикайте прилад, якщо мірний ковпачок не встановлено
в отвір у кришці і/або якщо в кришці не встановлено
69
ущільнювальну прокладку.
• Перегляньте інструкцію, щоб дізнатися, як налаштувати
параметри швидкості та час роботи кожної програми.
• Перегляньте інструкцію, щоб дізнатися, як зібрати і прикріпити
аксесуари до приладу.
• Перегляньте інструкцію, щоб дізнатися, як очищувати та
обслуговувати прилад.
• Під час очищення приладу завжди дотримуйтесь інструкцій.
--Вийміть вилку з розетки.
--Не очищуйте прилад, поки він гарячий.
--Протріть вологою ганчіркою або губкою.
--Не ставте прилад у воду або під струмінь води.
• Підключення до джерела живлення
• Прилад необхідно вмикати в заземлену розетку.
• Прилад призначений для роботи тільки від змінного струму.
Переконайтеся, що напруга на табличці вашого приладу
відповідає напрузі у вашій мережі.
• Завжди відключайте прилад від мережі, якщо він залишається
без нагляду, а також перед складанням, розбиранням і
очищенням.
• Неправильне підключення призведе до аннуляції гарантії.
• Відключаючи прилад від мережі, не тягніть за шнур живлення.
• Не занурюйте прилад, шнур або штепсель у рідину.
• Шнур живлення необхідно зберігати в недоступному для дітей
місці, і він не має бути поруч або контактувати з гарячими
частинами приладу, джерелами тепла або гострими краями.
• Прилад зі знімним штекером (залежно від моделі): спочатку
від’єднайте шнур від джерела живлення, а потім вийміть його
з виробу.
--Перед наливанням відключіть прилад від розетки.
--Прилад зі знімним штекером (залежно від моделі):
використовуйте лише шнур, що постачається разом із
приладом або авторизованим сервісним центром.
• Неправильне використання
• Не використовуйте прилад, якщо він не працює правильно,
якщо він пошкоджений або якщо скляна чаша (залежно від
70
моделі) пошкоджена або тріснула. Віддайте його на ремонт в
авторизований сервісний центр (див. список у гарантійному
буклеті).
• У жодному разі не вмикайте блендер без інгредієнтів у чаші
або тільки із сухими продуктами.
• Завжди додавайте тверді інгредієнти перед наливанням
будь-яких рідких інгредієнтів, не перевищуючи обмежувальну
позначку MAX, нанесену на чаші (залежно від моделі).
Якщо блендер переповнений, вода під час кипіння може
розбризкуватися. Переконайтеся, що рідини достатньо і вона
вкриває позначку мінімального рівня (залежно від моделі).
• Приготування деяких сумішей може призвести до раптового
переповнення через утворення бульбашок, особливо в разі
використання заморожених овочів. У цьому випадку ви
можете відповідно зменшити кількість.
• Не вставляйте пальці або будь-які інші предмети в чашу, коли
прилад працює.
• Не використовуйте чашу як ємність для заморожування або
стерилізації.
• Поставте прилад на стійку, жаротривку, чисту і суху поверхню.
• Не встановлюйте прилад поруч зі стіною або шафою: пара
може призвести до їх пошкодження.
• Не допускайте звисання волосся, шарфа, краватки або будь-
яких інших предметів над чашею, коли прилад працює.
• Не кладіть будь-які аксесуари в мікрохвильову піч.
• Не використовуйте прилад надворі.
• Ніколи не перевищуйте максимальну кількість, зазначену в
інструкції або в книзі рецептів.
• Використовуйте цей прилад виключно для подрібнення або
змішування харчових продуктів.
• Сховайте прилад, щойно він охолоне.
• Не допускайте потрапляння води на панель управління.
• Не допускайте потрапляння води на місця з’єднання.
• ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
• З міркувань безпеки не використовуйте аксесуари або
запасні частини, крім тих, які надані авторизованим сервісним
71
центром.
• Будь-яке втручання окрім чищення та побутового
обслуговування, якими займається користувач, має
здійснюватися фахівцями авторизованого сервісного центру.
• ТІЛЬКИ ДЛЯ ЄВРОПЕЙСЬКИХ РИНКІВ
Під час використання будь-якої програми блендера:
• Даний прилад не призначений для використання дітьми.
• Тримайте прилад і його шнур у недосяжному для дітей місці.
• Тільки під час використання функції нагрівання:
--зберігайте пристрій та його шнур у недоступному місці для
дітей віком до 8 років.
--Під час використання функції нагрівання цей прилад може
використовуватися дітьми, якщо їм виповнилося принаймні
8 років, вони перебувають під належним наглядом, отримали
інструкції з безпечного використання приладу та розуміють
можливі ризики. Очищення та обслуговування приладу може
проводитись дітьми, яким виповнилося 8 років, за умови, що
вони перебувають під наглядом дорослої особи.
• Дітям забороняється гратися з приладом.
• Цей пристрій може використовуватись особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями або особами з браком знань про прилад, якщо
вони перебувають під належним наглядом і отримали
інструкції з безпечного використання приладу та розуміють
відповідні ризики.
Захист довкілля понад усе!
Ваш прилад містить цінні матеріали, що підлягають утилізації чи вторинній
переробці.
Віднесіть його до місцевого пункту збирання відходів.

• ЛИШЕ ДЛЯ РИНКІВ ЗА МЕЖАМИ ЄВРОПИ:


• Цей прилад не призначено для використання особами
(зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними
чи розумовими можливостями, або такими, що мають
недостатньо досвіду або знань, окрім випадків, якщо
вони використовують прилад під наглядом або були
72
проінструктовані стосовно його використання особою,
відповідальною за їхню безпеку.
• Діти повинні бути під наглядом, щоб вони не бавились із
KK
приладом.
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НҰСҚАУЛАР
• Құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында
нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз және
болашақта пайдалану үшін сақтаңыз: өндіруші
құрылғыны талаптарға сай емес пайдалануға ешбір
жауапкершілік қабылдамайды.
• Жеке қауіпсіздік туралы
• Балаларға құрылғыны қадағалаусыз пайдалануға рұқсат
етпеңіз.
• Қуат кабелі зақымдалған болса, құрылғыны
пайдаланбаңыз. Барлық қауіптерді болдырмау үшін қуат
кабелін өндіруші, оның сатудан кейінгі қызметі немесе
ұқсас білікті адамдар ауыстыруы керек. (Қызмет көсрету
кітапшасындағы бекітілген сервистік орталықтардың
тізімін қараңыз).
• Қараусыз қалдырылса және жинау, құрастыру немесе
тазалау алдында әрдайым құрылғыны желіден
ажыратыңыз.
• Құрылғыны сұйықтыққа батырмау керек.
• Бұл құрылғы сыртқы таймер арқылы сыртқы уақыт
ауыстырып-қосқышын немесе бөлек қашықтан басқару
жүйесін пайдаланып басқаруға арналмаған.
• Бұл құрылғы тек үйде және 2000 м-ден төмен биіктікте
пайдалануға арналған. Коммерциялық мақсатта немесе
тиісті емес пайдалансаңыз, я болмаса нұсқауларды
орындамасаңыз, өндіруші ешбір жауапкершілік
қабылдамайды және кепілдіктен бас тарту құқығын
сақтайды.
• Бұл құрылғы келесі жағдайларда пайдалануға
арналмаған және кепілдік мыналарға қолданылмайды:
--дүкендердегі, кеңселердегі және басқа жұмыс
73
орталарындағы асүй жұмыс аумағы;
--дүкендердегі, кеңселердегі және басқа жұмыс
орталарындағы қызметкерлердің асүйлері;
--ферма үйлері;
--отельдердегі, мотельдердегі және басқа тұрғындық түрге
жататын орталардағы клиенттер;
--төсек және таңғы ас берілетін орталар.
• Тамақ өңдегішіне немесе блендерге ыстық сұйықтық
құйып алмаңзы, өйткені ол кенет булануға байланысты
құрылғыдан шығарылуы мүмкін.
• ЕСКЕРТУ: дұрыс емес пайдаланудан жарақат алынуы
мүмкін. Үшкір кесу жүздерін ұстағанда, табақты
босатқанда және тазалау кезінде сақ болу керек.
• ЕСКЕРТУ: Құрылғыны пайдалану кезінде кейбір бөліктер
жоғары температураларға жетеді (құмыра, қақпақтан
ұстауға арналмаған бөліктер, құмыра астындағы металл
бөліктер, кәрзеңке (үлгіге байланысты)) және
пайдаланудан кейін қалдық қызу қалуы мүмкін. Олар
күйіктер тудыруы мүмкін. Қыздыру кезінде және
толығымен суығанша құрылғыны салқын пластик
бөліктерінен (тұтқалар, мотор блогы, үлгіге сай: қақпақты
ұстайтын бөліктер) ұстаңыз. Күйіп қалу қаупі бар болса,
қызыл жылыту индикатор шамы қосылады.
• ЕСКЕРТУ: Құрылғыңыз бу шығарады. Күйіктер
алуыңыз мүмкін. Қақпақ пен өлшеу қақпағын (үлгіге
байланысты) сақтықпен ұстаңыз: қажет болса,
қолғап немесе құмыра ұстағышын пайдаланыңыз.
Өлшеу қақпағын (үлгіге байланысты) орталық
бөлігінен ұстаңыз.
• ЕСКЕРТУ: Тазалау, толтыру немесе құю кезінде
жалғағышқа ештеңе төгіп алмаңыз.
• Өлшеу қақпағы қақпақтағы тесікке қойылмаса және/
немесе қақпақта тығыздағыш орналастырылмаған болса,
құрылғыны іске қоспаңыз.
• Әрбір бағдарламаның жылдамдық параметрлерін
және жұмыс уақытын реттеу жолын пайдаланушы
нұсқаулығында қараңыз.
74
• Құрылғыда қосалқы құралдарды құрастыру және жалғау
жолын пайдаланушы нұсқаулығында қараңыз.
• Құрылғыны тазалау және техникалық қызмет көрсету
жолын пайдаланушы нұсқаулығында қараңыз.
• Құрылғыны тазалау кезінде әрдайым нұсқауларды
орындаңыз.
--Құрылғыны розеткадан ажыратыңыз.
--Ыстық кезінде тазаламаңыз.
--Дымқыл шүберекпен немесе губкамен тазалаңыз.
--Құрылғыны суға немесе шүмек астындағы суға
қоймаңыз.
• Қуат көзіне қосу туралы
• Құрылғыны жерге қосылымы бар розеткаға қосу керек.
• Бұл құрылғы тек айнымалы тоқпен жұмыс істеуге
арналған. Құрылғының зауыттық тақтайшасындағы
кернеу үйдегі қуат көзіне сай екенін тексеріңіз.
• Қараусыз қалдырсаңыз және құрастыру, бөлшектеу
және тазалау алдында құрылғыны әрдайым розеткадан
ажыратыңыз.
• Қосу кезіндегі кез келген қате кепілдіктің күшін жояды.
• Құрылғыны розеткадан ажыратқанда қуат сымын
ешқашан тартпаңыз.
• Құрылғыны, сымды немесе ашаны сұйықтыққа
батырмаңыз.
• Қуат сымын балалардан аулақ ұстау керек және
құрылғының ыстық бөліктерінің, жылу көздерінің немесе
үшкір жиектердің жанына қоймау керек немесе оларға
тигізбеу керек.
• Алынбалы ашасы (үлгіге байланысты) бар өнім: алдымен
сымды розеткадан ажыратыңыз, содан кейін өнімнен
алыңыз.
--Құю алдында өнімді розеткадан ажыратыңыз.
--Алынбалы ашасы (үлгіге байланысты) бар өнім: тек
өніммен бірге немесе өкілетті сервистік орталық
қамтамасыз еткен сым жинағымен бірге пайдаланыңыз.
• Дұрыс емес пайдалану туралы
75
• Дұрыс жұмыс істемесе, зақымдалған болса, я болмаса
шыны табақ (үлгіге байланысты) зақымдалған немесе
жарылған болса, құрылғыны пайдалануға болмайды. Оны
бекітілген сервистік орталықта жөндетіңіз (қызмет көрсеткі
кітапшасында тізімді қараңыз).
• Блендер құмырасын ингредиенттерсіз немесе тек құрғақ
өнімдер салып қосушы болмаңыз.
• Кез келген сұйық ингредиенттерді құю алдында
әрдайым қатты ингредиенттерді қосыңыз, құмырада
ойылған немесе белгіенген MAX лимит көрсеткішінен
асырмаңыз. (үлгіге байланысты). Блендер тым толып
кеткен болса, қайнаған су төгілуі мүмкін. Минималды
лимит көрсеткішінін немесе кішірек белгіленген деңгейді
жабу үшін жеткілікті сұйықтық бар екенін тексеріңіз (үлгіге
байланысты).
• Кейбір рецепттер көпіршіктердің құрылуына байланысты
кенет толып кетуге әкелуі мүмкін, әсіресе қатырылған
көкөністерді пайдаланғанда. Бұл жағдайда мөлшерлерді
сәйкесінше азайтуға болады.
• Құрылғы жұмыс істеп жатқанда саусақтарыңызды немесе
кез келген басқа затты құмыраға салмаңыз.
• Құмыраны қатыруға немесе зарарсыздандыруға арналған
ыдыс ретінде пайдалануға болмайды.
• Құрылғыны тұрақты, жылуға төзімді, таза және құрғақ
бетке қойыңыз.
• Құрылғыны қабырға немесе буфет жанына қоюға
болмайды: бу оларды зақымдауы мүмкін.
• Құрылғы жұмыс істеп жатқанда шаштың, шәрпінің немесе
галстуктың құмыра үстінде салбырап тұруына жол
бермеңіз.
• Қосалқы құралдардың ешқайсысын қысқа толқынды
пешке салуға болмайды.
• Құрылғыны сыртта пайдалануға болмайды.
• Нұсқауларда немесе рецепттер кітабында көрсетілген
максималды мөлшерден асыруға болмайды.
• Бұл құрылғыны тамақ ингредиенттерінен басқа
нәрселерді араластыру үшін ешқашан пайдаланбаңыз.
76
• Салқындағаннан кейін құрылғыны ары алып қойыңыз. • Т
• Басқару тақтасына су кіргізбеңіз. • Б
• Жалғау нүктелеріне судың кіруіне жол бермеңіз т
• САТУДАН КЕЙІН ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ м
• Қауіпсіздік үшін бекітілген сатудан кейінгі сервистік қ
орталықтар қамтамасыз еткеннен абсқа қосалқы п
құралдарды немесе қосалқы бөліктерді пайдаланбаңыз. п
• Тұтынушының әдеттегі тазалауынан және техникалық RO
• Б
қызмет көрсетуінен басқа кез келген араласуды бекітілген IN
сервистік орталық орындауы керек. • C
• ТЕК ЕУРОПАЛЫҚ НАРЫҚТАР p
• Блендер әрекеті бар кез келген бағдарламаны f
пайдаланғанда: u
• Бұл құрылғыны балалар пайдаланбауы керек.
• Құрылғыны және оның сымын балалардан аулақ ұстаңыз.
• D
• Тек жылыту функциясын пайдаланғанда: • N
--Құрылғыны және оның сымын 8 жасқа толмаған • Î
балалардан аулақ ұстаңыз. C
--Тек жылыту функциясын пайдаланғанда бұл құрылғыны d
8 жасқа толса, қадағалау астында болса және s
құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулар алса s
әрі ықтимал қауіптерді түсінсе, балалар пайдалана • Î
алады. Балалар құрылғыны тазалауды және техникалық n
қызмет көрсетуді қадағалаусыз орындамауы керек, • A
тек егер 8 жастан аспаса және оларды ересек • A
қадағаламаса. t
• Балалар құрылғымен ойнамауы керек. d
• Бұл құрылғыны дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері • A
төмен адамдар, я болмаса құрылғы туралы білімі аз c
немесе жоқ адамдар тиісті қадағалау астында болса және o
құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулар алса әрі d
ықтимал қауіптерді түсінсе ғана пайдалана алады. o
Қоршаған ортаны қорғау бірінші кезекте!
• A
Құрылғыңыз қалпына келтіруге немесе қайта өңдеуге болатын құнды ș
материалдарды қамтиды. -
Оны жергілікті тұрмыстық қоқысты жинау орнында қалдырыңыз.

77
• ТЕК ЕУРОПАЛЫҚ ЕМЕС НАРЫҚТАР :
• Бұл құрылғыны дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері
төмен адамдар (соның ішінде балалар) немесе тәжірибесі
мен білімі жоқ адамдар тек қадағалау астында немесе
қауіпсіздігіне жауапты адам алдын ала құрылғыны
пайдалану туралы нұсқаулар берген болса ғана
пайдалана алады.
RO
• Балалардың құрылғымен ойнамауын қадағалау керек.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
• Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a vă utiliza aparatul
pentru prima data și păstrați-le pentru consultări viitoare:
fabricantul nu-și asumă nicio responsabilitate pentru
utilizarea non conformă a aparatului.
• Despre siguranţa personală
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze aparatul fără a fi supravegheaţi.
• În cazul avarierii cablului de alimentare, nu utilizați aparatul.
Cablul de alimentare trebuie inlocuit de către producător, centrele
de service autorizate sau de către persoane calificate în mod
similar, pentru a evita orice pericol. (Consultaţi lista centrelor de
service autorizate din broşura de service).
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la priză dacă este lăsat
nesupravegheat şi înainte de asamblare, demontare sau curăţare.
• Aparatul nu trebuie să fie scufundat.
• Aparatul nu este destinat utilizării prin intermediul unui
temporizator extern sau printr-un timer extern ori sistem separat
de control de la distanţă.
• Aparatul dumneavoastră este conceput numai pentru utilizare
casnică și la o altitudine de sub 2000 m. Fabricantul își declină
orice responsabilitate și își rezervă dreptul de a anula garanția
dacă aparatul este utilizat în scop comercial sau în mod inadecvat
ori dacă instrucțiunile nu sunt respectate.
• Acest aparat nu este destinat utilizării pentru scopurile următoare,
și garanția nu se va aplica pentru :
--zone de bucătărie pentru personalul din magazine, birouri şi alte
medii de lucru;
78
--bucătării pentru personalul din magazine, birouri și alt medii
profesionale;
--ferme;
--de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte locaţii de tip
rezidenţial;
--locaţii de tip pensiune.
• Se recomandă atenție când turnați lichide fierbinți în mixer sau
blender deoarece acestea pot fi proiectate în afara aparatului
datorită acumulări bruște de abur
• AVERTISMENT: Risc de rănire datorită utilizării greșite. Atenție
când manevrați lamele de tăiere ascuțite, când goliți vasul și în
timpul curățării.
• AVERTIZARE: Când utilizați aparatul, anumite componente devin
foarte fierbinți (vasul, în funcție de model, piesele capacului și
dopului care nu sunt destinate manevrării, părțile metalice de sub
vas, coșul (în funcție de model) pot acumula căldură reziduală
după utilizare. Acestea pot cauza arsuri. Manevrați aparatul
apucând de părțile de plastic reci (mânere, bloc motor, în funcție
de model: părțile de pe capac și dop destinate apucării) pe durata
încălzirii și până la răcirea completă a aparatului. Indicatorul
luminos roșu de căldură se aprinde dacă există risc de ardere.
• AVERTIZARE: Aparatul dumneavoastră produce aburi
care pot cauza arsuri. Manevrați cu grijă capacul și dopul
dozator (în funcție de model): Dacă este nevoie, utilizați
mănuși pentru cuptor sau șervet termoizolant. Țineți
dopul dozator (în funcție de model) apucând de partea
centrală.
• AVERTIZARE: Se recomandă atenție pentru a evita vărsarea pe
conector în timpul curățării, umplerii sau turnării apei.
• Nu puneți aparatul în funcțiune dacă dopul dozator nu este
amplasat în gaură și/sau garnitura nu este instalată în capac.
• Vă rugăm consultați manualul de instrucțiuni asupra reglării
vitezelor și duratei de funcționare a fiecărui program.
• Vă rugăm consultați manualul de instrucțiuni pentru informații
privind asamblarea și atașarea accesoriile pe aparat.
• Vă rugăm consultați manualul de instrucțiuni pentru informații
privind curățarea și întreținerea aparatului dumneavoastră.
79
• Când curățați aparatul, întotdeauna urmați instrucțiunile.
--Decuplați aparatul de la priză.
--Nu curățați aparatul dacă acesta este cald.
--Curățați-l cu o cârpă umedă sau cu un burete.
--Nu amplasați aparatul în apă sau sub jetul de apă de la robinet.
• Despre conectarea la sursa de alimentare electrică
• Aparatul trebuie conectat la o priză electrică cu împământare.
• Acest aparat este proiectat să funcționeze numai cu curent
alternativ. Asigurați-vă că tensiunea de pe eticheta tehnică a
aparatului dumneavoastră corespunde cu alimentarea electrică
din locuința dumneavoastră.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la priză dacă este lăsat
nesupravegheat şi înainte de asamblare, demontare sau curăţare.
• O eroare de conectare va duce la anularea garanției.
• Nu trageți niciodată de cablu pentru a deconecta aparatul de la
sursa de alimentare.
• Nu scufundați aparatul, cablul ori ștecherul în lichid.
• Cablul de alimentare nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor și nu
trebuie amplasat lângă sau să intre în contact cu părți fierbinți ale
aparatului, surse căldură sau muchii ascuțite.
• Produs cu ștecher detașabil (în funcție de model): mai întâi
decuplați cablul de la sursa de alimentare, după care detașați-l de
produs.
--Detașați produsul înainte de a turna.
--Produs cu ștecher detașabil (în funcție de model): utilizați-l
numai cu cablul de alimentare furnizat cu produsul sau cel
furnizat de către un centru autorizat de service.
• Despre utilizarea greșită
• Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corect, este
avariat sau dacă vasul de sticlă (în funcție de model) este avariat
sau crăpat. Apelați la un centru de service aprobate pentru a-l
repara (consultați lista din broșura privind service-ul).
• Nu porniți niciodată blenderul fără ingrediente sau numai cu
ingrediente uscate.
• Întotdeauna adăugați ingrediente solide înainte de a turna
ingredientele lichide, fără a depăși marcajul limitator MAX gravat
80
sau marcat pe vas. (în funcție de model). Dacă blenderul este • C
prea plin, apa clocotită poate să dea pe dinafară. Asigurați-vă că -
este suficient lichid pentru a acoperi marcajul limitator MIN sau
marcajul limitator cel mai mic (în funcție de model). -
• Anumite rețete pot cauza deversarea bruscă, datorită formării
spumei, în special când utilizați legume congelate. În acest caz,
depinde de dumneavoastră să diminuați proporțional cantitățile.
• Nu vă introduceți degetele sau alte obiecte în vas când aparatul
este în funcțiune.
• Nu utilizați vasul ca recipient pentru a congela sau steriliza.
• Amplasați întotdeauna aparatul pe o suprafaţă stabilă, rezistentă • N
la căldură, curată şi uscată. • A
• Nu amplasați aparatul lângă un perete sau un dulap: aburul riscă fi
să le avarieze. a
• Nu permiteți părului, unei eșarfe sau unei cravate printre altele, să s
atârne deasupra vasului când aparatul este în funcțiune. î
• Nu introduceți niciun accesoriu în mașina de spălat vase.
• Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
• Nu depășiți niciodată cantitatea maximă indicată în instrucțiuni
sau în cartea de rețete.
• Nu utilizați niciodată acest aparat pentru a procesa sau amesteca • N
alte ingrediente în afara celor alimentare.
• Amplasați aparatul în altă parte imediat după ce s-a răcit. • A
• Nu permiteți ca apa să se afle pe panoul de control. c
• Nu permiteți ca apa să se afle pe punctele de conectare. l
• SERVICE POST-VÂNZĂRI s
a
• Pentru siguranța dumneavoastră, nu utilizați accesorii sau piese • C
de schimb altele decât cele furnizate de către centrele de service a
aprobate post-vânzări. SL
VA
• Orice altă intervenţie în afară de activităţile obişnuite de curăţare
şi întreţinere realizate de client trebuie efectuată de către un • P
centru de service agreat. i
• NUMAI PENTRU PIEȚELE EUROPENE s
s
• Când utilizați orice program în timpul funcționării blenderului:
• Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de către copii. • O
• Nu lăsați aparatul și cablul său de alimentare la îndemâna copiilor. • N
81
• Când utilizați numai funcția de încălzire:
--Țineţi aparatul şi cablul acestuia astfel încât să nu fie la
îndemâna copiilor sub 8 ani.
--Numai când este utilizată funcția de încălzire, acest aparat poate
fi utilizat de către copii dacă au minim 8 ani, sunt supravegheați
corect sau au primit instrucţiuni pentru a utiliza aparatul în
condiţii de siguranţă şi au înţeles pericolele implicate. Curăţarea
şi întreţinerea aparatului nu trebuie efectuate de copii fără
supraveghere, numai dacă au peste 8 ani şi sunt supravegheați
de către un adult.
• Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
• Acest aparat poate fi utilizat de către persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori de către persoane cu
având cunoştinţe reduse sau inexistente dacă acestea sunt
supravegheate sau au primit instrucţiuni pentru a utiliza aparatul
în condiţii de siguranţă şi au înţeles pericolele implicate.
Protecția mediului mai întâi!
Aparatul dumneavoastră conține materiale valoroase care pot fi recuperate
sau reciclate.
Predați-l unui centru local de colectare a deșeurilor.

• NUMAI PENTRU PIEȚELE NON EUROPENE:


• Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale reduse, ori
lipsite de experienţă și cunoştinţe, exceptând cazul în care acestea
sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea
aparatului de o persoană responsabilă de securitatea lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a se asigura că nu se joacă cu
SL
aparatul.
VARNOSTNA NAVODILA
• Pred prvo uporabo naprave natančno preberite navodila
in jih shranite za kasnejšo uporabo. Proizvajalec ne more
sprejeti nobene odgovornosti za uporabo naprave, ki ni
skladna z navodili.
• O osebni varnosti
• Ne dovolite, da otroci uporabljajo napravo brez nadzora.
82
• Če je napajalni kabel poškodovan naprave ne uporabljajte.
Napajalni kabel mora zamenjati proizvajalec, njegov serviser ali
podobno usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti. (V
servisni knjižici si oglejte seznam pooblaščenih servisnih centrov.)
• Če naprava ni pod nadzorom ali pred sestavljanjem,
razstavljanjem ali čiščenjem naprave le to vedno izključite iz
napajanja.
• Naprave ne potapljajte.
• Ta naprava ni namenjena uporabi z zunanjim časovnikom
prek zunanje stikalne ure ali ločenim sistemom za daljinsko
upravljanje.
• Ta naprava je zasnovana samo za domačo uporabo na
nadmorski višini do 2000 m. Proizvajalec ne sprejema nobene
odgovornosti in si pridržuje pravico, da razveljavi garancijo v
primeru komercialne ali neprimerne uporabe oziroma v primeru
neupoštevanja navodil.
• Ta naprava ni namenjena za uporabo na naslednje načine, prav
tako za takšno uporabo ne velja garancija:
--V kuhinjah, trgovinah, pisarnah in ostalih delovnih okoljih;
--v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in ostalih delovnih
okoljih;
--na kmetijah;
--v hotelih, motelih in ostalih vrstah prenočišč;
--v okoljih s ponudbo nočitve z zajtrkom.
• Če v multipraktik ali mešalnik vlijete vročo tekočino, bodite
previdni, saj jo lahko izvrže zaradi nenadnega kopičenja pare.
• OPOZORILO: Pri napačni uporabi lahko pride do poškodb. Pri
rokovanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in med čiščenjem
bodite zelo previdni.
• OPOZORILO: Pri uporabi naprave nekateri deli dosegajo visoke
temperature (vrč, skladno z modelom, deli pokrova in merilnega
pokrovčka, ki niso namenjeni dotikanju, kovinski deli pod vrčem,
posoda (skladno z modelom) in se po uporabi segrevajo zaradi
preostale toplote. Povzročijo lahko opekline. Med segrevanjem in
dokler se popolnoma ne ohladi, se naprave dotikajte samo na
hladnih plastičnih delih (ročaji, enota z motorjem, skladno z
modelom: rokovanje z deli pokrova). Rdeča lučka stanja za
83
vročino se vklopi, če obstaja nevarnost za opekline.
• OPOZORILO: Vaša naprava oddaja paro, ki lahko povzroči
opekline. S pokrovom in merilnim pokrovčkom (skladno
z modelom) rokujte previdno: če je treba, uporabite
rokavico ali ročaj posode. Merilni pokrovček (skladno z
modelom) držite za osrednji del.
• OPOZORILO: Bodite previdni, da med čiščenjem, polnjenjem ali
nalivanjem ne pride do razlitja.
• Naprave ne vklopite, če merilni pokrovček ni nameščen v odprtini
v pokrovu in/ali tesnilo ni nameščeno v pokrovu.
• Nastavitve hitrosti in časa delovanja vsakega programa preverite
v navodilih za uporabo.
• V navodilih za uporabo preverite, kako sestaviti in na napravo
pritrditi dodatke.
• V navodilih za uporabo preverite, kako očistiti in vzdrževati vašo
napravo.
• Pri čiščenju naprave vedno upoštevajte navodila.
--Izklopite napravo.
--Naprave ne čistite, ko je vroča.
--Čistite jo z vlažno krpo ali gobo.
--Ne potapljajte naprave oziroma je polagajte pod tekočo vodo.
• O priključitvi na napajanje
• Ta naprava mora biti priključena v vtičnico z ozemljenim
priključkom.
• Naprava je zasnovana za uporabo samo z izmeničnim tokom.
Preverite, da je napetost, navedena na tablici s podatki, skladna z
omrežnim napajanjem v vašem gospodinjstvu.
• Napravo vedno izključite iz omrežnega napajanja, če jo pustite
brez nadzora, ter pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem.
• Kakršna koli napaka v priključku bo izničila garancijo.
• Naprave nikoli ne izklopite s potegom za napajalni kabel.
• Naprave, kabla ali vtiča ne potapljajte v nobeno tekočino.
• Napajalni kabel se mora nahajati izven dosega otrok in ga ne
smete položiti v bližino oziroma ne sme priti v stik z vročimi deli
naprave, viri vročine ali ostrimi robovi.
• Naprava z odstranljivim vtičem (skladno z modelom): najprej
84
izvlecite kabel iz vtičnice, nato pa ga odstranite z naprave.
--Napravo pred nalivanjem izklopite.
--Napravo z odstranljivim vtičem (skladno z modelom): uporabite
le kabel, ki je priložen izdelku ali kabel iz pooblaščenega servisa.
• O nepravilni uporabi
• Če naprava ne deluje pravilno, če je poškodovana oziroma če je
steklena posoda (skladno z modelom) poškodovana ali počena,
naprave ne uporabljajte. Popravijo naj jo v pooblaščenem
servisnem centru (glejte seznam v servisni knjižici).
• Vrča za mešanje ne vklopite, če v njem ni sestavin ali so v njem
samo trde sestavine.
• Preden nalijete tekoče sestavine vedno dodajte trde sestavine,
vendar ne presezite mejne oznake MAX, ki je vgravirana oziroma
označena na vrču (skladno z modelom). Če je mešalnik preveč
napolnjen, lahko vrela voda prekipi. Poskrbite, da bo v posodi
dovolj tekočine, da bo prekrila mejno oznako min oziroma
najnižjo mejno oznako (skladno z modelom).
• Priprava nekaterih jedi lahko povzroči nenadno razlivanje zaradi
nastajanja mehurčkov, zlasti pri uporabi zamrznjene zelenjave. V
tem primeru morate sami ustrezno zmanjšati količine.
• Ko naprava deluje, v vrč ne segajte s prsti ali katerimi koli drugimi
predmeti.
• Vrča ne uporabljajte kot posode za zamrzovanje ali za namene
sterilizacije.
• Napravo postavite na stabilno, čisto in suho delovno površino, ki
je odporna na vročino.
• Naprave ne postavljajte ob steno ali kuhinjsko omarico, saj jih
lahko para poškoduje.
• Ko naprava deluje, ne dovolite, da bi med drugim tudi vaši lasje,
šal ali kravata viseli nad vrčem.
• V mikrovalovno pečico ne polagajte nobenih dodatkov.
• Naprave ne uporabljajte na prostem.
• Nikoli ne presezite največje količine, navedene v navodilih ali v
receptih.
• Naprave nikoli ne uporabljajte za mešanje drugih sestavin, razen
živil.
85
• Napravo pospravite šele, ko se ohladi.
• Ne dovolite, da bi voda prišla v stik z nadzorno ploščo.
• Ne dovolite, da bi voda prišla v stik s priključnimi točkami.
• POPRODAJNA STORITEV
• Zaradi svoje varnosti ne uporabljajte dodatkov ali rezervnih delov,
ki jih niso zagotovili v centrih za poprodajno storitev.
• Vsa vzdrževalna dela razen rutinskega čiščenja in vzdrževanja, ki
ga izvaja stranka, mora izvajati pooblaščen servisni center.
• SAMO ZA EVROPSKE TRGE
• Pri uporabi katerega koli programa z delovanjem mešalnika:
• te naprave ne smejo uporabljati otroci.
• Napravo in napajalni kabel hranite izven dosega otrok.
• Samo pri uporabi funkcije segrevanja:
--napravo in kabel hranite izven dosega otrok, ki so mlajši od 8 let.
--Samo pri uporabi funkcije segrevanja to napravo lahko
uporabljajo otroci, ki so stari vsaj 8 let, so pod ustreznim
nadzorom in so prejeli navodila za varno uporabo naprave in če
razumejo implicitna tveganja. Čiščenja in vzdrževanja naprave
ne smejo izvajati otroci brez nadzora, razen če so starejši od 8 let
in pod nadzorom odrasle osebe.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Te naprave ne smejo uporabljati osebe, ki imajo zmanjšane
fizične, čutne ali duševne zmogljivosti oziroma osebe, ki nimajo
dovolj znanja o napravi, razen če so pri uporabi pod primernim
nadzorom in so prejele navodila za varno uporabo naprave, in če
razumejo implicitna tveganja.

Karcher SC 4.100 C - manuals

<strong>SC</strong> <strong>4.100</strong> CB<br />

<strong>SC</strong> <strong>4.100</strong> C<br />

Deutsch 5<br />

English 15<br />

Français 25<br />

Italiano 36<br />

Nederlands 47<br />

Español 58<br />

Português 69<br />

Dansk 80<br />

Norsk 90<br />

Svenska 100<br />

Suomi 110<br />

Ελληνικά 120<br />

Türkçe 131<br />

Русский 141<br />

Magyar 153<br />

Čeština 163<br />

Slovenščina 173<br />

Polski 183<br />

Româneşte 194<br />

Slovenčina 205<br />

Hrvatski 215<br />

Srpski 225<br />

Български 235<br />

Eesti 246<br />

Latviešu 256<br />

Lietuviškai 266<br />

Українська 276<br />

287<br />

<br />

312<br />

www.kaercher.com/register-and-win<br />

59638900 02/14


DE Kurzanleitung<br />

EN Quick reference<br />

FR Instructions abrégées<br />

IT In sintesi<br />

NL Korte handleiding<br />

ES Descripción breve<br />

PT Instruções resumidas<br />

DA Kort brugsanvisning<br />

NO Kortveiledning<br />

SV Snabbguide<br />

FI Pikaohje<br />

EL Óýíôïìåò ïäçãßå<br />

TR <br />

RU Краткое руководство<br />

HU Rövid bevezetés<br />

CS Stručný návod<br />

SL Kratko navodilo<br />

PL Skrócona instrukcja obsługi<br />

RO Instruciuni pe scurt<br />

SK Krátky návod<br />

HR Krakte upute<br />

SR Kratko uputstvo<br />

BG <br />

ET Lühijuhend<br />

LV Îsa lietošanas instrukcija<br />

LT Trumpa instrukcija<br />

UK Стислий посібник<br />

2


3


4


Inhalt<br />

Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . DE 5<br />

Kurzanleitung . . . . . . . . . . . . . . . DE 8<br />

Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . DE 7<br />

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . DE 6<br />

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8<br />

Anwendung des Zubehörs . . . . . DE 9<br />

Pflege und Wartung . . . . . . . . . . DE 12<br />

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . DE 13<br />

Technische Daten . . . . . . . . . . . . DE 14<br />

Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . DE 14<br />

Allgemeine Hinweise<br />

Sehr geehrter Kunde,<br />

Lesen Sie vor der ersten Benutzung<br />

Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,<br />

handeln Sie danach<br />

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch<br />

oder für Nachbesitzer auf.<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich<br />

für den Privathaushalt.<br />

Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf bestimmt<br />

und kann mit geeignetem Zubehör,<br />

wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben,<br />

verwendet werden. Es wird kein Reinigungsmittel<br />

benötigt. Beachten Sie dabei<br />

besonders die Sicherheitshinweise.<br />

Symbole in der Betriebsanleitung<br />

Gefahr<br />

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die<br />

zu schweren Körperverletzungen oder zum<br />

Tod führt.<br />

Warnung<br />

Für eine möglicherweise gefährliche Situation,<br />

die zu schweren Körperverletzungen<br />

oder zum Tod führen könnte.<br />

Vorsicht<br />

Für eine möglicherweise gefährliche Situation,<br />

die zu leichten Verletzungen oder zu<br />

Sachschäden führen kann.<br />

Symbole auf dem Gerät<br />

Dampf<br />

ACHTUNG – Verbrühungsgefahr<br />

ACHTUNG – Betriebsanleitung<br />

lesen!<br />

Umweltschutz<br />

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.<br />

Bitte werfen Sie die Verpackungen<br />

nicht in den Hausmüll, sondern führen<br />

Sie diese einer Wiederverwertung zu.<br />

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige<br />

Materialien, die einer Verwertung<br />

zugeführt werden sollten.<br />

Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über<br />

geeignete Sammelsysteme.<br />

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)<br />

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden<br />

Sie unter:<br />

www.kaercher.de/REACH<br />

Lieferumfang<br />

Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der<br />

Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim<br />

Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.<br />

Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden<br />

benachrichtigen Sie bitte ihren<br />

Händler.<br />

Ersatzteile<br />

Verwenden Sie ausschließlich Original<br />

KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht<br />

finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.<br />

Garantie<br />

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen<br />

Vertriebsgesellschaft herausgegebenen<br />

Garantiebedingungen. Etwaige<br />

Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir<br />

innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern<br />

ein Material- oder Herstellungsfehler<br />

die Ursache sein sollte. Im Garantiefall<br />

wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren<br />

Händler oder die nächste autorisierte<br />

Kundendienststelle.<br />

(Adresse siehe Rückseite)<br />

DE – 5<br />

5


Sicherheitshinweise<br />

Gefahr<br />

• Der Betrieb in explosionsgefährdeten<br />

Bereichen ist untersagt.<br />

• Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen<br />

sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften<br />

zu beachten.<br />

• Das Gerät nicht in Schwimmbecken<br />

verwenden, die Wasser enthalten.<br />

• Das Gerät darf nicht verwendet werden<br />

zur Reinigung von Elektrogeräten z.B.<br />

Backofen, Dunstabzugshaube, Mikrowelle,<br />

Fernsehern, Lampe, Fön, elektrische<br />

Heizung usw.<br />

• Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung<br />

auf ordnungsgemäßen Zustand<br />

prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei<br />

ist, darf es nicht benutzt werden.<br />

Bitte überprüfen Sie besonders<br />

Netzanschlussleitung, Wartungsverschluss<br />

und Dampfschlauch.<br />

• Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich<br />

durch autorisierten Kundendienst/<br />

Elektro-Fachkraft austauschen lassen.<br />

• Beschädigten Dampfschlauch unverzüglich<br />

austauschen. Es darf nur ein<br />

vom Hersteller empfohlener Dampfschlauch<br />

(Bestellnummer siehe Ersatzteilliste)<br />

verwendet werden.<br />

• Netzstecker und Steckdose niemals mit<br />

feuchten Händen anfassen.<br />

• Keine Gegenstände abdampfen, die<br />

gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B.<br />

Asbest) enthalten.<br />

• Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfernung<br />

mit der Hand berühren oder auf<br />

Menschen oder Tiere richten (Verbrühungsgefahr).<br />

• Der Wartungsverschluss darf während<br />

des Betriebs nicht geöffnet werden.<br />

Warnung<br />

• Das Gerät darf nur an einen elektrischen<br />

Anschluss angeschlossen werden,<br />

der von einem Elektroinstallateur<br />

gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.<br />

• Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.<br />

Die Spannung muss mit dem Typenschild<br />

des Gerätes übereinstimmen.<br />

• In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer,<br />

das Gerät nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem<br />

FI-Schutzschalter betreiben.<br />

• Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen<br />

können gefährlich sein.<br />

Nur eine spritzwassergeschützte elektrische<br />

Verlängerungsleitung mit einem<br />

Querschnitt von mindestens 3x1 mm²<br />

verwenden.<br />

• Die Verbindung von Netzstecker und<br />

Verlängerungsleitung darf nicht im<br />

Wasser liegen.<br />

• Beim Ersetzen von Kupplungen an<br />

Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung<br />

müssen der Spritzwasserschutz<br />

und die mechanische Festigkeit gewährleistet<br />

bleiben.<br />

• Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß<br />

zu verwenden. Er hat die<br />

örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen<br />

und beim Arbeiten mit dem Gerät<br />

auf Personen im Umfeld zu achten.<br />

• Dieses Gerät kann von Kindern ab<br />

8 Jahren und von Personen mit verminderten<br />

körperlichen, sensorischen oder<br />

geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel<br />

an Erfahrung und Wissen bedient werden,<br />

wenn sie beaufsichtigt werden<br />

oder auf den sicheren Gebrauch des<br />

Gerätes hingewiesen wurden und die<br />

damit verbundenen Gefahren kennen.<br />

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.<br />

Die Reinigung und Anwenderwartung<br />

dürfen von Kindern nicht ohne<br />

Aufsicht durchgeführt werden.<br />

• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,<br />

solange das Gerät in Betrieb ist.<br />

• Vorsicht bei der Reinigung von gefliesten<br />

Wänden mit Steckdosen.<br />

Vorsicht<br />

• Darauf achten, dass Netzanschlussoder<br />

Verlängerungsleitung nicht durch<br />

Überfahren, Quetschen, Zerren oder<br />

dergleichen verletzt oder beschädigt<br />

werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl<br />

und scharfen Kanten schützen.<br />

• Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige<br />

Flüssigkeiten oder unverdünnte<br />

Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin,<br />

6 DE – 6


Farbverdünner und Azeton) in den Kessel<br />

füllen, da sie die am Gerät verwendeten<br />

Materialien angreifen.<br />

• Das Gerät darf während der Reinigungsarbeit<br />

nicht getragen werden.<br />

• Das Gerät muss einen standfesten Untergrund<br />

haben.<br />

• Gerät nur entsprechend der Beschreibug<br />

bzw. Abbildung betreiben oder lagern!<br />

• Den Dampfhebel bei Betrieb nicht festklemmen.<br />

• Das Gerät vor Regen schützen. Nicht<br />

im Aussenbereich lagern.<br />

Sicherheitseinrichtungen<br />

Vorsicht<br />

Sicherheitseinrichtungen dienen dem<br />

Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert<br />

oder umgangen werden.<br />

Druckregler<br />

Der Druckregler hält den Kesseldruck während<br />

des Betriebs möglichst konstant. Die<br />

Heizung wird bei Erreichen des maximalen<br />

Betriebsdrucks im Kessel abgeschaltet und<br />

bei einem Druckabfall im Kessel infolge von<br />

Dampfentnahme wieder zugeschaltet.<br />

Kesselthermostat<br />

Wenn sich im Fehlerfall kein Wasser im<br />

Kessel befindet steigt die Temperatur im<br />

Kessel an. Der Kesselthermostat schaltet<br />

die Heizung ab. Ein normalter Betrieb ist<br />

wieder möglich, wenn der Kessel gefüllt ist.<br />

Sicherheitsthermostat<br />

Fällt der Druckregler und das Kesselthermostat<br />

im Fehlerfall aus und überhitzt sich das<br />

Gerät, so schaltet der Sicherheitsthermostat<br />

das Gerät aus. Wenden Sie sich zum Rückstellen<br />

des Sicherheitsthermostats an den<br />

zuständigen KÄRCHER Kundendienst.<br />

Wartungsverschluss<br />

Der Wartungsverschluss ist zugleich ein<br />

Überdruckventil. Er verschließt den Kessel<br />

gegen den anstehenden Dampfdruck.<br />

Sollte der Druckregler defekt sein, und der<br />

Dampfdruck im Kessel steigen, öffnet das<br />

Überdruckventil und Dampf tritt durch den<br />

Wartungsverschluss nach außen aus.<br />

Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnahme<br />

des Gerätes an den zuständigen KÄR-<br />

CHER Kundendienst.<br />

Gerätebeschreibung<br />

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale<br />

Ausstattung beschrieben. Je nach<br />

Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang<br />

(siehe Verpackung).<br />

Abbildungen siehe Ausklappseite!<br />

A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung<br />

A2 Wassertank<br />

A3 Verschlussklappe für Wassertank<br />

A4 Ein-/Aus Schalter<br />

A5 Kontrolllampe - Heizung (GRÜN)<br />

A6 Kontrolllampe - Wassermangel (ROT)<br />

A7 Tragegriff<br />

A8 Halter für Zubehör<br />

A9 Verschlussklappe für Zubehörfach<br />

A10 Wartungsverschluss<br />

A11 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung<br />

A12 Parkhalterung für Bodendüse<br />

A13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker<br />

A14 Laufräder (2 Stück)<br />

A15 Lenkrolle<br />

B1 Dampfpistole<br />

B2 Dampfhebel<br />

B3 Entriegelungstaste<br />

B4 Wahlschalter für Dampfmenge (mit<br />

Kindersicherung)<br />

B5 Dampfschlauch<br />

B6 Dampfstecker<br />

C1 Punktstrahldüse<br />

C2 Rundbürste<br />

C3 Powerdüse<br />

D1 Handdüse<br />

D2 Frotteeüberzug<br />

E1 Verlängerungsrohre (2 Stück)<br />

E2 Entriegelungstaste<br />

F1 Bodendüse<br />

F2 Halteklammer<br />

F3 Bodentuch<br />

G1 Fensterabzieher<br />

Option<br />

H1 Dampfdruck-Bügeleisen<br />

H2 Schalter Dampf (unten)<br />

H3 Kontrolllampe - Heizung (ORANGE)<br />

H4 Schalter Dampf (oben)<br />

H5 Verriegelung für Schalter Dampf<br />

DE – 7<br />

7


H6<br />

H7<br />

Temperaturregler<br />

Dampfstecker<br />

Kurzanleitung<br />

Abbildungen siehe Seite 2<br />

1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“<br />

füllen.<br />

2 Dampfstecker in Gerätesteckdose stecken.<br />

3 Netzstecker einstecken.<br />

Gerät einschalten.<br />

4 Kontrolllampe - Heizung blinkt grün.<br />

Warten bis die Kontrolllampe - Heizung<br />

konstant leuchtet.<br />

5 Zubehör an Dampfpistole anschließen.<br />

Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.<br />

Betrieb<br />

Abbildungen siehe Ausklappseite!<br />

Zubehör montieren<br />

Abdeckung der Gerätesteckdose öffnen.<br />

Dampfstecker fest in die Gerätesteckdose<br />

stecken. Dabei muss der Stecker<br />

hörbar einrasten.<br />

Zum Trennen: Abdeckung der Gerätesteckdose<br />

nach unten drücken und<br />

Dampfstecker aus der Gerätesteckdose<br />

ziehen.<br />

Abbildungen -<br />

Benötigtes Zubehör (siehe Kapitel „Anwendung<br />

des Zubehörs“) mit der<br />

Dampfpistole verbinden. Dazu das offene<br />

Ende des Zubehörs auf die Dampfpistole<br />

stecken und soweit auf die<br />

Dampfpistole schieben, bis die Entriegelungstaste<br />

der Dampfpistole einrastet.<br />

Abbildung<br />

Bei Bedarf die Verlängerungsrohre verwenden.<br />

Dazu ein bzw. beide Verlängerungsrohre<br />

mit der Dampfpistole verbinden.<br />

Benötigtes Zubehör auf das freie<br />

Ende des Verlängerungsrohres schieben.<br />

Zubehör trennen<br />

Gefahr<br />

Beim Trennen von Zubehörteilen kann heißes<br />

Wasser heraustropfen! Trennen Sie<br />

die Zubehörteile nie während Dampf ausströmt<br />

– Verbrühungsgefahr!<br />

Wahlschalter für Dampfmenge nach<br />

hinten stellen (Dampfhebel gesperrt).<br />

Abbildung<br />

Zum Trennen der Zubehörteile die Entriegelungstaste<br />

drücken und die Teile<br />

auseinander ziehen.<br />

Wassertank füllen<br />

Der Wassertank kann jederzeit gefüllt werden.<br />

Vorsicht<br />

Kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner<br />

verwenden!<br />

Keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze<br />

(zum Beispiel Düfte) einfüllen!<br />

Kein reines destilliertes Wasser verwenden!<br />

Max. 50% destilliertes Wasser und<br />

50% Leitungswasser.<br />

Kein gesammeltes Regenwasser verwenden!<br />

Abbildung<br />

Der Wassertank kann zum Füllen abgenommen<br />

oder direkt am Gerät befüllt werden.<br />

Wassertank abnehmen<br />

Wassertank senkrecht nach oben ziehen.<br />

Wassertank senkrecht unter Wasserhahn<br />

bis zur Markierung „MAX“ füllen.<br />

Wassertank einsetzen und nach unten<br />

drücken bis er einrastet.<br />

Direkt am Gerät<br />

Wasser aus einem Gefäß in den Einfülltrichter<br />

gießen. Bis zur Markierung<br />

„MAX“ füllen.<br />

Gerät einschalten<br />

Das Gerät auf festen Untergrund stellen.<br />

Netzstecker in eine Steckdose stecken.<br />

Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schalter.<br />

Kontrolllampe - Heizung blinkt grün.<br />

8 DE – 8


Hinweis: Befindet sich kein oder zu wenig<br />

Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasserpumpe<br />

an und fördert Wasser vom Wassertank<br />

in den Dampfkessel. Der<br />

Füllvorgang kann mehrere Minuten dauern.<br />

Warten bis die Kontrolllampe - Heizung<br />

konstant leuchtet.<br />

Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.<br />

Hinweis: Das Gerät schließt alle 60 Sekunden<br />

das Ventil. Dies verhindert das Verkalken<br />

des Geräts. Dabei ist ein leises Klicken<br />

zu hören. Der Dampfaustrag wird dadurch<br />

nicht beeinträchtigt.<br />

Wasser nachfüllen<br />

Bei Wassermangel im Wassertank blinkt<br />

die Kontrolllampe - Wassermangel rot und<br />

es ertönt ein Signalton.<br />

Hinweis:Immer wenn sich zu wenig Wasser<br />

im Dampfkessel befindet, fördert die<br />

Wasserpumpe automatisch Wasser vom<br />

Wassertank in den Dampfkessel. Ist der<br />

Wassertank leer, kann die Wasserpumpe<br />

den Dampfkessel nicht mehr befüllen und<br />

die Dampfentnahme wird blockiert.<br />

Wassertank bis zur Markierung „MAX“<br />

füllen.<br />

Hinweis: In kurzen Intervallen versucht die<br />

Wasserpumpe den Dampfkessel zu füllen.<br />

Ist die Befüllung erfolgreich, wird sofort die<br />

Dampfentnahme wieder freigegeben, die<br />

rote Kontrolllampe erlischt.<br />

Dampfmenge regeln<br />

Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge<br />

wird die ausströmende Dampfmenge geregelt.<br />

Der Wahlschalter hat drei Stellungen:<br />

Maximale Dampfmenge<br />

Reduzierte Dampfmenge<br />

Kein Dampf - Kindersicherung<br />

Hinweis: In dieser Stellung kann der<br />

Dampfhebel nicht betätigt werden.<br />

Wahlschalter auf benötigte Dampfmenge<br />

stellen.<br />

Dampfhebel betätigen, dabei die<br />

Dampfpistole zuerst auf ein Tuch richten,<br />

bis der Dampf gleichmäßig ausströmt.<br />

Hinweis: Die Heizung des Dampfreinigers<br />

schaltet sich während der Benutzung<br />

immer wieder ein, um den Druck<br />

im Kessel aufrechtzuerhalten. Dabei<br />

blinkt die Kontrolllampe - Heizung grün.<br />

Gerät ausschalten<br />

Ein/Aus Schalter drücken, um das Gerät<br />

auszuschalten.<br />

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.<br />

Deckel der Gerätesteckdose nach unten<br />

drücken und Dampfstecker aus der<br />

Gerätesteckdose ziehen.<br />

Restwasser aus Wassertank leeren.<br />

Gerät aufbewahren<br />

Abbildungen -<br />

Powerdüse und Rundbürste im Zubehörfach<br />

verstauen.<br />

Handdüse und Punktstrahldüse je auf<br />

ein Verlängerungsrohr stecken.<br />

Verlängerungsrohre in die großen Halter<br />

für Zubehör stecken.<br />

Bodendüse in die Parkhalterung einhängen.<br />

Dampfschlauch um die Verlängerungsrohre<br />

wickeln und Dampfpistole in die<br />

Bodendüse stecken.<br />

Netzanschlussleitung in der Aufbewahrung<br />

für Netzanschlussleitung verstauen.<br />

Anwendung des Zubehörs<br />

Wichtige Anwendungshinweise<br />

Bodenflächen reinigen<br />

Es wird empfohlen vor dem Einsatz des<br />

Dampfreinigers den Boden zu kehren oder<br />

zu saugen. So wird der Boden bereits vor<br />

der Feuchtreinigung von Schmutz/losen<br />

Partikeln befreit.<br />

Auffrischen von Textilien<br />

Vor Behandlung mit dem Dampfreiniger bitte<br />

immer die Verträglichkeit der Textilien an<br />

verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindampfen,<br />

dann trocknen lassen und anschließend<br />

auf Farb- oder Formveränderung<br />

prüfen.<br />

DE – 9<br />

9


Reinigung von beschichteten oder<br />

lackierten Oberflächen<br />

Beim Reinigen von lackierten oder kunststoffbeschichteten<br />

Oberflächen wie z. B.<br />

Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett<br />

können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen<br />

oder Farbe lösen oder<br />

Flecken entstehen. Bei der Reinigung dieser<br />

Oberflächen ein Tuch kurz eindampfen<br />

und damit über die Oberflächen wischen.<br />

Vorsicht<br />

Dampf nicht auf verleimte Kanten richten,<br />

da sich der Umleimer lösen könnte. Das<br />

Gerät nicht zum Reinigen von unversiegelten<br />

Holz- oder Parkettböden verwenden.<br />

Glasreinigung<br />

Erwärmen Sie bei niedrigen Außentemperaturen,<br />

vor allem im Winter, die Fensterscheibe,<br />

in dem Sie die gesamte<br />

Glasoberfläche leicht eindampfen. So werden<br />

Spannungen an der Oberfläche vermieden,<br />

die zu Glasbruch führen können.<br />

Anschließend die Fensterfläche mit Handdüse<br />

und Überzug reinigen. Verwenden<br />

Sie zum Abziehen des Wassers einen<br />

Fensterabzieher oder wischen Sie die Flächen<br />

trocken.<br />

Achtung<br />

Dampf nicht auf die versiegelten Stellen<br />

des Fensterrahmens richten, um diese<br />

nicht zu beschädigen.<br />

Dampfpistole<br />

Sie können die Dampfpistole auch ohne<br />

Zubehör benutzen, zum Beispiel:<br />

– zum Beseitigen von Gerüchen und Falten<br />

aus hängenden Kleidungsstücken,<br />

indem Sie diese aus einer Entfernung<br />

von 10-20 cm bedampfen.<br />

– zum Entstauben von Pflanzen. Hierbei<br />

einen Abstand von 20-40 cm halten.<br />

– zum feuchten Staubwischen, indem ein<br />

Tuch kurz eingedampft wird und damit<br />

über Möbel gewischt wird.<br />

Punktstrahldüse<br />

Je näher die Punktstrahldüse an der verschmutzen<br />

Stelle ist, desto höher ist die<br />

Reinigungswirkung, da Temperatur und<br />

Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind.<br />

Besonders praktisch zur Reinigung von<br />

schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Armaturen,<br />

Abflüssen, Waschbecken, WCs,<br />

Jalousien oder Heizkörpern. Starke Kalkablagerungen<br />

können vor dem Dampfreinigen<br />

mit Essig oder Zitronensäure beträufelt<br />

werden, 5 Minuten einwirken lassen, danach<br />

abdampfen.<br />

Rundbürste<br />

Die Rundbürste kann als Ergänzung auf<br />

die Punktstrahldüse montiert werden.<br />

Durch Bürsten können damit hartnäckige<br />

Verschmutzungen leichter entfernt werden.<br />

Vorsicht<br />

Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher<br />

Flächen.<br />

Abbildung<br />

Rundbürste auf Punktstrahldüse befestigen.<br />

Powerdüse<br />

Die Powerdüse kann als Ergänzung auf die<br />

Punktstrahldüse montiert werden.<br />

Die Powerdüse erhöht die Ausströmungsgeschwindigkeit<br />

des Dampfes. Daher eignet<br />

sie sich gut für die Reinigung von<br />

besonders hartnäckigem Schmutz, Ausblasen<br />

von Ecken, Fugen usw.<br />

Abbildung<br />

Powerdüse entsprechend der Rundbürste<br />

auf Punktstrahldüse befestigen.<br />

Handdüse<br />

Bitte den Frotteeüberzug über die Handdüse<br />

ziehen. Besonders gut geeignet für kleine<br />

abwaschbare Flächen, Duschkabinen<br />

und Spiegel.<br />

Bodendüse<br />

Geeignet für alle abwaschbaren Wandund<br />

Bodenbeläge, z. B. Steinböden, Fliesen<br />

und PVC-Böden. Arbeiten Sie auf stark<br />

verschmutzten Flächen langsam, damit der<br />

Dampf länger einwirken kann.<br />

Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder<br />

Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu<br />

reinigenden Fläche befinden, könnten bei<br />

der Dampfreinigung zu Schlieren führen,<br />

10 DE – 10


die bei mehrmaliger Anwendung aber verschwinden.<br />

Abbildung<br />

Bodentuch an Bodendüse befestigen.<br />

1 Bodentuch längs falten und Bodendüse<br />

darauf stellen.<br />

2 Halteklammern öffnen.<br />

3 Tuchenden in die Öffnungen legen und<br />

fest spannen.<br />

4 Halteklammern schließen.<br />

Vorsicht<br />

Finger nicht zwischen die Klammern bringen.<br />

Bodendüse parken<br />

Abbildung<br />

Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendüse<br />

in die Parkhalterung einhängen.<br />

Fensterabzieher<br />

Anwendung:<br />

– Fenster, Spiegel<br />

– Glasflächen an Duschkabinen<br />

– sonstige glatte Oberflächen<br />

Führen Sie vor der ersten Reinigung mit<br />

dem Fensterabzieher eine fettlösende<br />

Grundreinigung mit der Handdüse und<br />

einem Frotteeüberzug durch.<br />

Dampfen Sie die Glasfläche aus einer Entfernung<br />

von ca. 20 cm gleichmäßig ein.<br />

Ziehen Sie die Glasfläche bahnenweise<br />

von oben nach unten mit der Gummilippe<br />

des Fensterabziehers ab. Wischen<br />

Sie die Gummilippe und den unteren<br />

Fensterrand nach jeder Bahn mit einem<br />

Tuch trocken.<br />

Bügeleisen<br />

Gefahr<br />

• Das Dampfdruck-Bügeleisen darf nicht<br />

benutzt werden, falls es heruntergefallen<br />

ist, wenn es sichtbare Beschädigungen<br />

aufweist oder undicht ist.<br />

• Heißes Dampfdruck-Bügeleisen und<br />

heißer Dampfstrahl! Andere Personen<br />

auf mögliche Verbrennungsgefahr hinweisen.<br />

Nie den Dampfstrahl auf Personen<br />

oder Tiere richten<br />

(Verbrühungsgefahr). Mit heißem<br />

Dampfdruck-Bügeleisen keine elektrischen<br />

Leitungen oder brennbaren Gegenstände<br />

berühren.<br />

Warnung<br />

• Das Dampfdruck-Bügeleisen und dessen<br />

Anschlussleitung müssen während<br />

des Erhitzens oder Abkühlens außer<br />

Reichweite von Kindern sein, die jünger<br />

als 8 Jahre sind.<br />

• Das Dampfdruck-Bügeleisen muss auf<br />

einer stabilen Oberfläche benutzt und<br />

abgestellt werden.<br />

Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung<br />

des KÄRCHER Bügeltisches mit Aktiv–<br />

Dampfabsaugung (2.884-933.0). Dieser<br />

Bügeltisch ist optimal auf das von Ihnen erworbene<br />

Gerät abgestimmt. Er erleichtert<br />

und beschleunigt dadurch wesentlich den<br />

Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bügeltisch<br />

mit dampfdurchlässigem, gitterartigem<br />

Bügeluntergrund verwendet werden.<br />

Dampfstecker des Bügeleisens fest in<br />

die Gerätesteckdose stecken. Dabei<br />

muss der Stecker hörbar einrasten.<br />

Stellen Sie sicher dass sich frisches<br />

Leitungswasser im Kessel des Dampfreinigers<br />

befindet.<br />

Den Dampfreiniger entsprechend der<br />

Beschreibung in Betrieb nehmen.<br />

Warten bis der Dampfreiniger einsatzbereit<br />

ist.<br />

Dampfbügeln<br />

Sämtliche Textilien können mit Dampf gebügelt<br />

werden. Empfindliche Stoffe oder<br />

Aufdrucke rückseitig bzw. nach Angaben<br />

des Herstellers bügeln.<br />

Hinweis: Für diese empfindliche Textilien<br />

empfehlen wir die Verwendung der KÄR-<br />

CHER Antihaft-Bügelsohle BE 6006 (Bestell-Nr.<br />

2.860-142.0).<br />

Stellen Sie den Temperaturregler des<br />

Bügeleisens innerhalb des markierten<br />

Bereiches ein (•••/MAX).<br />

Sobald die Kontrolllampe Heizung des<br />

Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bügeln<br />

begonnen werden.<br />

Hinweis: Die Bügeleisensohle muss<br />

heiß sein, damit der Dampf nicht an der<br />

Sohle kondensiert und auf die Bügelwäsche<br />

tropft.<br />

Betätigen Sie den Schalter Dampf oben<br />

oder Schalter Dampf unten.<br />

DE – 11<br />

11


– Intervalldampfen: Schalter Dampf<br />

drücken. Dampf strömt aus, so lange<br />

der Schalter gedrückt wird.<br />

– Dauerdampfen: Verriegelung für<br />

Schalter Dampf bis zum einrasten nach<br />

hinten ziehen. Dampf strömt dauernd<br />

aus. Zum Lösen die Verriegelung nach<br />

vorne drücken.<br />

Richten Sie den ersten Dampfstoß zu<br />

Beginn des Bügelns oder nach Bügelpausen<br />

auf ein Tuch, bis der Dampf<br />

gleichmäßig austritt.<br />

Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen<br />

von Gardinen, Kleidern, etc.<br />

auch senkrecht halten.<br />

Trockenbügeln<br />

Hinweis: Auch beim Trockenbügeln muss<br />

sich Wasser im Kessel befinden.<br />

Stellen Sie den Temperaturregler des<br />

Bügeleisens entsprechend Ihrem Kleidungsstück<br />

ein.<br />

• Synthetik<br />

•• Wolle, Seide<br />

••• Baumwolle, Leinen<br />

Hinweis: Bitte beachten Sie die Bügel- und<br />

Waschangaben in ihrem Kleidungsstück.<br />

Sobald die Kontrolllampe Heizung des<br />

Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bügeln<br />

begonnen werden.<br />

Pflege und Wartung<br />

Gefahr<br />

Wartungsarbeiten nur bei gezogenem<br />

Netzstecker und abgekühltem Dampfreiniger<br />

durchführen.<br />

Ausspülen des Dampfkessels<br />

Spülen Sie den Dampfkessel des Dampfreinigers<br />

spätestens nach jeder 10. Tankfüllung<br />

aus.<br />

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.<br />

Dampfreiniger abkühlen lassen.<br />

Wassertank entleeren.<br />

Zubehör aus den Zubehörhaltern entnehmen.<br />

Abbildung<br />

Verschlussklappe des Zubehörfachs<br />

öffnen.<br />

Zubehör aus dem Zubehörfach entfernen.<br />

Wartungsverschluss öffnen. Dazu das offene<br />

Ende eines Verlängerungsrohrs auf den<br />

Wartungsverschluss aufsetzen, in die Führung<br />

einrasten und aufdrehen.<br />

Dampfkessel mit Wasser füllen und kräftig<br />

schütteln. Dadurch lösen sich Kalkrückstände,<br />

die sich auf dem Boden des<br />

Dampfkessels abgesetzt haben.<br />

Vorhandenes Wasser vollständig aus<br />

dem Kessel leeren (siehe Abbildung ).<br />

Entkalken des Dampfkessels<br />

Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt,<br />

empfehlen wir, den Dampfkessel in folgenden<br />

Abständen zu entkalken (TF=Tankfüllungen):<br />

Härtebereich ° dH mmol/l TF<br />

I weich 0- 7 0-1,3 100<br />

II mittel 7-14 1,3-2,5 90<br />

III hart 14-21 2,5-3,8 75<br />

IV sehr hart >21 >3,8 50<br />

Hinweis: Die Härte des Leitungswassers<br />

können Sie bei Ihrem Wasserwirtschaftsamt<br />

oder den Stadtwerken erfragen.<br />

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.<br />

Dampfreiniger abkühlen lassen.<br />

Wassertank entleeren.<br />

Zubehör aus den Zubehörhaltern entnehmen.<br />

Abbildung<br />

Verschlussklappe des Zubehörfachs<br />

öffnen.<br />

Zubehör aus dem Zubehörfach entfernen.<br />

Wartungsverschluss öffnen. Dazu das offene<br />

Ende eines Verlängerungsrohrs auf den<br />

Wartungsverschluss aufsetzen, in die Führung<br />

einrasten und aufdrehen.<br />

Vorhandenes Wasser vollständig aus<br />

dem Kessel leeren (siehe Abbildung ).<br />

Warnung<br />

Verwenden Sie ausschließlich Produkte, die<br />

von KÄRCHER freigegeben sind, um eine<br />

Schädigung des Gerätes auszuschließen.<br />

Verwenden Sie zum Entkalken die<br />

KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.<br />

6.295-206). Beachten Sie beim Anset-<br />

12 DE – 12


zen der Entkalkerlösung die Dosierungshinweise<br />

auf der Verpackung.<br />

Achtung<br />

Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des<br />

Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann<br />

empfindliche Oberflächen angreifen.<br />

Füllen Sie die Entkalkerlösung in den<br />

Kessel und lassen Sie die Lösung ca.<br />

8 Stunden einwirken.<br />

Warnung<br />

Während des Entkalkens, den Wartungsverschluss<br />

nicht auf das Gerät schrauben.<br />

Den Dampfreiniger nicht benutzen, solange<br />

noch Entkalkungsmittel im Kessel ist.<br />

Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung<br />

vollständig ausschütten. Es bleibt noch<br />

eine Restmenge Lösung im Dampfkessel,<br />

deshalb den Kessel zwei– bis dreimal<br />

mit kaltem Wasser ausspülen, um<br />

alle Rückstände des Entkalkers zu entfernen.<br />

Vorhandenes Wasser vollständig aus<br />

dem Kessel leeren (siehe Abbildung ).<br />

Die Aufbewahrung für die Netzanschlussleitung<br />

trocknen.<br />

Wartungsverschluss mit dem Verlängerungsrohr<br />

zuschrauben.<br />

Wassertank füllen (siehe Seite 8).<br />

Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.<br />

Pflege des Zubehörs<br />

Hinweis: Bodentuch und Frotteeüberzug<br />

sind bereits vorgewaschen und können sofort<br />

zum Arbeiten mit dem Dampfreiniger<br />

verwendet werden.<br />

Waschen Sie verschmutzte Bodentücher<br />

und Frotteeüberzüge bei 60°C in der<br />

Waschmaschine. Verwenden Sie keinen<br />

Weichspüler, damit die Tücher den<br />

Schmutz gut aufnehmen können. Die Tücher<br />

sind für den Trockner geeignet.<br />

Hilfe bei Störungen<br />

Störungen haben oft einfache Ursachen,<br />

die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht<br />

selbst beheben können. Im Zweifelsfall<br />

oder bei hier nicht genannten Störungen<br />

wenden Sie sich bitte an den autorisierten<br />

Kundendienst.<br />

Gefahr<br />

Wartungsarbeiten nur bei gezogenem<br />

Netzstecker und abgekühltem Dampfreiniger<br />

durchführen.<br />

Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur<br />

vom autorisierten Kundendienst durchgeführt<br />

werden.<br />

Lange Aufheizzeit<br />

Dampfkessel ist verkalkt.<br />

Dampfkessel entkalken.<br />

Kein Dampf<br />

Kontrolllampe - Wassermangel blinkt<br />

rot und Signalton ertönt.<br />

Kein Wasser im Wassertank.<br />

Wassertank bis zur Markierung „MAX“<br />

füllen.<br />

Kontrolllampe - Wassermangel leuchtet<br />

rot.<br />

Kein Wasser im Dampfkessel. Überhitzungsschutz<br />

der Pumpe hat ausgelöst.<br />

Gerät ausschalten.<br />

Wassertank füllen.<br />

Gerät einschalten.<br />

Wassertank nicht richtig eingesetzt oder<br />

verkalkt.<br />

Wassertank entnehmen und spülen.<br />

Wassertank einsetzen und nach unten<br />

drücken bis er einrastet.<br />

Dampfhebel lässt sich nicht drücken.<br />

Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kindersicherung<br />

gesichert.<br />

Wahlschalter für Dampfmenge nach<br />

vorne stellen.<br />

Dampfdruck-Bügeleisen „spuckt“<br />

Wasser!<br />

Temperaturregler auf Stufe ••• stellen.<br />

Kessel des Dampfreinigers ausspülen<br />

oder entkalken.<br />

DE – 13<br />

13


Nach Bügelpausen kommen<br />

Wassertropfen aus dem Dampfdruck-<br />

Bügeleisen.<br />

Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in<br />

der Dampfleitung kondensieren.<br />

Den ersten Dampfstoß auf ein separates<br />

Tuch richten.<br />

Hoher Wasseraustrag<br />

Dampfkessel ist verkalkt.<br />

Dampfkessel entkalken.<br />

Technische Daten<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Spannung<br />

220-240 V<br />

1~50/60 Hz<br />

Schutzgrad<br />

IPX4<br />

Schutzklasse<br />

I<br />

Leistungsdaten<br />

Heizleistung<br />

1800 W<br />

Heizleistung Bügeleisen 700 W<br />

Betriebsdruck max. 0,35 MPa<br />

Aufheizzeit<br />

3 Minuten<br />

Dampfmenge<br />

Dauerdampfen<br />

50 g/min<br />

Dampfstoß max.<br />

110 g/min<br />

Füllmenge<br />

Wassertank<br />

1,0 l<br />

Dampfkessel<br />

0,5 l<br />

Maße<br />

Gewicht (ohne Zubehör) 4,2 kg<br />

Länge<br />

384 mm<br />

Breite<br />

241 mm<br />

Höhe<br />

275 mm<br />

Technische Änderungen vorbehalten!<br />

Sonderzubehör<br />

Bestellnummer<br />

Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171<br />

2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour,<br />

1 Abrasiv-Überzug für Handdüse,<br />

1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen<br />

Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172<br />

2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour,<br />

1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch<br />

für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflächen<br />

Mikrofaser-Tuchset, Soft-Bodentuch<br />

2.863-173<br />

2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour<br />

Mikrofaser-Tuchset, Soft- 2.863-174<br />

Überzug<br />

2 Soft-Überzüge aus Plüschvelour<br />

Frottee-Tücher 6.369-357<br />

5 Bodentücher aus Baumwolle<br />

Frottee-Überzüge 6.370-990<br />

5 Überzüge aus Baumwolle<br />

Rundbürstenset 2.863-058<br />

4 Rundbürsten für die Punktstrahldüse<br />

Rundbürstenset mit Messingborsten<br />

2.863-061<br />

Zum Entfernen von hartnäckigem<br />

Schmutz. Ideal auf unempfindlichen Oberflächen.<br />

Rundbürste mit Schaber 2.863-140<br />

Rundbürste mit zwei Reihen hitzebeständiger<br />

Borsten und einem Schaber. Nicht geeignet<br />

auf empfindlichen Oberflächen.<br />

Dampf-Turbobürste 2.863-159<br />

Für Reinigungsaufgaben bei denen sonst<br />

geschrubbt werden muss<br />

Textilpflegedüse 4.130-390<br />

Zum Auffrischen von Kleidung und Textilien.<br />

Tapetenlöser 2.863-062<br />

zum Entfernen von Tapeten und Leimresten<br />

Entkalkersticks (9 Stück) 6.295-206<br />

Aktiv-Bügeltisch AB 1000 2.884-933<br />

Für sehr gute Bügelergebnisse bei erheblicher<br />

Zeiteinsparung (nur für 230 V)<br />

Dampfdruck-Bügeleisen 2.863-209<br />

Antihaft-Bügelsohle 2.860-142<br />

Geeignet zum Bügeln empfindlicher Stoffe.<br />

14 DE – 14


Contents<br />

General information . . . . . . . . . . EN 5<br />

Quick Reference . . . . . . . . . . . . . EN 8<br />

Description of the Appliance . . . . EN 7<br />

Safety instructions. . . . . . . . . . . . EN 6<br />

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8<br />

How to Use the Accessories . . . . EN 9<br />

Maintenance and care . . . . . . . . EN 12<br />

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . EN 13<br />

Technical specifications . . . . . . . EN 14<br />

Special accessories . . . . . . . . . . EN 14<br />

General information<br />

Dear Customer,<br />

Please read and comply with<br />

these original instructions prior<br />

to the initial operation of your appliance and<br />

store them for later use or subsequent owners.<br />

Proper use<br />

Use the steam cleaner only for private<br />

households.<br />

The appliance is intended to be used with<br />

steam and can be used with the appropriate<br />

accessories as described in these operating<br />

instructions. You will not need any<br />

detergent. Please adhere to the safety instructions.<br />

Symbols in the operating<br />

instructions<br />

Danger<br />

Immediate danger that can cause severe<br />

injury or even death.<br />

Warning<br />

Possible hazardous situation that could<br />

lead to severe injury or even death.<br />

Caution<br />

Possible hazardous situation that could<br />

lead to mild injury to persons or damage to<br />

property.<br />

Symbols on the machine<br />

Steam<br />

CAUTION - Danger of scalding<br />

CAUTION – Please read the operating<br />

instructions!<br />

Environmental protection<br />

The packaging material can be recycled.<br />

Please do not place the packaging<br />

into the ordinary refuse for disposal, but<br />

arrange for the proper recycling.<br />

Old appliances contain valuable materials<br />

that can be recycled. Please arrange<br />

for the proper recycling of old<br />

appliances. Please dispose your old appliances<br />

using appropriate collection systems.<br />

Notes about the ingredients (REACH)<br />

You will find current information about the<br />

ingredients at:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Scope of delivery<br />

The scope of delivery of your appliance is illustrated<br />

on the packaging. Check the contents<br />

of the appliance for completeness<br />

when unpacking.<br />

In the event of missing accessories or any<br />

transport damage, please contact your<br />

dealer.<br />

Spare parts<br />

Use only original KÄRCHER spare parts.<br />

You will find a list of spare parts at the end<br />

of these operating instructions.<br />

Warranty<br />

The warranty terms published by the relevant<br />

sales company are applicable in each<br />

country. We will repair potential failures of<br />

your appliance within the warranty period<br />

free of charge, provided that such failure is<br />

caused by faulty material or defects in manufacturing.<br />

In the event of a warranty claim<br />

please contact your dealer or the nearest<br />

authorized Customer Service centre.<br />

Please submit the proof of purchase.<br />

(See address on the reverse)<br />

EN – 5<br />

15


Safety instructions<br />

Danger<br />

• The appliance may not be used in areas<br />

where a risk of explosion is present.<br />

• If the appliance is used in hazardous areas<br />

the corresponding safety provisions<br />

must be observed.<br />

• Never use the appliance in pools containing<br />

water.<br />

• The device should not be used to clean<br />

electrical appliances such as oven, exhaust,<br />

micro-wave, televisions, lamps,<br />

hair-dryer, electrical heating systems,<br />

etc.<br />

• Check the faultless condition of the appliance<br />

and the accessories before using<br />

it. Otherwise, the appliance must<br />

not be used. Please check in particular<br />

the power cord, the maintenance lock,<br />

and the steam hose.<br />

• If the power cord is damaged, please<br />

arrange immediately for the exchange<br />

by an authorized customer service or a<br />

skilled electrician.<br />

• Please arrange for the immediate exchange<br />

of a damaged steam hose. You<br />

may only use a steam hose that is recommended<br />

by the manufacturer (see<br />

spare parts list for the order number).<br />

• Never touch the mains plug and the<br />

socket with wet hands.<br />

• Never use the appliance to clean objects<br />

containing hazardous substances<br />

(e.g. asbestos).<br />

• Never touch the steam jet from a short<br />

distance with your hands and never direct<br />

the steam jet to persons or animals<br />

(risk of scalds).<br />

• The maintenance lock must not be<br />

opened during operation.<br />

Warning<br />

• The appliance may only be connected<br />

to an electrical supply which has been<br />

installed in accordance with IEC 60364.<br />

• The appliance may only be connected<br />

to alternating current. The voltage must<br />

correspond with the type plate on the<br />

appliance.<br />

• In wet rooms, e.g. bathrooms, connect<br />

the appliance to sockets with a series<br />

connected RCD adapter.<br />

• Unsuitable extension cables can be<br />

hazardous. Only use a splashproof extension<br />

cable with a minimum section of<br />

3x1 mm².<br />

• The connection between power cord<br />

and extension cable must not lie in water.<br />

• If couplings of the power cord or extension<br />

cable are replaced the splash protection<br />

and the mechanical tightness<br />

must be ensured.<br />

• The operator must use the appliance<br />

correctly. When working with the appliance,<br />

he must consider the local conditions<br />

and pay due care and attention to<br />

other persons, in particular children,<br />

who are nearby.<br />

• This appliance can be used by children<br />

aged from 8 years and above and persons<br />

with reduced physical, sensory or<br />

mental capabilities or lack of experience<br />

and knowledge if they have been<br />

given supervision or instruction concerning<br />

use of the appliance in a safe<br />

way and understand the hazards involved.<br />

Children shall not play with the<br />

appliance. Cleaning and user maintenance<br />

shall not be made by children<br />

without supervision.<br />

• Never leave the appliance unattended<br />

when it is in operation.<br />

• Be very careful while cleaning tiled<br />

walls with sockets.<br />

Caution<br />

• Make sure that the power cable or extension<br />

cables are not damaged by running<br />

over, pinching, dragging or similar.<br />

Protect the power cable from heat, oil,<br />

and sharp edges.<br />

• Never fill solvents, solvent-containing<br />

liquids or undiluted acids (e.g. detergents,<br />

benzene, paint thinner, and acetone)<br />

into the water reservoir as these<br />

substances affect the materials used on<br />

the appliance.<br />

16 EN – 6


• The appliance must not be carried during<br />

cleaning.<br />

• The appliance must provide of a stable<br />

ground.<br />

• Use and store the unit only in accordance<br />

with the specifications in the description<br />

and/or figure.<br />

• The steam switch must not be locked<br />

during the operation.<br />

• Protect the appliance from rain. Do not<br />

store outside.<br />

Safety Devices<br />

Caution<br />

Safety devices protect the user and must<br />

not be modified or bypassed.<br />

Pressure controller<br />

The pressure controller keeps the boiler<br />

pressure during the operation as constant<br />

as possible. The heating is turned off if the<br />

maximum operating pressure of 4 bar is<br />

reached in the boiler and is reactivated in<br />

case of a pressure drop in the boiler due to<br />

steam tapping.<br />

Boiler thermostat<br />

If, in case of a malfunction, there is no water<br />

in the boiler, the temperature in the boiler<br />

rises. The boiler thermostat turns off the<br />

heating. Once the boiler is filled, normal operation<br />

can continue.<br />

Safety thermostat<br />

The safety thermostat turns off the appliance<br />

if the boiler thermostat and the pressure<br />

controller fails and the appliance<br />

overheats in case of a malfunction. Please<br />

contact your local KÄRCHER customer<br />

service to arrange for the reset of the safety<br />

thermostat.<br />

Maintenance lock<br />

The maintenance lock acts as a pressure<br />

control valve at the same time. It seals the<br />

boiler against the steam pressure that<br />

builds up in the boiler.<br />

If the pressure controller is defect and the<br />

steam pressure in the boiler rises, the pressure<br />

control valve, and steam is emitted<br />

through the maintenance lock to the outside.<br />

Please contact your local KÄRCHER customer<br />

service before you put the appliance<br />

into operation again.<br />

Description of the Appliance<br />

These operating instructions describe the<br />

maximum equipment. Depending on the<br />

model, there are differences in the scopes<br />

of delivery (see packaging).<br />

Illustrations on fold-out<br />

page!<br />

A1 Appliance connector with cover<br />

A2 Water reservoir<br />

A3 Locking door for water reservoir<br />

A4 Switch - ON/OFF<br />

A5 Indicator lamp - heating (GREEN)<br />

A6 Indicator lamp "water shortage" (RED)<br />

A7 Carrying handle<br />

A8<br />

A9<br />

Holder for accessories<br />

Accessory compartment with locking<br />

door<br />

A10 Maintenance lock<br />

A11 Storage for mains connection cable<br />

A12 Storage holder for floor nozzle<br />

A13 Mains cable with mains plug<br />

A14 Running wheels (2 ea.)<br />

A15 Steering roller<br />

B1 Steam gun<br />

B2 Steam lever<br />

B3 Unlocking button<br />

B4 Selector switch for the steam volume<br />

(with child protection)<br />

B5 Steam hose<br />

B6 Steam plug<br />

C1 Detail nozzle<br />

C2 Round brush<br />

C3 Power nozzle<br />

D1 Hand nozzle<br />

D2 Terry cloth cover<br />

E1 Extension tubes (two tubes)<br />

E2 Unlocking button<br />

F1 Floor nozzle<br />

F2 Retaining clip<br />

F3 Terry floor cloth<br />

G1 Window wiper<br />

Option<br />

H1 Steam pressure iron<br />

H2 Upper steam button<br />

H3 Indicator lamp - heater (ORANGE)<br />

H4 Lower steam button<br />

EN – 7<br />

17


H5<br />

H6<br />

H7<br />

Steam lock<br />

Temperature controller<br />

Steam plug<br />

Quick Reference<br />

Illustrations on Page 2<br />

1 Fill the water reservoir up to the "MAX"<br />

marking.<br />

2 Insert the steam plug into the appliance<br />

connector.<br />

3 Plug in the main plug.<br />

Turn on the appliance.<br />

4 Indicator lamp "heating on" is blinking<br />

(green)<br />

Wait until the indicator lamp (heater)<br />

lights up permanently.<br />

5 Connect the accessories to the steam<br />

gun.<br />

The steam cleaner is ready to use.<br />

Operation<br />

Illustrations on fold-out<br />

page!<br />

Attaching the Accessories<br />

Open the cover of the appliance socket.<br />

Tightly insert the steam plug into the appliance<br />

connector. The plug must click<br />

into place audibly.<br />

To disconnect: Press the cover of the<br />

appliance connector down and disconnect<br />

the steam plug from the appliance<br />

connector.<br />

Illustration -<br />

Connect the required accessories (see<br />

Chapter "How to use the accessories“)<br />

to the steam gun. Insert the open end of<br />

the accessory on the steam gun and<br />

push onto the steam gun until the unlocking<br />

button of the steam gun locks<br />

into place.<br />

Illustration<br />

Use the extension tubes if necessary.<br />

To do so, connect one or both extension<br />

tubes to the steam gun. Insert the<br />

required accessories on the free end of<br />

the extension tube.<br />

Removing the Accessories<br />

Danger<br />

Hot water may drip out of the accessory<br />

parts while you are detaching them! Never<br />

detach accessory parts while steam<br />

streams out - risk of scalding!<br />

Move the selector switch for the steam<br />

volume back (steam lever locked).<br />

Illustration<br />

To detach the accessory parts, press<br />

the unlocking button and pull the items<br />

apart.<br />

Filling the Water Reservoir<br />

The water reservoir may be refilled at any<br />

time.<br />

Caution<br />

Do not use condensation water from the<br />

drier!<br />

Do not fill with detergent or other additives<br />

(for example fragrances)!<br />

Do not use pure distilled water! Max. 50%<br />

distilled water and 50% tap water.<br />

Do not use collected rain water!<br />

Illustration<br />

You can remove the water reservoir to fill it<br />

or you can fill it directly on the appliance.<br />

Take off water reservoir<br />

Pull the water reservoir straight up.<br />

Fill the water reservoir up to the "MAX"<br />

marking while positioned vertically under<br />

the water tap.<br />

Insert the water reservoir and press<br />

downwards until it arrests.<br />

Directly on the appliance<br />

Pour water from a container into the<br />

funnel inlet. Fill up to the "MAX" marking.<br />

Turning on the Appliance<br />

Place the unit securely on a firm surface.<br />

Insert the mains plug into a socket.<br />

Press the ON/OFFswitch to turn on the<br />

appliance.<br />

Indicator lamp "heating on" is blinking<br />

(green)<br />

18 EN – 8


Note: If there is no or not enough water in<br />

the steam boiler, the water pump starts and<br />

supplies water from the reservoir into the<br />

steam boiler. The filling process may take<br />

several minutes.<br />

Wait until the indicator lamp (heater)<br />

lights up permanently.<br />

The steam cleaner is ready to use.<br />

Note: The appliance closes the valve every<br />

60 seconds. This prevents the calcifying of<br />

the appliance. There will be a slight audible<br />

click. The steam delivery is not impaired by<br />

this.<br />

Refilling Water<br />

In case of water shortage, the indicator<br />

lamp "water shortage" glows red in the water<br />

reservoir and a signal can be heard.<br />

Note: Every time there is not enough water<br />

in the steam boiler, the pump automatically<br />

supplies water from the water reservoir into<br />

the steam boiler. If the water reservoir is<br />

empty, the water pump is not able to fill the<br />

steam boiler and the steam tapping is<br />

blocked.<br />

Fill the water reservoir up to the "MAX"<br />

marking.<br />

Note: The water pump tries to fill the steam<br />

boiler in short intervals. If the filling is successful,<br />

the steam tapping is released immediately,<br />

and the red indicator lamp goes<br />

out.<br />

Adjusting the Steam Quantity<br />

Use the selector switch for the steam volume<br />

to regulate the discharged steam. The<br />

selector switch has three positions:<br />

Maximum steam volume<br />

Reduced steam volume<br />

No steam - child protection<br />

Note: In this lever position, the steam<br />

lever cannot be used.<br />

Set selector switch to the required<br />

steam volume.<br />

While operating the steam switch, always<br />

direct the steam gun at a separate<br />

piece of cloth until the steam is emitted<br />

evenly.<br />

Note: The heating of the steam cleaner<br />

is turned on in regular intervals during<br />

the operation of the appliance in order<br />

to maintain the pressure in the boiler at<br />

a constant level. Then the indicator<br />

lamp (heater) blinks green.<br />

Turning Off the Appliance<br />

Press the ON/OFF switch to turn off the<br />

appliance.<br />

Disconnect the mains plug from the<br />

socket.<br />

Press the cover of the appliance connector<br />

to the bottom and disconnect the<br />

steam plug from the appliance connector.<br />

Empty the residual water from the water<br />

reservoir.<br />

Storing the Appliance<br />

Illustration -<br />

Store the power nozzle and the round<br />

brush in the accessory compartment.<br />

Insert the manual nozzle and detail nozzle<br />

onto each extension pipe.<br />

Put the extension pipes into the large<br />

accessory compartments.<br />

Hook the floor nozzle into the parking<br />

position.<br />

Wrap the steam hose around the extension<br />

pipes and insert the steam pistol<br />

into the floor nozzle.<br />

Stow away the mains cable in the accessory<br />

holder for the mains cable.<br />

How to Use the Accessories<br />

Important application instructions<br />

Cleaning floor surfaces<br />

It is recommended to sweep or vacuum the<br />

floor prior to using the steam cleaner. This<br />

way, the floor is already cleared of dirt/<br />

loose particles prior to the wet cleaning.<br />

Refreshing textiles<br />

Prior to treatment with the steam cleaner,<br />

always check the reaction of the textiles in<br />

an inconspicuous location: Steam at first,<br />

then let dry and then check for colour or<br />

shape changes.<br />

EN – 9<br />

19


Cleaning of Coated or Lacquered<br />

Surfaces<br />

When cleaning painted or plastic-coated<br />

surfaces, as found on kitchen and living<br />

room furniture, doors, parquet; wax, furniture<br />

polish, plastic surfaces or paint can<br />

come loose or stains can be created. When<br />

cleaning these surfaces, briefly steam a<br />

cloth and wipe the surfaces with it.<br />

Caution<br />

Never direct the steam jet at glued edges<br />

as the edge band may loosen. Do not use<br />

the steam cleaner on unsealed wooden or<br />

parquet floors.<br />

Cleaning of Glass<br />

In case of low outside temperatures, especially<br />

in the winter, warm up the window<br />

pane by slightly steaming the entire glass<br />

surface. This will prevent tensions on the<br />

surface which might lead to glass breakage.<br />

Then clean the window surface with the<br />

hand nozzle and attachment. Use a squeegee<br />

to remove the water or wipe the surfaces<br />

dry.<br />

Caution<br />

Do not direct steam onto the sealed locations<br />

of the window frame to prevent damage.<br />

Steam gun<br />

You can use the steam gun without any additional<br />

accessories, e.g.:<br />

– to remove odours and wrinkles from<br />

hanging clothes by steaming them at a<br />

distance of 10 to 20 cm.<br />

– to remove dust from plants. Here, keep<br />

a distance of 20-40 cm.<br />

– for moist dusting, by briefly steaming<br />

the cloth and wiping the furniture with it.<br />

Detail nozzle<br />

The closer this nozzle is to the contaminated<br />

area, the higher the cleaning effect, as<br />

the temperature and the steam are highest<br />

at the nozzle output. Especially suited for<br />

cleaning difficult access locations, joints,<br />

fittings, drains, sinks, toilets, blinds and<br />

heaters. Heavy lime scale can be drenched<br />

in vinegar prior to steam-cleaning. Let the<br />

vinegar penetrate for about 5 minutes.<br />

Round brush<br />

The round brush can be installed onto the<br />

detail nozzle as an accessory. Attached<br />

brushes can therefore be used to remove<br />

heavy soiling.<br />

Caution<br />

Not suited for the cleaning of sensitive surfaces.<br />

Illustration<br />

Attach the round brush to the detail nozzle.<br />

Power nozzle<br />

The power nozzle can be installed onto the<br />

detail nozzle as an accessory.<br />

The power nozzle increases the emission<br />

speed of the steam. Therefore, it is wellsuited<br />

for cleaning very tough dirt, blowing<br />

out corners, grooves, etc.<br />

Illustration<br />

Attach the power nozzle to the detail<br />

nozzle according to the round brush.<br />

Hand nozzle<br />

Pull the terry cloth cover over the hand nozzle.<br />

Especially well-suited for small washable<br />

areas, shower stalls and mirrors.<br />

Floor nozzle<br />

Suited for all washable walls and floor coverings,<br />

e.g. stone floors, tiles and PVC<br />

floors. Work slowly on very dirty surfaces to<br />

allow the steam to act on the dirt for a longer<br />

period of time.<br />

Note: Detergent residue or care emulsions<br />

that are still present on the surfaces to be<br />

cleaned, can lead to smears when steam<br />

cleaned. However, these will disappear<br />

with repeated cleaning procedures.<br />

Illustration<br />

Attach the floor cloth to the floor nozzle.<br />

1 Fold the floor cloth the long way and<br />

place the floor nozzle on top of it.<br />

2 Open holding clamps.<br />

3 Place the cloth ends into the openings.<br />

4 Close the holding clamps.<br />

Caution<br />

Do not insert fingers between the clamps.<br />

20 EN – 10


Parking the floor nozzle<br />

Illustration<br />

During work breaks, hook the floor nozzle<br />

into the parking holder.<br />

Window wiper<br />

Application:<br />

– Windows, mirrors<br />

– Glass surfaces on showers<br />

– other smooth surfaces<br />

Perform a fat dissolving basic cleaning<br />

using the hand nozzle and a terry cloth<br />

cover before using the window wiper.<br />

Apply steam to the glass surface from a<br />

distance of approximately 20 cm until<br />

the surface is moistened evenly.<br />

Strip the glass surface in straight lines<br />

from the top to the bottom using the rubber<br />

lip of the window wiper. Wipe the<br />

rubber lip and the bottom edge of the<br />

window dry after each strip.<br />

Steam iron<br />

Danger<br />

• The steam pressure iron must not be<br />

used if it has been dropped, shows visible<br />

signs of damage or if it leaks.<br />

• The steam pressure iron is hot and<br />

so is the steam jet! Point out to other<br />

people the possible risk of being scalded<br />

or burnt. Never direct the steam jet at<br />

people or animals (risk of scalding). Do<br />

not touch any electrical leads or combustible<br />

objects with the hot steam<br />

pressure iron.<br />

Warning<br />

• The steam pressure iron and its connecting<br />

cable must be kept out of reach<br />

of children under the age of 8 during the<br />

heating and cooling down periods.<br />

• The steam pressure iron must be used<br />

and placed on a stabile surface.<br />

Note: We recommend using the Kärcher<br />

ironing table with active steam extraction<br />

(2.884-933.0). This ironing table has been<br />

designed to match your new steam cleaner.<br />

It facilitates and, thus, accelerates the<br />

ironing process substantially. In any case,<br />

you should use an ironing table which is<br />

covered with a mesh-type underlay allowing<br />

the steam to pass through.<br />

Tightly insert the steam plug of the iron<br />

into the appliance connector. The plug<br />

must click into place audibly.<br />

Make sure that there is fresh tap water<br />

in the boiler of the steam cleaner.<br />

Start-up the steam cleaner according to<br />

the description.<br />

Wait until the steam cleaner is ready to<br />

use.<br />

Steam ironing<br />

All fabrics can be steam ironed. Delicate<br />

imprints or fabrics should be ironed on the<br />

reverse or according to the manufacturer’s<br />

specifications.<br />

Note: For these sensitive textiles, we recommend<br />

using the KÄRCHER non-stick<br />

ironing sole BE 6006 (Ordner no. 2.860-<br />

142.0).<br />

Adjust the temperature control of the<br />

steam iron within the notched range<br />

(•••/MAX).<br />

As soon as the indicator lamp of the<br />

heater of the iron switches off, you can<br />

start ironing.<br />

Note: The sole plate must be hot to prevent<br />

the steam from condensing on the<br />

sole plate and dripping onto the garment<br />

to be ironed.<br />

Use the top or bottom steam switch.<br />

– Steaming at intervals: Press the<br />

steam switch. Steam will be emitted<br />

while the switch is pressed.<br />

– Continuous steaming: Pull the latch<br />

for the steam switch toward the rear until<br />

it locks in. Steam will escape continuously.<br />

To unlock, push the lock forward.<br />

Direct the first burst of steam at the start<br />

of the ironing process or after ironing<br />

breaks at a separate piece of cloth until<br />

the steam is emitted evenly.<br />

You can hold the iron in an upright position<br />

to apply steam to curtains, dresses,<br />

etc.<br />

EN – 11<br />

21


Dry ironing<br />

Note: Even if you iron without steam, there<br />

must be water in the boiler.<br />

Adjust the temperature of the iron according<br />

to the garment you want to iron.<br />

• Synthetics<br />

•• Wool, silk<br />

••• Cotton, linen<br />

Note: Please observe the ironing and<br />

washing instructions in your garment.<br />

As soon as the indicator lamp of the<br />

heater of the iron switches off, you can<br />

start ironing.<br />

Maintenance and care<br />

Danger<br />

Always disconnect the mains plug and allow<br />

the steam cleaner to cool down before<br />

performing any maintenance work.<br />

Rinsing the steam boiler<br />

Rinse the steam cleaner boiler at the latest<br />

after 10 boiler fillings.<br />

Disconnect the mains plug from the<br />

socket.<br />

Allow the steam cleaner to cool down.<br />

Empty the water reservoir.<br />

Remove the accessories from the accessory<br />

compartments.<br />

Illustration<br />

Open the locking door of the accessory<br />

compartment.<br />

Remove the accessories from the accessory<br />

compartment.<br />

Open the maintenance lock. For this,<br />

place the open end of an extension pipe<br />

onto the maintenance lock, lock it into<br />

the guide and unscrew it.<br />

Fill the boiler with water and shake it<br />

strongly. This dissolves lime scaling residing<br />

on the boiler bottom.<br />

Completely empty the steam boiler to<br />

remove existing water (see fig. ).<br />

Descaling the Steam Boiler<br />

As limes cale builds up on the boiler walls,<br />

we recommend to de scale the boiler in the<br />

following intervals (RF = reservoir fillings):<br />

Degree of hardness<br />

° dH mmol/l RF<br />

I soft 0- 7 0-1,3 100<br />

II medium 7-14 1,3-2,5 90<br />

III hard 14-21 2,5-3,8 75<br />

IV very hard >21 >3,8 50<br />

Note: Please contact your Conservancy<br />

Board or the local water supply company to<br />

inquire about the hardness of your water.<br />

Disconnect the mains plug from the<br />

socket.<br />

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası