Dünya tarihinde şarabın ilk karşımıza çıktığı coğrafyalardan olan Gürcistan’da, şarap yapmak da içmek de sosyal kültürün en önemli parçalarından. Hatta şarap için Gürcülerin milli içkisi desek abartmış olmayız. Bir defa Gürcistan’da insanların büyük çoğunluğu evlerinde şarap yapıyor. Gürcülerin “İnsan şarabı neden satar ki? Şarabı satıp daha değerli ne alabilir?” diye sormaları bile şaraba bakış açılarını anlamanız için yeterli. Eski zamanlarda, şarabın Gürcü halkı için manasını bilen krallar bile bu duruma saygı gösterir, konu şarap olunca bazı esnetmeler yaparlarmış. Kral II. Erekle’nin, ağır suç işleyenlere dahi Kakheti hapishanelerinde şarap verilmesini buyurması, bu konuda verilebilecek örneklerden sadece biri.
Şarabın Gürcistan’daki anlamını bu denli özel kılan şeylerden biri de Gürcü sofraları. Gürcü kökenli bir aile olmamız ve Gürcü kültürüne birçok açıdan sahip çıkmamız vesilesiyle, bu sofralarda hem Türkiye’de hem de Gürcistan’da birçok kez oturma fırsatım oldu. Her ne kadar, Gürcistan’ın her bölgesi sofra geleneklerinde birçok farklılık barındırsa da, yazımın sonunda fark edeceğiniz üzere Gürcü sofra kültürünün öne çıkan tarafı hep aynı.
Böyle kalabalık sofralara oturmak için biraz daha sabretmemiz gerekse de, bu yazımın amacı, okuyucunun muhtemelen tecrübe etmediği Gürcü sofraları hakkında bir ön hazırlık oluşturmaktır.
Marani
Gürcü sofra adabı ve geleneklerine geçmeden önce, bu sofraların nerelerde kurulduğundan bahsetmek yerinde olacaktır. Gürcü sofraları, mabet kabul edilen ve “şarap evi veya şarapların yapıldığı ve saklandığı büyük mekan” anlamına gelen maranilerde kuruluyor. Geleneksel şarap yapımında kullanılan kvevriler* genellikle maranilerde yer altına gömülüyor.
Gürcüler için şarabın ve şarap yapımının önemini düşünürsek, maranilerin onlar açısından kutsal kabul edildiği yadsınamaz bir gerçek. Düşman istilaları nedeniyle kiliseler yıkıldığında, nikah ve vaftiz törenleri dahi maranilerde yapılırmış. Yani maranileri, basit anlatımıyla, hem şarabın yapıldığı hem de şarap içilen sofraların kurulduğu yerler olarak tanımlayabiliriz.
Tamada
Gelelim Gürcü sofralarına… Bir gün Gürcü sofrasına davet edilirseniz, sofranın “Tamada” tarafından yönetildiğini bilmeniz şart. Tamada’nın sofrada oturan en yaşlı insan veya ev sahibi olması gerekmiyor ancak Tamada’nın taşıması gereken bazı özellikler mevcut.
Öncelikle, Tamada ev sahibi tarafından belirlenir. Tamada olarak belirlenen kişi; i) iyi hikaye anlatabilen, ii) sofra kaç kişi olursa olsun sofrayı yönetme kabiliyeti yüksek ve iii) her konuşmadan sonra bardağındaki şarabın tamamını bitirebilen, yani uzun saatler boyunca sarhoşluk belirtisi göstermeden içki içebilecek birisi olmalı.
Sofrada her ne kadar içki ile ilgili adap ve gelenekler ön planda olsa da, her biri ayrı lezzette, iğne atsanız yere düşmeyecek şekilde özenle donatılmış bir yemek ziyafeti ile karşılaşacağınızı da aklınızda bulundurun. Tahmin edeceğiniz üzere, yemekler bütün gece boyunca sofraya gelmeye devam edecek.
Sofrada herkes yerini aldıktan sonra, sofrayı paylaşanların kadehleri, ev sahibinin yaptığı kvevri şarabı veya çaça** ile doldurulur ve uzun saatler sürecek sofra sohbeti başlar.
Sofra Adabı ve Gelenekleri
Tamada, herkesin sofraya oturmasını ve doldurulan kadehleri ellerine almasını takiben, ilk konuşmasını yapmak üzere ayağa kalkar. Öncelikle ailesine, arkadaşlarına ve varsa misafirlerine masaya hoş geldiklerini ve keyif getirdiklerini söyleyerek, tadına doyum olmaz konuşmalarına başlar. Sofrada içki ritüeli sırasıyla, önce Tanrı’ya, sonra ülkeye, üçüncü olarak ise, o gün kimin için o sofraya oturulduysa ona kadeh kaldırılarak başlar. Evet, üç kadeh içildi bile ama daha yeni başlıyoruz!
Tamada konuşmalarını yaptıktan sonra, sofrada oturanlardan istediği kişiye “Alaverdi şentan” şeklinde bir cümle söyler. Bu cümle, “Söz hakkı sende” diye tercüme edilebilir. Bunun üzerine, kendisine Tamada tarafından söz verilen kişi, Tamada’ya söz verdiği için teşekkür edip, istediği şeye veya kişiye kadeh kaldırır. Kadeh kaldırmanın yine bir tecrübe aktarılarak veya hikaye anlatılarak yapılması uygun olur. İlk defa bu masalara otururken, ne hakkında konuşsam ve kendimi en düzgün şekilde nasıl ifade etsem diye düşündüğümü anımsıyorum.
Tamada’nın söz verdiği kişi konuşmaya başladığında, sofradaki herkes kadehleri ellerinde, sessizlik içinde ve ilgi ile o kişinin konuşmasını dinler. Herhangi biri konuşmasını yaparken kadehinizi elinize almanız da sofranın bir diğer sessiz kuralı.
Konuşmayı yapan kişi, istediği herhangi bir şey veya biri için kaldırabilir kadehini: Aşka, doğaya, özgürlüğe, sevdiği kadına, adama, sofrayı birlikte paylaştığı kişilere, kendi çocukları nezdinde tüm dünya çocuklarına veya bu dünyadan göç edenlere…
Şunu söylemekte yarar var: Sofrada, artık aramızda olmayanlara kadeh kaldırılmak da âdettendir. Babam Yusuf Arifağaoğlu’nun, aramızdan ayrılanlara kadeh kaldırdığında söylediği çok güzel bir lafı var:
“Bir insanın gerçekten öldüğü gün, en son adının anıldığı gündür. O yüzden, bugün aramızda olmayanlara içelim ki, yarın bir gün göçüp gittiğimizde çocuklarımız da bize içip, adımızı yaşatsınlar…”
Az bilinir olmakla birlikte, yine geleneksel olarak, sofradan birisi, artık aramızda olmayanlara kadeh kaldırdığında, Tamada hemen arkasından sofradaki başka birine hızlıca söz verir ve eğer o ana kadar yapılmadıysa, dünya çocukları için kadeh kaldırılır.
Biraz metaforik gelebilir ama sofra aslında hayat gibidir. Keyfi ve neşeyi barındırdığı kadar sofrada özlem ve hüzün de anılır. Gülündüğü gibi ağlanır, keyif gibi dert de paylaşılır.
Bir Gürcü sofrasına oturmadıkça pek tecrübe edemeyeceğiniz ve bir çoğunuza alışılmışın dışında gelecek bir diğer sofra geleneği ise, Tamada izin vermeden içki içmemektir. Tamada, eğer sizin herkesten ayrı bir şekilde içki içtiğinizi görürse, size sofra cezası verebilir. Bu ceza, en azından benim tecrübe ettiklerimde, oturduğunuz sandalyenin üstüne çıkıp Tamada’nın söylediği sayıda kadeh şarabı bitirmek oluyor. Diğer bir deyişle, Gürcü sofralarında içki içtiğiniz için yine içkiyle cezalandırılabiliyorsunuz!
Tamada veya Tamada’nın konuşmak üzere söz verdiği kişi konuşmasını yaptıktan sonra, kadehin içindeki şarabın tamamı bitirilir. Tamada, eğer sofrayı paylaştığı kişilerden birisi için kadehini kaldırdıysa, kadehin tamamını karşısındakinin kendisi için ne kadar önemli olduğunu göstermek üzere bitirir. Kendisi için kadeh kaldırılan kişi de, bu jeste teşekkür mahiyetinde ve Tamada’ya saygısından, kadehinde kalan içkinin tamamını bitirir. Bu eş zamanlı fondip sonunda, ev sahibi/sahibesi içki kadehlerini hemen tazeler. Bir Gürcü sofrasında, içki kadehleri asla boş kalmaz; çünkü, Gürcülere göre sadece düşmanların kadehleri boş kalmalıdır.
Gürcistan’da kullanılan ve ayağı olmadığı için masaya konulamayan, bu sebeple içindeki şarabın bitirilmesi zorunlu olan şarap boynuzlarının asıl amacı da budur.
Kantsi adı verilen bu şarap boynuzları, Gürcü sofralarında her zaman masada değildir. Misafirler, her zaman çok önemlidir ve baş tacı edilir; ancak, şarap boynuzları ev sahipleri için gerçekten önem arz eden insanlar sofralarına misafir olduklarında ortaya çıkarılır.
Şarap boynuzları ile ilgili Aziz Nesin’in güzel hikâyesini ve kendisini de bu yazı vesilesiyle anmak isterim. Aziz Nesin’in vefatından önceki son Gürcistan ziyaretinden sonra kendisine sormuşlar:
“Nasıl buldun Gürcistan’ı?”
“Gürcistan benim için her zaman kocaman nakışlı bir tavan…”
“Nasıl yani?”
“Boynuzların içindeki şarapları lık lık lık bitirmek için tavana bakmaktan başka yer göremedim.”
Yani Gürcü sofrasına oturacaksanız, o gün şarapları tatmayacağınızı, kadeh kadeh içeceğinizi bilmenizi tavsiye ederim.
Öğrenmeden gitmeyin!
Sofraya oturmadan öğreneceğiniz tek kelime ise “gaumarcos”tur. Bu kelime, Gürcüce’de merhaba (gamarcoba) denildiğinde verilen karşılık olmasının yanında, içki sofralarında kadeh tokuştururken de söylenir.
Gürcülerin neden kadeh tokuştururken bu kelimeyi söylediğini araştırırken öncelikle Türkiye’de neden şerefe denildiğini öğrenmek istedim. Bu konuyla ilgili birçok rivayet olmasına karşın, ortak paydada buluşulan hikaye şöyle: Akşam içki sofrasına oturulduğunda ve içkinin dozu kaçtığında, hakaretler havada uçuşur, gecenin sonu illa kavga ile bitermiş. Ertesi gün yine masaya oturulduğunda, “Şerefim üzerine yemin ederim ki, bugün masaya oturduğum gibi kalkacağım” diye yemin edip kadehleri tokuşturanlar, o gün “şerefe” demeye başlamışlar ve günümüzde hâlâ kadeh tokuştururken “şerefe” diyoruz.
Gürcistan’da ise, şerefe yerine “birlik” anlamına da gelen “gaumarcos” deniliyor. Gürcüler için, şarabın birlikte içildiği, sohbetin birlikte edildiği, ahenk içinde keyifle paylaşılan kalabalık sofralar için daha iyi bir kelime düşünemiyorum.
Özellikle, önemli bir günde veya kutlamada masada kadehler tokuşturulurken üç kere art arda “gaumarcos” denilmesi de âdettendir. Gürcü kökenli değilseniz ve kadehlerinizi tokuştururken “gaumarcos” derseniz herkesin yüzündeki mutluluğu göreceğinize emin olabilirsiniz.
Şayet bir gün böyle bir sofrada oturma şansınız olursa, sofrada uzun saatler geçireceğiniz ve çok fazla şarap içeceğiniz konusunun altını bir kez daha çizmek istiyorum. Güzel yemeklerin ve keyifli sohbetin parçası olacağınız bu eşsiz sofralarda, uzun saatler bile size tadına doyulmaz gelecek ve sofradan bir dakika bile ayrılmak istemeyeceksiniz.
Gürcü sofra adabı ve geleneklerinden bu kadar bahsedip, sofra üzerindeki leziz Gürcü yemeklerinden hiç bahsedememiş olsam da, o da başka bir yazının konusu olacak kadar lezzetli, derin ve zengin…
Safiye Arifağaoğlu
* Çeşitli büyüklüklerde olabilen, yumurta şeklindeki toprak kaplara verilen isim. Bu toprak kaplar, geleneksel Gürcü şarabının fermantasyonu, saklanması ve yıllandırılması için kullanılmaktadır. ’lerin başında UNESCO Somut Olmayan Kültürel Miras Listesi’nde kendine yer bulan kvevri içerisinde şarap yapım geleneği en eski şarap yapım metodu olarak kabul görüyor. Bu metot, üzümlerin sapları, kabukları ve çekirdeklerinin herhangi bir şekilde maya veya kimyasal madde eklemesi olmaksızın kvevri içerisinde fermante olması ve şaraba dönüşmesi olarak tarif edilebilir.
** Alkol derecesi % arasında değişen ve cibrenin damıtılması ile elde edilen üzüm vodkası.
Gürcistan'ı ziyaret eden çok sayıda turist, Gürcistan'daki nüfusun bir kısmının büyük şehirler Rusça ve İngilizce bilmektedir. Ancak biraz Gürcü dili bilgisine ihtiyaç olduğu için Tiflis ve Batum'dan biraz uzaklaşmaya değer. Gürcüce merhaba ve şükran sözleri gibi temel nezaket ifadeleri bilgisi gereksiz olmayacaktır. Gürcistan'da birkaç ay kalmayı planlıyorsanız, bu inanılmaz güzel dilin alfabesi ve çeşitli nüansları kesinlikle ilginizi çekecektir. Normal iletişim ve bilgilerin netleştirilmesi için gerekli ifadeleri içeren bir Rusça-Gürcü sözlüğünün yanı sıra
Herhangi bir toplantı karşılıklı bir selamlama ve sağlık dilekleriyle başlar. gürcüce merhaba Kulağa basit geliyor - gamarjobat (გამარჯობათ) Ama kelimenin tam anlamıyla bir sağlık dileği değil, zafer dileği olarak çevriliyor. Gürcüce normal merhaba demeniz gerekiyorsa, o zaman (გამარჯობა) deriz. Cevap olarak gagimarjos (გაგიმარჯოს) derler.
Rusça "Merhaba" daki yaygın selamlama, günlük hayatta pratik olarak kullanılmaz, ancak size kesinlikle söyleyeceğiz. gürcüce merhaba salam (სალამი) olacak. "Salam" kelimesi, çoğunlukla Sovyet iktidarı yıllarında yazılan, ancak sıradan yaşamda olmayan edebiyatta bulunur.
selamlamak için birçok kullanım Rusça kelime merhaba, ama bunu Gürcüce "merhaba" olarak telaffuz ediyorlar. Aşağıda Gürcü alfabesi verilmiştir, "e" harfinin eksik olduğunu fark edebilirsiniz, bu nedenle her zaman "e" (ე) yerine kullanılır. Birine merhaba demek istiyorsanız, o zaman mokithwa gadaetsi (მოკითხვა გადაეცი) demeniz gerekir. Gürcüce'den gerçek çeviri - bana onu sorduğumu söyle.
Tabii ki, tüm dillerdeki en önemli kelimeleri - genellikle Gürcistan'da her zaman kullanılan şükran sözlerini - kaçıramadık. Basit gürcüce teşekkür ederim, madloba (მადლობა) gibi geliyor, teşekkür ederim anlamına gelen gmadlobt (გმადლობთ) diyebilirsiniz.
Ezici şükran duygularını ifade etmek için aşağıdaki ifadeleri kullanabilirsiniz: Gürcüce çok teşekkür ederim, şöyle telaffuz edilir - didi madloba (დიდი მადლობა); çok teşekkürler (უღრმესი მადლობა) grim madloba diyoruz. Aynı zamanda, teşekkür ederim ifadesi kelimenin tam anlamıyla "en derin teşekkürler" olarak tercüme edilir.
Modern alfabe, eski alfabenin aksine 33 harften oluşur. İlya Chavchavadze'nin girişimiyle, o zamanlar pratik olarak kullanılmayan 3 harf alfabeden çıkarıldı. Sonuç olarak, Gürcü alfabesinde 5 sesli harf ve 28 ünsüz kaldı. Gürcü alfabesini biliyorsanız, herhangi bir yazıyı okumanız zor olmayacaktır.
Gürcü dilinin büyük bir artısı, tüm harflerin aynı şekilde okunup yazılması, her harfin sadece bir ses anlamına gelmesidir. Sözcüklerdeki harfler hiçbir zaman ek sesler oluşturmak için birleştirilmez. Bununla birlikte, dildeki ünsüz sayısı göz önüne alındığında, arka arkaya dört ünsüz okunurken çok nadir olmayan zorluk ortaya çıkabilir.
Yazması ve okuması kolay olmasının yanı sıra, Gürcü dilinde öğrenmeyi kolay ve basit hale getiren başka özellikler de vardır. Yani Gürcüce kelimelerin cinsiyeti yoktur. Ve neden gerekli? Gürcüce öğrenmek zor değil çünkü yeşil her zaman mtsvane (მწვანე) olacaktır.
örneğin, yeşil inci fil, yeşil ah ağaç, yeşil ve bençimen, neden cinsiyeti belirten bu sonlara ihtiyacımız var, çünkü basitçe yazabilirsiniz mtsvane spilo (yeşil fil), mtsvane he ( yeşil ağaç), mtsvane balakhi (yeşil çimen). Katılıyorum, bu dilin çalışmasını büyük ölçüde kolaylaştırıyor.
Gürcüce yazının bir diğer artısı da büyük harf içermemesidir. Özel adlar, adlar ve soyadlar da dahil olmak üzere tüm kelimeler ve ayrıca bir cümledeki ilk kelime her zaman küçük bir harfle yazılır. Ve tüm Gürcüce kelimelerin duyuldukları şekilde yazıldığını düşünürseniz, dili öğrenmenin o kadar da zor olmadığını anlayacaksınız. Sadece Gürcülerin konuşmasını dinlemeniz ve biraz gayret göstermeniz gerekiyor.
Harfte ustalaşmaya karar verirseniz denemek zorunda kalacaksınız, çünkü tüm Gürcü harfleri çok zariftir ve keskin köşeleri yoktur (yuvarlak). Okul, hat sanatına ve güzel yazma yeteneğine büyük önem veriyor, bu yüzden çoğu insanları çok güzel yazar. Yazmanın avantajlarından Gürcüce'de neredeyse hiçbir harf bağlantısı yoktur, yani her harf ayrı yazılır.
Burada, üç gruba ayrılan birkaç lehçenin varlığına dikkat etmek önemlidir. Aynı zamanda, Gürcü lehçelerinin son grubu Gürcistan dışında da kullanılmaktadır.
İlk lehçe grubu şunları içerir: Kartli, Kakhetian (Doğu Gürcistan), Khevsurian, Tushian, Pshavian, Mokhevian ve Gudamakar.
İkinci grup lehçeler şunları içerir: Acarca (Batı Gürcistan), İmereti, Rachin, Lechkhum, Gurian ve Ahıska-Cavakh (Güney-Doğu Gürcistan).
Ülke dışında konuşulan üçüncü grup lehçeler: Fereydan, Ingiloy, Imerkhev (Klardzhet).
Gürcüce kelimeleri bölgelerde telaffuz edildikleri şekilde öğrenmeye çalışmayın. Kullanarak edebi dil öğrenin Rusça-Gürcüce tercüman. Gerçek şu ki, Gürcistan'ın farklı bölgelerinden sakinler bazen birbirlerini anlamazlar, Gürcü dilindeki lehçeler çok farklıdır.
Aşağıda size sunuyoruz Rusça'ya çeviri ile Gürcü alfabesi, en azından Gürcüce işaretleri ve mağazadaki ürünlerin adlarını okumanıza yardımcı olacak, orijinal dilinde "Panter Derisindeki Şövalye" ye hakim olmanız için mümkün olduğunca. Gürcüce'de çok sayıda kelime Rusça'ya benzer. Örneğin: dükkan (მაღაზია) - dükkan, aptiaki (აფთიაქი) - eczane, mandalina (მანდარინი) - mandalina, kombo (კომბოს)
თ - t (sesli T, balina kelimesinde olduğu gibi, aspirasyonla yumuşak bir şekilde telaffuz edilir)
კ - to (okul kelimesinde olduğu gibi K olarak seslendirilir)
პ - p (kelime yazısında olduğu gibi sağlam, sesli P)
ტ - t (korkak kelimesinde olduğu gibi sağlam sesli T)
ფ - p (sağır P, aspire edilmiş, krap kelimesinde olduğu gibi)
ქ - (sağır K, aspire edilmiş, proc kelimesinde olduğu gibi)
ღ - g (gekanye gibi geliyor, G ile X arasındaki ses)
ყ - x (gırtlak sesi X)
ც - c (sağır C, aspire, civciv kelimesinde olduğu gibi)
ძ - dz ( zil sesi, iki harf DZ ile oluşturulmuştur)
წ - c (CHP kelimesinde olduğu gibi katı seslendirilmiş C)
ჭ - ç ( Yumuşak ses iki harften TC)
ჰ - x (sağır, hafif ve havadar harf, aspirasyonla zar zor duyulabilen bir X olarak telaffuz edilir)
Gürcü alfabesine bakıldığında, Rusça'da benzeri olmayan birkaç harf içerdiğini görebilirsiniz. Gürcü dilinde iki harf T, K ve P olduğunu söyleyebiliriz. Sadece Gürcüce konuşan insanlara bundan bahsetmeyin, çünkü onlar კ ve ქ'nin farklı harfler olduğunu söyleyecektir (ve bu doğru)!
Rusçada sayıları öğrenmek için ilk on haneyi ezberlemeniz yeterlidir, Gürcü dilinin vigesimal bir sistemi vardır (tıpkı Maya kabilelerinde olduğu gibi) ve bu nedenle ilk 20 rakamı öğrenmeniz gerekir.
Gürcüce sayıları neden bilmeniz gerekiyor sorusuna cevap verelim. Turistlere genellikle pazarda ve sadece mağazalarda şişirilmiş fiyatların söylendiği bir sır değil. Bu nedenle, çarşıda güvenle dolaşabilir, satıcıların yerel nüfusa verdikleri fiyatları dinleyebilir ve ardından ürünlerin gerçek maliyeti hakkında sonuçlar çıkarabilirsiniz.
Rusça-Gürcüce sözlük her zaman elinizin altında olmadığından, Gürcü dilinde sayıları oluşturan aşağıdaki sayıları unutmayın.
1 erti (ერთი)
2 ori (ორი)
3 kendileri (სამი)
4 ot (ოთხი)
5 huti (ხუთი)
6 eşit (ექვსი)
7 şvidi (შვიდი)
8 hendek (რვა)
9 tskhra (ცხრა)
10 ati (ათი)
11 termet (თერთმეტი)
12 turta (თორმეტი)
13 tsameti (ცამეტი)
14 tohmeti (თოთხმეტი)
15 thutmeti (თხუთმეტი)
16 tekvsmeti (თექვსმეტი)
17 tchvidmeti (ჩვიდმეტი)
18 tvrameti (თვრამეტი)
19 tskhrameti (ცხრამეტი)
20 otsi (ოცი)
21 demek için otsdaherti (ოცდაერთი), 26 – (bu 20+6) otsdaekvsi (ოცდაექვსი), 30 (20+10) otsdaati (ოცდაათთ) almak için 20+1 kullanırız.
40 ormotsi (ორმოცი) (20 olarak iki kez çevrilmiştir)
50 ormotsdaati (ორმოცდაათი) (40 ve 10)
60 samotsi (სამოცი) (üç kez 20'ye çevrildi)
70 Samotsdaati (სამოცდაათი) (60+10)
80 otkhmotsi (ოთხმოცი) (dört kez 20'ye çevrildi)
90 otkhmotsdaati (ოთხმოცდაათი) (80+10)
- asi (ასი)
orashi (ორასი) (Gürcücede tam anlamıyla ikiye yüz, “ori” iki ve “asi” yüz demektir)
samasi (სამასი) (üç ila yüz)
othasi (ოთხასი) (dört çarpı yüz)
hutasi (ხუთასი) (beş ila yüz)
ekvsasi (ექვსასი) (altıya yüz)
shvidasi (შვიდასი) yediye yüz)
rwaasi (რვაასი) (sekizde yüz)
tskhraasi (ცხრაასი) (dokuzda yüz)
atasi (ათასი) (on çarpı yüz).
Gürcüler için haftanın en önemli günü Cumartesi. Sonuçta, bu aile ve arkadaşlarla gürültülü bir ziyafet için harika bir gün. Belki de bu yüzden Gürcüce'de haftanın günleri Cumartesi'den sayılır ve çok tuhaf bir şekilde çağrılır - Cumartesi'den sonraki gün.
Yani ორშაბათი kelimesi ori (iki) ve shabati (Cumartesi) iki kelimesinden oluşur, yani Cumartesi'den ikinci gün anlamına gelir, benzer şekilde Pazartesi Salı სამშაბათი'yi, yani Cumartesi'den sonraki üçüncü günü takip eder. Tek istisna Cuma ve Pazar. Lütfen კვირა kvira kelimesinin sadece Pazar olarak değil, aynı zamanda bir hafta (zaman aralığı) olarak da çevrildiğini unutmayın.
Pazartesi ორშაბათი (orşabati)
Salı სამშაბათი (samşabati)
Çarşamba ოთხშაბათი (otkhshabati)
Perşembe ხუთშაბათი (khutshabati)
Cuma პარასკევი (paraskevi)
Cumartesi შაბათი (Şabati)
Pazar კვირა (Quira)
Gürcü dilinin o kadar da zor olmadığını kabul ediyorsanız, sık kullanılan kelime öbeklerini ve kelimeleri öğrenmenizi öneririz. Bu arada, Gürcüce'de birkaç şekilde anlaşabilirsiniz, yani şunları söyleyebilirsiniz:
Diah (დიახ) edebi ve saygılı bir evettir.
Ki (კი) en sık kullanılan yaygın evettir.
Ho - (ჰო) resmi olmayan evet, yakın insanlar arasındaki iletişimde kullanılır.
Reddetme tek kelimeyle ifade edilir - ara (ilk A'ya vurgu yapılır) (არა) - hayır.
Size en sık kullanılan Gürcüce kelime ve deyimlerin bir derlemesini sunmadan önce, Gürcüce akrabaları ifade eden birkaç kelimenin çevirisini vereceğiz. Kısa listemizden Gürcü anne ve diğer yakın akrabalarda nasıl olduğunu öğreneceksiniz.
Anne - deda (დედა), sevgiyle Dadiko (დედიკო) anne.
Baba - anne (მამა), sevgiyle mamiko (მამიკო) baba.
Büyükanne - bebek (ბებია), büyükanne olabilirsin (ბებო).
Büyükbaba - babua (ბაბუა), babu (ბაბუ) büyükbaba yapabilirsin.
Kardeş - dzma (ძმა), sevgiyle zamiko (ძამიკო) küçük kardeş.
Rahibe - evet (და), sevgiyle daiko (დაიკო) kardeş.
Koca - kmari (ქმარი)
Karısı - tsoli (ცოლი)
Yabancıları her zaman şaşırtan şey, yaşlı akrabaların çocuklara çekici gelmesidir. Yani, bir çocuk annesini ararsa, büyükbabasını arar. Çocuğa cevap veren anne aynı zamanda şuna da hitap eder: anne çocuğa su isteyip istemediğini sorar, dediko tskhali ginda (დედიკო წყალი გინდა?) Kelimenin tam anlamıyla şu şekilde tercüme edilir: su ister misin anne?
Benzer şekilde, büyükanne ve büyükbabaların torunlarına çekiciliği. Bebo zgwaze ginda? (ბებო ზღვაზე გინდა?) Denize gitmek ister misin? Bir büyükanne torununa veya torununa böyle dönecek. Sokaktaki herhangi bir büyükbaba bile şu sözlerle genç bir adamdan yardım isteyecektir: babu damehmare (ბაბუ დამეხმარე).
Burada nasıl olduğunu gösteriyoruz gürcüce arkadaş telaffuz edilen megobari, yazılı მეგობარი. Ancak, bir arkadaşınıza Rusça hitap ediyorsanız şu nüansı göz önünde bulundurun: bir arkadaşınıza yardım edin! O zaman Gürcüce'de sonunu değiştirip megobaro damehmare demen gerekiyor! (მეგობარო დამეხმარე). Adresleme sırasında bitişin daima “o” olarak değiştiğini unutmayın.
Gürcü dilinde, kelime genellikle bulunur bijo bu kelime Rusça-Gürcüce sözlükte bulunamasa da. Aslında, bu kelime "bichi" (oğlan), bir itiraz veya "bicho!" diye bağırmak olarak telaffuz edilir. Ama aynı zamanda, kelime sokak argosu "bijo" terimine dönüştü.
Ayrıca, Gürcü ailesinde, annenizle veya babanızla hangi tarafta akraba olduğunuz konusunda net bir fikrin olması turistleri şaşırtıyor. Gürcüce teyze diyebilirsin: deida, mamida, bitsola. Aynı zamanda, deida'nın (დეიდა) annenin kız kardeşi, mamida'nın (მამიდა) babanın kız kardeşi ve bitsola'nın (ბიცოლა) amcanın karısı (her iki taraftan da anne veya baba ile birlikte) olduğunu unutmayın. Ve her taraftan sadece amca basitçe - bidzia (ბიძია).
Bir kızı aramak veya aramak istiyorsanız (teyze gibi bir şey), o zaman onun deida'sına (დეიდა) dönmeniz gerekir.
Ve konuşmada daha sık bahsedilen birkaç akraba:
Gelin - rdzali (რძალი)
Damat - size (სიძე).
Kayınvalide - dedamtili (დედამთილი)
Kayınpeder – mamamtili (მამამთილი)
Kayınvalide - sidere (სიდედრი)
Kayınpeder - simamre (სიმამრი).
Oğlan - kamçı (ბიჭი)
Kız - git (გოგო)
Adam akhalgazrda bichi (ახალგაზრდა ბიჭი)
Kız - Kalishvili (ქალიშვილი)
Adam katsi (კაცი)
Kadın Kali'dir (ქალი)
Aşağıda Rusça-Gürcüce konuşma kılavuzu, Gürcü dilinde en yaygın 'den fazla kelime ve ifadeyi içerir.
Daha sonra küçük bir Gürcüce'den Rusça'ya tercüman ki iki bölüme ayırdık. İlk bölüm, tek kelimeyle çevrilmesi zor olan sık kullanılan kelimeleri içerir. İkinci bölümde ise Gürcistan'da anlamı değiştirilen Rusça kelimeler yer almaktadır. Üçüncü, en büyük, en popüler ve en sık kullanılan kelimelerde.
Sözlük, sokakta sıklıkla duyulabilen ancak sözlükte bulunması zor olan kelimeleri içerir.
Baraka (ბარაქა) - zenginlik, maddi refah, çeşitli maddi zenginlik biçimleri. Genellikle bu, tostlar sırasında, kısacası her şeyde refah istenir.
Değişim (ბირჟა) - diğer borsalarla hiçbir ilgisi yoktur ve erkeklerin, erkeklerin veya yaşlıların iletişim ve tartışma için toplandığı bir ilçe veya şehirde mistik bir yerdir. son Haberler ve sorunlar.
Genatsvale (გენაცვალე) - aynı anda sevdiğiniz, saygı duyduğunuz ve kucakladığınız kişi.
Dzveli bichi (ძველი ბიჭი) - kelimenin tam anlamıyla çevirisi "yaşlı çocuk". Bu, nadiren çalışan, genellikle borsada takılan, yazılı olmayan bir kodla yaşayan ve soğukkanlılığından % emin olan genç bir erkek temsilcidir.
Jandaba (ჯანდაბა) - lanet, ünlem ve hoşnutsuzluk ifadesi, lanet olsun gibi bir şey. Oraya bir kişi gönderebilirsiniz (geçici olarak, yeraltı dünyası, cehennem ve en korkunç yüzlerce yer arasında bir yere düşecektir).
Jigari (ჯიგარი) - hayranlık ve övgü. Genellikle, değerli bir eylem gerçekleştirdikten sonra, duyguların doluluğundan telaffuz edilen bir erkeğin özelliklerinin bir değerlendirmesi.
Matichara (მეტიჩარა) genellikle yüzünü buruşturan gösterişli bir kızdır ve cilvesi izin verilen sınırların ötesine geçer. Gülümseyen bir çocuğa ve küçümseyen yetişkin bir kıza hitap edebilir.
Supra gavshalot (სუფრა გავშალოთ) - Bir dağla sofra kurup ah-da ziyafeti vereceğiz. Tam çeviride "masayı açacağız" gibi geliyor.
Harahura (ხარახურა), garajda, depoda, arka bahçede veya balkonda depolanan çöptür. Çöp iş için uygun değildir, ancak bir nedenle yukarıdaki yerlerden birinde uzun yıllar depolanır.
Hatabala (ხათაბალა), görünürde sonu olmayan bir süreç, eylem veya eylemdir. Birinin kediyi kuyruğundan çekmesinden dolayı, güç gerektiren bir konu olan olumsuz anlamda kullanılır.
Pehebze mkidia (ფეხებზე მკიდია) - "Ayağına asılmak"ın tam çevirisi, bir şeye veya birine aldırışsızlığı göstermek için sıkça kullanılan bir ifadedir (baterideki bana bir analog).
Tsutisopeli (წუთისოფელი) - Kelimenin tam anlamıyla "dakika köyü" hayatın geçiciliği anlamına gelir. Çoğu zaman söylenecek bir şey kalmadığında pişmanlıkla söylenir.
Chichilaki (ჩიჩილაკი), başın tepesinden inen talaşlı bir çubuk olan bir Gürcü Noel ağacıdır.
Sheni chirime (შენი ჭირიმე) - kelimenin tam anlamıyla "Hastalığınızı, acınızı veya ıstırabınızı üzerime alacağım." Aman aman canım manasında aşırı duygulardan kullanılır.
Shemogevle (შემოგევლე) anlam olarak sheni chirime'e benzer.
Shemomekama (შემომეჭამა) - yanlışlıkla yedi, başka bir deyişle, nasıl olduğunu fark etmeden yedi.
Sadece Gürcistan topraklarında bu anlama gelen kelimeler:
Yuvarlanma - boyunlu normal bir balıkçı yaka veya kazak.
Chusty - ev terlikleri.
Saç tokaları - mandallar.
Bambanerka dikdörtgen bir çikolata kutusudur.
Makarna okulda yazmak için kullanılan sıradan bir kalemdir.
Metlach - yer karosu, karo - duvar karosu, her iki kelime de birbirinin yerine kullanılabilir.
Makaleyi dikkatlice okursanız, Gürcü dilinde cinsiyet olmadığını bilirsiniz, bu nedenle güzeldir. inci ve yakışıklı ve ben aynı ses çıkaracaktır.
Buna dayanarak, bir kadına ve bir erkeğe söylenebilecek küçük bir iltifat seçkisi sunuyoruz:
Güzel ლამაზი
Akıllı ჭკვიანი (chkviani)
İyi კარგი (cadı)
tatlım ნაზი (nazi)
Çirkin უშნო (kulak)
Aptal სულელი (suleli)
Kötü ცუდი (tsudi)
Kötü ბოროტი (borothi)
Canım ჩემო ძვირფასო (kemo dzvirpaso)
Yakışıklı oğlum ჩემო ლამაზო (güderi lamazo)
Benim aman ჩემო კარგო (kemo kargo)
Ruhum ჩემო სულო (chemi sulo)
Altınım ჩემო ოქრო (kemo okro)
Hayatım ჩემო სიცოცხლე (kemo sitsotskhle)
Benim neşem ჩემო სიხარულო (kemo shikharulo)
Aşk სიყვარული (sihvaruli)
Seni seviyorum მე შენ მიყვარხარ (ben sheng mihvarhar)
Çok seviyorum უზომოდ მიყვარხარ (uzomod mihvarhar)
Seni özledim მომენატრე (momenatre)
Seni hayal ediyorum მესიზმრები (mesismrebi)
öpüyorum გკოცნი (gkotsni)
Öp beni მაკოცე (makotse)
Bana gel, seni öpeceğim მოდი ჩემთან გაკოცებ
Seni çok seviyorum - შენ მე ძალიან მომწონხარ (sheng me dzalian momtsonghar)
Seni asla bırakma არასდროს მიგატოვებ
her zaman seninle olacağım
Sen benim hayatımsın
Sen benim hayatımın anlamısın
Neden aramıyorsun? რატომ არ მირეკავ? (ratom ar mirekav?)
Bekleyeceğim დაგელოდები (dagelodebi)
sensiz çok üzgünüm
Yakında gel მალე ჩამოდი (erkek chamodi)
ნუ მწერ yazmayın (iyi mtser)
beni unut დამივიწყე
Beni bir daha arama აღარ დამირეკო (agar damireko)
Artık Gürcü bir erkek ve kadına nasıl iltifat edeceğinizi biliyorsunuz.
Merhaba გამარჯობა (gamarjoba)
Merhaba გამარჯობათ (gamarjobat)
merhaba გაგიმარჯოს yanıtını (gagimarjos)
Görüşürüz hoşçakal ნახვამდის (nahvamdis)
კარგად (kargad) kadar
Günaydınდილა მშვიდობისა (dila mshvidobis)
İyi günler დღე მშვიდობისა (dge mshvidobis)
İyi akşamlar საღამო მშვიდობისა (sagamo mshvidobis)
İyi geceler ძილი ნებისა (jili nebisa)
Teşekkürler madloba (მადლობა)
Çok teşekkür ederim დიდი მადლობა (didi madloba)
Teşekkürler გმადლობთ (gmadlobt)
Lütfen yapma არაფრის (arapris)
nasılsın როგორ ხარ? (korna har?)
Nasılsınız? Nasılsınız? როგორ ხართ? (Rogor Hart?)
İyi. Nasılsınız? კარგად. თქვენ? (Kargad. Tkven?)
Teşekkürler, iyi გმადლობთ, კარგად (gmadlobt, kargad)
Kötü ცუდად (tsudad)
Üzgünüm უკაცრავად (ukatsravad)
Özür dilerim ბოდიში
Adın ne? რა გქვია? (ra gquia?)
Benim adım … მე მქვია… (ben mkvia…)
Gürcüce bilmiyorum არ ვლაპარაკობ ქართულად
Gürcüce bilmiyorum მე არ ვიცი ქართული
Fiyatı nedir? რა ღირს? (ra kızlar?)
Ne olduğunu? ეს რა არის? (es ra aris?)
Sizin… თქვენ გაქვთ… (tkwen gawt…) var mı?
მინდა (minda) istiyorum
არ მინდა (ar minda) istemiyorum
İmkansız არ შეიძლება (ar sheidzleba)
Biraz ცოტა (tsota)
Bir sürü ბევრი (bevri)
Hepsi ყველა (hwela)
Nasıl? რამდენი? (ramdeni?)
Faturayı getir
Su წყალი (tskhali)
Suyu წვენი (tsweni)
Kahve ყავა (hava)
Çay ჩაი (çaylar)
Şarap ღვინო (Guino)
Meyve ხილი (hili)
Fındık თხილი (thili)
Ceviz ნიგოზი (nigozi)
Dondurma ნაყინი (nahini)
Bal თაფლი (tapli)
Sol მარილი (marili)
Biber პილპილი (pilpili)
Ekmek პური (puri)
Et ხორცი (horzi)
Peynir ყველი (khveli)
Şaşlık მწვადი (mtsvadi)
Yeşillik მწვანილი (mtsvanili)
Kahvaltı საუზმე (sauzme)
Öğle yemeği სადილი (ekili)
Akşam yemeği ვახშამი (vakhshami)
Siyah შავი (savi)
Beyaz თეთრი (tetri)
Mavi ლურჯი (lürji)
Kırmızı წითელი (citeli)
Sarı ყვითელი (khviteli)
Yeşil მწვანე (mtsvane)
Pembe ვარდისფერი (vardispari)
Portakal ნარინჯისფერი (narinjispari)
Elbise კაბა (kaba)
Etek ქვედატანი (kwedatani)
Pantolon შარვალი (sharvali)
Çorap წინდები (tsindebi)
Sol მარცხენა (martshena)
Sağ მარჯვენა (marjvena)
Düz პირდაპირ (pirdapir)
Yukarı ზემოთ (zemot)
Aşağı ქვემოთ (kvemot)
Uzak შორს (şort)
Kapat ახლოს (ahlos)
Harita რუკა (y üzerinde vurgu) (el)
Neresi…? სად არის? (bahçe doğuyor?)
Şu an saat kaç? რომელი საათია? (romeli saata?)
Adres nedir? რა მისამართია? (ra misamartya?)
Otel nerede? სად არის სასტუმრო? (bahçe aris satumro?)
Tren İstasyonu რკინიგზის ვაგზალი
Havaalanı აეროპორტი (havaalanı)
Liman პორტი (porti)
Taksi ტაქსი (taksi)
Otobüs ავტობუსი (otobüs)
მოედანი Kare (moedani)
Makalenin tüm sorularınızı yanıtladığını içtenlikle umuyoruz ve şimdi Gürcülerin ne dediğini anlayabilir ve onlarla cesurca bir sohbete girebilirsiniz. Turistlerin Gürcistan'da yapabilecekleri sohbetler için çeşitli konuları ele almaya çalıştık. Size sadece edebi konuşmayı öğretmekle kalmadılar, aynı zamanda sizi yaygın olarak kullanılan argo ifadelerle tanıştırdılar. Hala sorularınız varsa, yorumlarda onlara sorun. Herkese cevap vermeye çalışacağız.
funduszeue.info
Gürcü sığır dili
Dil haklı olarak bir incelik olarak kabul edilebilir: lezzetli, yumuşak ve besleyicidir. En sık yemek tarifleri sığır eti ve dana eti dili daha az kullanılır - domuz eti. Pişirmeden önce dil soğuk suya batırılır, ardından birkaç saat tuz ve baharatlarla kaynatılır. Dil yumuşar yumuşamaz soğuk suya aktarılır, soğumaya bırakılır ve deri çıkarılır. Ardından tarife göre hareket edin. Dil ince dilimler halinde kesilebilir ve jöle için kullanılabilir. Eti dil dilimleriyle değiştirerek herhangi bir et salatası pişirebilirsiniz.
Pişirme süresi: saat
1 sığır dili
ampul
gr mantar (petrol, istiridye mantarı),
1 su bardağı ceviz,
diş sarımsak,
1 su bardağı ekşi krema
1 demet yeşil maydanoz,
kızartma için bitkisel yağ,
tuz ve karabiber - tatmak.
1. Dili pişene kadar kaynatın, soyun, büyük küpler halinde kesin.
2. Soğanı halka halka doğrayın, bitkisel yağda kızarana kadar kızartın.
3. Mantarları dilimler halinde kesin, yumuşayana kadar bitkisel yağda kızartın.
4. Cevizleri ve sarımsakları homojen bir kütle halinde ezin, böylece fındıklardan yağ çıkar, tadına ekşi krema, tuz ve karabiber ekleyin.
5. Dilim, mantar ve soğanları seramik bir tencereye koyun, karıştırın. Ekşi krema sosu dökün, örtün ve ° C'ye ısıtılmış bir fırında dakika bekletin.
6. Servis ederken üzerine kıyılmış maydanoz serpin.
Yardımcı ipuçları
Dili pişirmek için dil büyüklüğünde bir tava alın, çünkü dana dilinin tamamen pişmesi gerekir ve parçalara ayrılması çok istenmeyen bir durumdur. Sığır dilinin kaynama süresi, öncelikle dilin boyutuna bağlıdır (1 ila 2 kg arasında örnekler vardır) ve yaklaşık saattir.
gürcü dili (ქართული ენა kartuli ena) - resmi resmi dil Gürcistan. Kartvelian grubuna aittir. Dünyadaki en eski yaşayan dillerden biri MS 3. yüzyılda ortaya çıktı.
Gürcistan'a giderken bilmeniz gerekenler? 30 yaşın üzerindeki Gürcülerin çoğu Rusça biliyor. Gençler genellikle İngilizce biliyor. Acara'da (Batum) çoğunluk Türkçe anlar. Ancak küçük kasaba ve köylerde insanlar sadece Gürcüce iletişim kurar. Makalenin sonunda verilen Rusça-Gürcüce konuşma kılavuzunun kullanışlı olacağı yer burasıdır.
Modern Gürcü alfabesinde 33 harf- 5 ünlü ve 28 ünsüz. Bu, bir harfin bir sese karşılık geldiği ve bunun tersi olduğu dünyadaki tek alfabedir.
telaffuz aksanGürcüce değil. Ancak şartlı bir kural var. İki heceli kelimelerde vurgu genellikle ilk heceye, çok heceli kelimelerde ise sondan üçüncü heceye düşer.
Gürcüce doğum yok. Gürcüce yazıyla büyük harf yok.
Gürcü dili çok güzel. Ve Gürcü polifonisi UNESCO tarafından bir başyapıt olarak kabul ediliyor kültürel Miras. yılında iki uzay gemisi Voyager uzayı keşfetmek için yola çıktı. Gemide insanlıktan dünya dışı medeniyetlere bir mesaj var. Büyük eserler arasında Chakrulo'nun şarkısı:
Birkaç Kartvel dili vardır: uygun genel Gürcüce - edebi (kartuli ena), Svanca (Lushnu nin), Megrelce (Margalur nina), Lazca (Lazuri nena).
Gürcü dili, aralarındaki farklar önemsiz olan birkaç lehçe içerir: Kartli, Kakhetian, Imeretian, Gurian, Pshavian, Rachinsky, Adjarian, Khevsurian, Tush, vb.
Sayı | Tercüme | oluşum prensibi |
10 | ati | — |
20 | ok | — |
30 | otsdaati | 20 ve 10 |
40 | ormotsi | 2 kez 20 |
50 | ormotsdaati | 2 kez 20 ve 10 |
60 | öz-tsi | 3 kez 20 |
70 | intihar | 3 kez 20 ve 10 |
80 | otkhmotsi | 4 kez 20 |
90 | otkhmotsdaati | 4 kez 20 ve 10 |
asyalı | — |
Gürcüce nasıl teşekkür edeceğinizi öğrenmek istiyorsanız sözlüğümüze bakın.
Evet | ho (konuşma dili), ki (tarafsız), diah (saygılı) |
Numara | Amerika papağanı |
teşekkürler | madloba |
çok teşekkürler | didi madloba |
Benim için zevkti | arapça |
üzgünüm | söyle bana (yön sorarsan) |
Üzgünüm | bodyshi (biri yanlışlıkla itilirse) |
merhaba | hamarjoba |
karşılama selamı | gagimarjos |
Güle güle | nahvamdis |
hoşçakal (arkadaşça hoşçakal) | kargad |
Rusça konuşuyor musun? | tkven laparakobt rusulad? |
ben | ben |
sen | sheng |
Biz | chwen |
sen | tkwen |
onlar | mavi |
nasılsın | Rogor Hart mı? |
TAMAM. Nasılsınız? | kargad. Tkwen? |
ismin ne? | ra gquiat? |
bay (kibar) | sopa |
hanımefendi (kibar) | kalbatona |
İyi | kargad |
kötü | tsudad |
anne | deda |
baba | anne |
oğul | vashishvili |
kız evlat | Kalişvili |
kadın eş | tsoli, maugle (kocası) |
erkek eş | kmari, maugle (koca) |
arkadaş | megobari (arkadaş), genatsvale (kelimenin tam anlamıyla - Ben senin için, adres olarak kullanılır), dzmakatsi (yakın arkadaş, erkek kardeş), ahlobeli (arkadaş) |
serin! | magrad! |
çok güzel! | dzalian kargad! |
şöyle böyle! | ara mishavs! |
iyi iyi | cadılar |
Benim ismim … | ben varım |
arkadaşımla Tanış | gaitsanite kimyasal megobari |
memnuniyetle | Siyam biti |
kayıt olmak! | şemobrdzandit! |
oturmak! | dabrdzandit! |
Kabul ediyorum | tanahma var |
kesinlikle | ra tkma unda |
Sağ | puan |
çok güzel | zalyan kargad |
herşey yolunda | quelaperi rigzea |
sana sorabilir miyim? | Neckzleba gthohot? |
sana çok yalvarıyorum! | zalian ghowt! |
girebilir miyim? | Neckzleba shamovide? |
sigara içebilir misin | Neckzleba movtsio? |
Bu çok fazla! | ukve nametania! |
korku! | sashinelebaa! |
garip! | utsnauria! |
üzgünüm, acelem var! | ukatsravad, kılıç ustası! |
Ne alırsınız? | ra gazap? |
hiç bir şey! | araperi! |
şehri görmek istiyorum | minda calakis datvaliereba |
Çok kibarsın | tkven dzalian tavaziani brdzandebit |
hiçbir koşulda! | aravitar shemthvevashi! |
yasaktır! | ar Neckzleba! |
düşünme | aragonya |
istemiyorum! | aklım almıyor! |
Hatalısınız! | tkven tsdebit! |
Çok mutluyum! | Zalian Miharia! |
Fiyatı ne kadar? | ra hirs? |
ne olduğunu? | es ra aris? |
satın alacağım | ben amas wikidi |
var… | iki hakwt…? |
açık | chiaa |
kapalı | dacetilia |
biraz, biraz | tatlı |
birazcık | tsotati |
birçok | bira |
tüm | khwela |
ekmek | saf |
İçmek | şasmeli, dasalebi (alkol) |
Kahve | kava |
Çay | çaylar |
Meyve suyu | tsweni |
su | tskkhali |
şarap | Gino |
et | hortlak |
tuz | marili |
biber | pilili |
nerede…? | aris bahçesi? |
biletin maliyeti ne kadar? | ra ghirs biletleri? |
tren | matarebeli (tareba'dan - kurşuna) |
yeraltı | metro |
Havaalanı | hava limanı |
tren istasyonu | rkinigzis sadguri |
otobüs durağı | otosadguri |
kalkış | gazvla |
varış | chamosvla |
otel | sastamro |
oda | otahi |
pasaport | pasaportlar |
ayrıldı | martskhniv |
Sağ | marjinal |
direkt olarak | pirdapir |
yukarı | zemot |
aşağı doğru | kvemot |
çok uzakta | kıyılar |
kapat | ahlos |
harita | el |
posta | İleti |
müze | müze |
banka | bankalar |
milis | polis |
hastane | saavadmkhopo, ilk yardım direkleri |
eczane | aptikler |
Puan | Dükkan |
restoran | restoranlar |
kilise | eklesia |
dışarısı | yığın |
genç kadın | gogon |
genç adam | akhalgazrdav |
tarih ve saat
Şu an saat kaç? | romeli saata? |
gün | dghe |
bir hafta | kuir |
ay | TVE |
yıl | hedefler |
Pazartesi | orshabati |
Salı | samşabati |
Çarşamba | otkhshabati |
Perşembe | Hutshabati |
Cuma | paraskavi |
Cumartesi | Şabat |
Pazar | kuir |
kış mevsimi | milletvekilleri |
Bahar | gazaphuli |
yaz | şişirilmiş |
sonbahar mevsimi | şemodgoma |
rakamlar
1 | erty |
2 | ori |
3 | kendileri |
4 | ot |
5 | huti |
6 | ekvsi |
7 | şvidi |
8 | hendek |
9 | tskhra |
10 | ati |
11 | termeti |
12 | yavaşlatmak |
13 | tsamet |
14 | totkhmeti |
15 | tütsü |
16 | tekvsmeti |
17 | tsvidmeti |
18 | tvrameti |
19 | tskrameti |
20 | otsi |
30 | geri ver |
40 | ormotsi |
50 | ormotsdaati |
as |
Gürcü alfabesi (Gürcüce: &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; / Kartuli anbani). Gürcüce&#;nin yazımı için geliştirilmiş olan alfabe. Bunun yanı sıra, daha çok araştırma amacıyla Megrelce, Lazca ve Svanca&#;nın yazımında da kullanılır.
Dünyada kadar dil olmasına karşın, bugün sadece 14 yazı sistemi kullanılmaktadır. Bunlardan biri de Gürcü alfabesidir. Gürcü alfabesi, en eski ve özgün yazı sistemlerinden biri olarak bilinir.
Gürcü alfabesi (Gürcüce: &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, Kartuli anbani &#; «Kart alfabesi»), Güney Kafkas dilleri (Gürcüce, Megrelce, Svanca ve Lazca) yazımında da kullanılan alfabedir. &#;larda Osetçe&#;nin yazımında da kullanılmıştır.
Gürcü alfabesi, günümüzde dünyada kullanılan 14 yazı sisteminden biridir. Beşi sesli olmak üzere 33 harften oluşur. Büyük-küçük harf ayırımı olmayıp, hepsi aynı şekilde yazılır.
Gürcüce'deki sesleri karşılamak üzere Latin alfabesinden geliştirilen bir yazı sistemi de kullanılmaktadır
Türkiye Gürcüleri:
Türkiye&#;de, köken olarak Gürcü olan nüfusu tanımlamak için kullanılan terimdir. Çveneburi terimi de yaklaşık olarak aynı nüfusu adlandırmak için kullanılır. Türkiye&#;de yaşayan Gürcülerin çoğu, Gürcü etnik ve kültürel kimliğini büyük ölçüde yitirmiştir. Bu nüfus, yerleşik olarak Artvin ilinde, göç etmiş olarak da Giresun, Ordu, Samsun, Sinop, Amasya, Tokat, Bolu, Sakarya, Kocaeli, Bursa, Yalova ve Balıkesir illerinde dağınık olarak yaşamaktadır..
Türkiye'de konuşulan Gürcüce&#;de, Gürcüce için alışılmamış sözdizimsel yapılar göze çarpmaktadır. Örneğin fiil çekimlerinin birinci serisinde öznenin eden durumunda olması, geçişli fiillerde tümlecin her zaman yalın durumda bulunması gibi. Türkiye Gürcüce&#;si, yıldan fazla bir süredir yabancı bir dilin etkisinde yaşamakta ve belli ölçülerde kendine özgü bir biçimde gelişmektedir. Bu durum Gürcüce&#;nin Türkçeleşmesine yol açmıştır. Türkçe&#;nin etkisi belirli ölçülerde sözdizimi ve kelime hazinesinde de kendini göstermektedir; ancak bu etki her alanda gözle görülür türden güçlü değildir. Türkiye Gürcüce&#;sinin, içine düştüğü güçlüklerde varlığını ve özgün halini oldukça iyi bir biçimde koruduğu, temelde eskiye özgü öğelerin Türkçe&#;nin etkisinden daha güçlü olduğu söylenebilir.
საღამო მშვიდობისა , "iyi akşamlar"ın Gürcüce'ye çevirisidir. Çevrilmiş örnek cümle: Teşekkürler ve iyi akşamlar ↔ მადლობა, ღამე მშვიდობის.
iyi akşamlarinterjection
+Çeviri ekleEkleiyi akşamlar
Sam. ). Siz de küçük çocuklarınızla prova yaparak, onlara “günaydın”, “iyi günler” veya “iyi akşamlar” diyerek selamlaşmayı öğretebilir misiniz?
). ასწავლეთ თქვენს პატარას მისალმება, მაგალითად, „დილა მშვიდობისა“, „დღე მშვიდობისა“, „საღამო მშვიდობისა“ ან თქვენს ქვეყანაში მიღებული სხვა სახის მისალმება.
Dbnary: Wiktionary as Linguistic Linked Open Data
Örnek ekleEkle
Teşekkürler ve iyi akşamlar
მადლობა, ღამე მშვიდობის.
ted
Sam. ). Siz de küçük çocuklarınızla prova yaparak, onlara “günaydın”, “iyi günler” veya “iyi akşamlar” diyerek selamlaşmayı öğretebilir misiniz?
). ასწავლეთ თქვენს პატარას მისალმება, მაგალითად, „დილა მშვიდობისა“, „დღე მშვიდობისა“, „საღამო მშვიდობისა“ ან თქვენს ქვეყანაში მიღებული სხვა სახის მისალმება.
jw
Bazı insanlar sabahları, diğerleriyse öğleden sonraları veya akşamları daha iyi iş çıkarabilir.
ზოგი დილით არის უფრო შრომისუნარიანი, ზოგი შუადღისას, ზოგი საღამოს.
jw
Yazları sık sık bisikletle uzak sahalara gidiyorduk ve tüm hafta sonunu iyi haberi duyurarak geçiriyorduk, akşamları da samanların üstünde uyuyorduk.
ზაფხულობით ველოსიპედებით შორს დავდიოდით საქადაგებლად, ღამით თივაზე გვეძინა.
jw
Dolayısıyla, tetkik için kesin bir gün ve saat –Çarşamba akşamları saat 8’i– belirledik.
გამოვყავით კონკრეტული დღე, ოთხშაბათი, და ოჯახური შესწავლა ყოველკვირა საღამოს 8 საათზე გვქონდა.
jw
Akşamları hizmete çıkmak özellikle erkeklere iyi haberi duyurmak için harika fırsatlar sağlayabilir.
საღამოობით მსახურება საუკეთესო დროა, განსაკუთრებით მამაკაცებამდე რომ მიიტანო სასიხარულო ცნობა.
jw
12 Ayrıca, birçok yerde öğleden sonraları ve akşamları kapı kapı duyuru işine katılmak çoğu kez iyi sonuçlar verir.
12 გარდა ამისა, ბევრ ადგილას საკმაოდ ნაყოფიერია კარდაკარ მსახურება ნაშუადღევს ან საღამოს საათებში.
jw
Yehova’nın Şahitlerinin faaliyetlerini desteklemek için gönüllü olarak tamgün hizmet eden bu kimseler, akşamları veya hafta sonları komşularıyla iyi haberi paylaşır ve temiz görünümleri, taşıdıkları mesaj hakkında hoş bir izlenim bırakır.
ამ სრული დროით მომსახურე მოხალისეთა სუფთა გარეგნობა უფრო მიმზიდველს ხდის ცნობას, რომელსაც ისინი საღამოობითა და შაბათ-კვირაობით აუწყებენ.
jw
Bu ülkede iyi haber yeni duyurulmaya başlandığından, duyuru işinin tüm ülkede sistemli şekilde yürütülebilmesi için görevli vaizler akşamları titiz bir çalışmayla sahaları hazırlıyordu.
რადგანაც ამ კუნძულზე სასიხარულო ცნობის ქადაგება ახალი დაწყებული იყო, მისიონერებმა ტერიტორიის უბნებად დაყოფას არაერთი საღამო მოანდომეს. ამის წყალობით ისინი სამქადაგებლო საქმეს ორგანიზებულად და საფუძვლიანად შეასრულებდნენ.
jw
çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası