lpg gösterge ayarı nasıl yapılır / Gösterge Paneli Saat Ayarı – Chery Tiggo - funduszeue.info

Lpg Gösterge Ayarı Nasıl Yapılır

lpg gösterge ayarı nasıl yapılır

BALTUR TBG 55 P 50Hz Burner Руководство пользователя

РУС TR Kullanım talimatları kılavuzu. TBG 55 TBG 55 P TBG 85 P Инструкция по эксплуатации TBG P TBG P TBG P ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT) ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ (IT) _ - Brülörü ilk defa kullanmadan önce lütfen ürünün bütünleşik ve lüzumlu bir parçası olarak brülörle beraber verilen bu kullanma kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI” bölümünü dikkatle okuyunuz. Brülör ve sistem üzerindeki çalışmalar sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır. - Brülörü çalıştırmadan veya onarımına başlamadan önce kullanma kılavuzunu dikkatle okuyunuz. - Brülör üzerinde onarıma başlamadan önce sistemin elektrik beslemesi kesilmelidir. - Talimatlara titizlikle uyulmayıp, çalışmalar düzgün yürütülmediği tehlikeli kazaların oluşması mümkündür. - Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. - Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. - Работы на горелке и в системе должны выполняться квалифицированными работниками. - Перед осуществлением любых работ электрическое питание необходимо выключить. - Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. - Срок службы горелок, изготовленных нашей Фирмой, составляет не менее 10 лет, при соблюдении нормальных рабочих условий, и при проведении регулярного после-продажного обслуживания. 1 / 22 _ T ü r k ç e Р У С С К И Й Uygunluk Beyanı T ü r k ç e Biz burada “CE” işaretli Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; TBL; GI…; GI…Mist; PYR…; TS… serisi ürünlerimizin uygunluğunun tamamen bizim sorumluluğumuzda olduğunu beyan ederiz. Tanımlama: gaz, sıvı ve çift yakıtlı hava üflemeli domestik ve endüstriyel brülörlerin tabi olduğu minimum düzenlemeler ile alakalı Avrupa Direktifleri: • 90//EEC (G.A.D) • 92/42/EEC (B.E.D) • 89//EEC (E.M.C. Directive) • 73/23/EEC (Düşük Voltaj Direktifi) • 98/37 EEC (Makina Direktifi) ve tasarım ve testlerin uygulanması aşamasında tabi olunan Avrupa Standartları: • EN (gaz ve çift yakıt, gaz tarafı) • EN (motorin ve çift yakıt, motorin tarafı) • EN , • EN + A • EN -1 () and –2 () 90//EEC Gaz Cihazları Direktifine göre kontrol; CE - DVGW tarafından yapılır. Başkan Yardımcısı ve Genel Müdür: Dr. Riccardo Fava İÇİNDEKİLER SAYFA - Brülörün güvenle kullanılması için kullanıcıya uyarı notları“ 2 - Teknik özellikler“ 4 - Brülörün kazana montajı - Brülörün gaz hattına bağlanması “ 8 - Elektriksel bağlantılar - Çalışmanın açıklanması “ 9 - Gaz brülörü kontrol cihazları“ 11 - Doğal gaz ile ateşleme va ayarı“ 12 - Yanma başlığı hava ayarı - Bakım - Brülörün kullanımı“ 15 - Sorun giderme (Problem - Muhtemel sebebi - Çözümü)“ 17 - SERVOMOTORU KAM AYARI “ 18 - Elektrik devre şeması“ 40 1 / 22 _ BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI T ü r k ç e ÖNSÖZ Bu uyarı notları sivil kullanıcılar ve sıcak su üretimi için ısıtma sistemi parçalarının sağlıklı kullanımını sağlamak amacı ile hazırlanmıştır. Bu notlar, yeterli güvenirliliğe sahip donanımların, doğru olmayan ve hatalı kurulumları veya uygunsuz ve mantıksız kullanımları sebebi ile zarara yol açmasının önlenmesi amacı ile nasıl hareket edilmesi gerektiğini göstermektedir. Bu kılavuzdaki uyarı notları son kullanıcıların anlayabileceği bir dilde teknik olarak hazırlanmış olup, emniyetle ilgili hususlardan kullanıcıların bilgi sahibi olmasını hedefler. Üretici, kurulum veya kullanım sırasında üretici talimatlarına uyma konusundaki aksaklıklardan kaynaklanan hataların sebep olduğu hasarlardan kontratlı olsun veya ekstra kontratlı olsun sorumlu değildir. GENEL UYARI NOTLARI • Kullanım kılavuzu ürünün özel ve gerekli parçasıdır ve mutlaka kullanıcıya verilmesi gerekmektedir. Emniyetli kullanım, bakım ve kurulumla ilgili gerekli bilgiler içerdiğinden uyarıları dikkatli okuyunuz. İhtiyacınız olduğunda bulabileceğiniz yerde bulundurunuz. • Malzemeler, geçerli standartlara ve üretici talimatına göre kalifiye teknisyenler tarafından kurulmalıdır. Kalifiye teknikerler demekle, domestik ısıtma ve sıcak su üretimi sistem parçaları hakkında uzman ve üretici tarafından yetkilendirilmiş kişiler kastedilmektedir. Hatalı kurulum insanlara, hayvanlara ve eşyalara zarar verebilir. Bu tür zararlardan üretici sorumlu değildir. • Ambalaj açıldığında bütün parçaların mevcut ve hasarsız olduğunu kontrol ediniz. Şüphede iseniz, malzemeleri kullanmadan satıcınıza geri gönderiniz. Ambalajlama malzemelerini ( tahta kafesli sandık, plastik poşetler, köpükler, vb…) çocukların erişemeyecekleri yerlerde bulundurunuz. Bu malzemeler toplanarak, çevre kirliliği oluşturmamaları için uygun bir yere atılmaları gerekir. • Her hangi bir bakım ve temizleme işleminden önce ana elektrik beslemesindeki sistem şalterini kullanarak donanımınızın elektriğini kesin veya ilgili bütün cihazların elektriğini keserek kapatın. • Eğer sistemde hata varsa veya donanımınız düzgün çalışmıyorsa, donanımınızı kapatın, tamir etmeye çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. Böyle durumlarda yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı eylemler malzemenin güvenirliliğini tehlikeye atacaktır. Donanımın doğru ve verimli çalışmasını sağlamak için yetkili servisler tarafından kullanma talimatlarına uygun şekilde periyodik bakımlarının yapılması gerekmektedir. a) ana elektrik kontrol panosundan elektrik kablosu sökülerek brülörün elektrik beslemesinin kesilmesi, b) yakıt hattı girişini, yakıt kesme valfi kullanarak kapatılması ve valfın açma kolunun sökülmesi, c) potansiyel tehlike oluşturabilecek parçaların emniyete alınması, Özel uyarı notları • Alev yanma odasında oluşacak şekilde brülörün ısı üretecine bağlantısının yapıldığını kontrol edin. • Brülörü devreye almadan önce ve en az yılda bir yetkili teknikerler tarafından test edilmesi gereken işlemler aşağıda bildirilmiştir; a) Brülörün yakıt ayarını ısı jeneratörünün kapasitesine göre ayarlanması, b) Brülörün hava ayarını, en azından yürürlülükteki düzenlemeler ile bildirilen minimum hava ayarı değerinde yanma havası debisinin ayarlanması, c) Hava kirliliğine yol açan NOx ve yanmamış gazların yürürlükteki mevzutata göre müsaade edilen limitlerde olduğunun denetiminin yapılması. d) Emniyet cihazlarının ve ayar cihazlarının düzgün çalıştığının kontrolünün yapılması, e) Yanma ürünlerinin tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi, f) Ayar cihazlarının ayarlarının bozulmaması için mekanik emniyet kilitlemelerinin yapılması, g) Brülör kullanma ve bakım kılavuzunun kazan dairesinde olduğunun kontrolünün yapılması. • Eğer brülör devamlı olarak arızaya geçip duruyorsa, her defasında resetleme yapmayı funduszeue.info yakın yetkili servisi problemi çözmesi için çağırınız. • Yürürlükteki düzenlemelere göre donanımların çalıştırılması ve bakımının, sadece yetkili servisler tarafından yapılması gerekmektedir. • Donanımlar başka bir kullanıcıya satılır veya gönderilirse veya sahibi cihazı bırakır veya başka bir yere taşırsa; kullanma kılavuzlarının da yanında olmasını sağlayınız. Böylece yeni sahibi ve/veya monte eden kişi kılavuzdan yararlanabilir. • Opsiyonel malzemeler veya (elektrik malzemesi dahil) kitler de dahil olmak üzere cihazın bütün donanımı için sadece orijinal malzemeler kullanılmalıdır. BRÜLÖRLER • Bu cihaz sadece kazanlara, sıcak su kazanlarına, fırınlara veya diğer benzeri donanımlara bağlanarak ve atmosferik ajanlara (yağmur, toz gibi) maruz kalmayan uygulamalar için kullanılmalıdır. Başka diğer tüm kullanım şekilleri uygun olmayan kullanımdır ve dolayısıyla tehlikelidir. • Brülör yürürlülükteki düzenlemelere uygun ve her durumda düzgün yanmanın sağlanabileceği yeterlilikte havalandırmanın olduğu uygun mahallere kurulmalıdır. • Tehlikeli toksit karışımlar ve patlayıcı gaz formları oluşabileceğinden, brülörün veya kazanın kurulduğu kazan dairesinin havalandırma açıklığının ve brülör emiş ızgarası açıklığının ebadını azaltmayın ve kapatmayın. * Brülörü bağlamadan önce, sistem beslemesi (elektrik, gaz, motorin veya başka yakıt) ile alakalı bilgileri cihaz etiketinden kontrol ediniz. • Brülörün sıcak parçalarına dokunmayınız. Genelde aleve yakın alanlardaki parçalar ve yakıt ön ısıtma sistemindeki parçalar, çalışma esnasında ısınırlar ve brülör durduğunda da bir süre sıcak kalırlar. • Brülör artık kullanılmayacak ise, yetkili teknikerler tarafından aşağıdaki işlemler kesinlikle yapılmalıdır. 2 / 22 _ BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI • Ekipmanlar sadece mevcut elektrik emniyet mevzuatına göre uygun topraklama hattına mükemmel olarak bağlandığı takdirde elektriksel olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin kontrolü gerekmektedir. Yerine getirildiğinden şüphede iseniz kalifiye bir elektrik teknisyenini arayarak sistemin denetimini yaptırın. Çünkü, zayıf topraklama bağlantısından kaynaklanan hasarlardan üretici sorumlu değildir. Gaz kullanımına ait özel uyarı notları • Elektrik devrelerinin ekipmanların maksimum yüklenmelerine göre uygunluğu yetkili servisler tarafından kontrol edilmelidir Teknik etiketlerde de gösterildiği şekilde elektriksel kablolamaların brülörün maksimum çekeceği güce göre uygun ebatlarda olduğunun, özellikle kablo çaplarının çekilen güç için yeterli olduğunun kontrolunu kalifiye elektrik teknisyenine yaptırtın. • Kullanımda değil iken ekipmanı çalışır durumda bırakmayın ve daima gaz valfını kapalı tutun. • Ekipmanların güç kaynağı üzerinde adaptör, çoklu soket ve uzatma kablosu kullanmayın. • Mevcut emniyet mevzuatına göre ana güç kaynağının bağlantısında kutuplu şalter kullanılması gerekmektedir. • Brülörün elektrik bağlantısının nötr topraklaması olmalıdır. Eğer iyonizasyon akımı topraklama yapılmamış nötrden kontrol ediliyorsa, RC devresi için terminal 2(nötr) ve topraklama arasına bağlantısı olmalıdır. • Elektrikli her hangi bir parçanın kullanımı; aşağıda temel esasları bildirilen elektrik emniyet kurallarına uyulması ile söz konusu olur; o Vücudunuzun bir kısmı dahi ıslak veya nemli iken ekipmanlara dokunmayın. o Elektrik kablolarını çekmeyin. o Ekipmanları, atmosferik (yağmur, güneş,..) ortamlarda, bu duruma uygun depolama özelliği belirtilmediği müddetçe bırakmayın. o Yetkisiz kişiler ve çocukların kullanımına izin vermeyin. • Ekipman elektrik kabloları kullanıcılar tarafından değiştirilemez. Eğer kablolar zarar gördüyse, ekipmanın elektriğini kesiniz ve kabloların değiştirilmesi için yetkili servisi arayın. • Ekipmanı bir süre için kullanmamaya karar verdiyseniz, elektrikle çalışan tüm ekipmanların (pompa,brülör vb.) elektrik bağlantısını kesmeniz tavsiye edilir. • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: a) besleme hattının ve gaz yollarının güncel düzenlemelere ve kanunlara uygunluğunun kontrol edilmesi, b) bütün gaz bağlantılarının sızdırmaz olduğunun kontrolü, • Gaz borularını elektrikli cihazların topraklaması için kullanmayın. • Kullanıcı bir süreliğine uzaklara gittiğinde brülöre gaz getiren ana vanayı kapatınız. • Eğer gaz kokusu duyarsanız : a ) asla elektrik anahtarını, telefonu veya kıvılcım çıkartabilecek bir cihazı kullanmayın. b ) hemen kapı ve pencereleri açarak odanın havasını temizlemek için hava akımı sağlayın. c ) gaz vanalarını kapatın. d ) teknik servisten yardım isteyin. • Gaz yakıtlı cihazların bulunduğu mahallerin havalandırma açıklıklarını kapatmayın, aksi takdirde zehirli ve patlayıcı karışımların teşekkül etmesi ile tehlikeli durumlar meydana gelebilir. YÜKSEK VERİMLİ KAZANLAR VE BENZERLERİ İÇİN BACALAR Şu vurgulanmalıdır ki, yüksek verimlilikteki kazanlarda veya benzeri uygulamalarda yanma ürünleri (duman) göreceli olarak düşük sıcaklıkta bacaya tahliye edilir. Bahsedilen durum için, geleneksel bacalarda yanma ürünlerinin kayda değer seviyede soğumasına, (hatta sıcaklığının yoğuşma noktasının altına kadar düşmesine) müsaade ettiğinden bu bacalar ( çap ve ısı izolasyonu yönünden) uygun olmayabilir. Yoğuşma yapan bacada; motorin veya fuel – oil yakıldığı takdirde bacanın duman gazının atmosfere atıldığı kısmında kurum oluşur. Eğer gaz (doğalgaz , LPG,) yakılıyorsa baca boyunca yoğuşma suyu oluşur. Yukarıda bahsedilenler gibi problemlerle karşılaşılmaması için yüksek verimliliğe sahip kazan ve benzeri sistemlere bağlı bacalar spesifik uygulamasına göre ( kesit ve ısı izolasyonu yönünden ) boyutlandırılmalıdır. GAZ, MOTORİN VEYA DİĞER YAKIT KULLANIMINDA GENEL UYARI NOTLARI • Brülör kurulumlarında mevcut yasa ve kanunlara uyulmalı ve yetkili teknikerler tarafından devreye alınmalıdır. Yanlış uygulamalar insana, hayvana ve mala zarar verebilir ki bu aşamada üretici bu zarardan sorumlu değildir. • Brülör kurulumundan önce sistemin çalışmasına etki edebilecek yakıt hatlarının içerisindeki pisliklerin temizlenmesi tavsiye edilmektedir. • Brülörün ilk devreye alınması aşağıdaki şartların varlığından emin olan yetkili servisler tarafından yapılmalıdır. • Brülörü geçici bir süre kullanılmamasına karar verilmişse, yakıt hattı üzerindeki valf veya valfler kapatılmalıdır. 3 / 22 _ T ü r k ç e T ü r k ç e CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA CACTERISTIQUES TECHNIQUES / TEKNİK ÖZELLİKLERİ / CARACTERISTICAS TECNICAS POTENZA TERMICA / THERMIC CAPACITY / PUISSANCE THERMIQUE / ISIL KAPASİTE/ POTENCIA TERMICA TBG 55 MAX kW MIN kW FUNZIONAMENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT / ÇALIŞMA / FONCIONAMENTO TBG 55P TBG 85P TBG P TBG P Monostadio EMISSIONI NOx / NOx EMİSYONU mg/kWh MOTORE / MOTOR / MOTEUR / POTENZA ELETTRICA ASSORBITA* / ABSORBED ELECTRICAL POWER* / POTENCIA ELECTRICA ABSORBIDA* / PUISSANCE ELECTRIQUE ABSORBEE* / ÇEKİLEN ELEKTRİK GÜCÜ* FUSIBILE di linea / line fuse / fusible de línea / fusible ligne / hat SİGORTASI Bistadio < (Classe II secondo EN ) (trad) kW 0,55 0,55 1,1 1,5 2,2 r.p.m. Total absorption at start with ignition transformer on. Absorption totale en phase de départ, avec transformateur d’allumage enclenché. Ateşleme trafosu devrede olduğu halde, devreye girerken çekilen toplam elektrik gücü. Pressione sonora misurata nel laboratorio del costruttore, con bruciatore funzionante su caldaia di prova, alla portata termica nominale massima Noise levels measured by the manufacturer in the laboratory with burner running on test boiler, at maximum nominal thermal output. Gürültü seviyesi; test kazanına bağlı brülör maksimum termal güçte çalışıyorken imalatçı tarafından ölçülmüştür. MATERIALE A CORREDO / STANDARD ACCESSORIES / MATERIAL DE EQUIPO / ACCESSOIRES STANDARD / STANDART AKSESUARLAR FLANGIA ATTACCO BRUCIATORE / BURNER FIXING FLANGE / CONEXIÒN QUEMADOR / BRIDA BRIDE DE FIXATION BRULEUR / BRÜLÖR BAĞLANTI FLANŞI GUARNIZIONE ISOLANTE / ISOLATING GASKET / JUNTA / JOINT ISOLANT / İZOLASYON CONTASI PRIGIONIERI / STUD BOLTS / STEHBOLZEN / PERNO CON TOPE / GOUJONS / SAPLAMA CİVATA DADI / EXAGONAL NUTS / ALTI KÖŞELİ SOMUN / TURCAS / ECROUS RONDELLE PIANE / FLAT WASHERS / DÜZ RONDELA ARANDELAS/ RONDELLES PLATES TBG 55 2 TBG 55P 2 TBG 85P 2 TBG P 2 TBG P 2 1 1 1 1 1 N° 4 M12 N° 4 M12 N° 4 M12 N° 4 M12 N° 4 M12 N° 4 M12 N° 4 Ø 12 N° 4 M12 N° 4 Ø 12 N° 4 M12 N° 4 Ø 12 N° 4 M12 N° 4 Ø 12 N° 4 M12 N° 4 Ø 12 4 / 22 _ N° REV.: 20/12/05 TAM BOYUTLARI 1) 2) 3) 4) 5) TBG P MOD. Yanma başlığı Conta Brülör bağlantı flanşı Yanma başlığı ayar cihazı Menteşe 6) Gaz yolu bağlantı flanşı 7) Electrik panosu 8) Motor 9) Hava ayar servomotoru 9a) El ile hava ayarı (TGB 55) A A1 A2 B B1 B6 C D min D maks E Ø F Ø I L min L maks M N TBG 55 / 55P M12 TBG 85P M12 TBG P M12 TBG P M12 TBG P M12 N° REV.: 20/12/05 ELEKTRİK PANOSU BİLEŞENLERİ 10) Kontrol kutusu (beyin) 11) Hava pressostatı 12) Ateşleme transformatörü 13) Motor kontaktörü 14) Termik role 15) 7 kutuplu soket 16) 4 kutuplu soket 17) Şematik pano 5 / 22 _ T ü r k ç e T ü r k ç e ÇALIŞMA ALANI TBG 55 TEK KADEMELİ BRÜLÖR N° REV.: 02/05/06 N° REV.: 12/07/07 ÇALIŞMA ALANI TGB 55P ÷ P TÇalışma alanlarına ait diyagram, EN standardına tabi test kazanlarından elde edilen sonuçlara göre hazırlanmıştır ve brülör-kazan bileşimindeki uyumun kontrol edilmesi için aydınlatıcı niteliktedir. FBrülörün düzgün çalışması için, yanma odasının boyutları mevcut düzenlemelere uygun olmalıdır; aksi halde imalatçılara danışılmalıdır. 6 / 22 _ GÜÇ BESLEME HATTI Gaz besleme şeması aşağıdaki çizim-de gösterilmişfunduszeue.info yolu, EN ’ya göre sertifikalıdır ve brülörden ayrı olarak tedarik edilir. Manuel gaz kes-me vanası ve titreşim alıcı bağlantısı gaz valfının gaz akışı önüne çizimde gösterildiği gibi konulmalıdır. Monoblok valf bünyesinde mevcut olmayan harici bir basınç regülatörünün gaz yoluna konulması durumunda; brülör tarafındaki gaz hattı borulamasına ait yardımcı bileşenlerin montajı hakkında aşağıdaki pratik tavsiyeleri bildirmenin faydalı olacağını düşünüyoruz; 2) Basınç regülatörünün düzgün çalışmasını temin etmek için; boru hattının yatay kısmına, filtreden sonra regülatörün bağlanması tavsiye funduszeue.info regülatörü, gaz brülör tarafından kullanılıyorken ve gereken maksimum kapasitede çalışıyorken ayarlanmalıdır. Regülatör çıkış basıncı, elde edilebilir maksimum basıncın (basınç ayar vidasının neredeyse sonuna kadar çevrildiğinde elde edilen basıncın) bir az altına ayarlanmalıdır; uygulamaya ait durumda ; ayar vidası sıkıldığında regülatör çıkış basıncı artar ve gevşetildiğinde ise regülatör çıkış basıncı azalır. 1) Ateşleme esnasında gaz basıncındaki ciddi düşüşlerden kaçınmak için; brülör ile stabilizörün (veya basınç regülatörün) konulacağı yer arasında 1,5 ile 2 mt.’lik uzunlukta boru olması tavsiye edilir. Bu boru, brülör bağlantısından daha büyük veya eşit çaplı olmalıdır. N° n1 REV.: 10/05/06 GAZ BRÜLÖRÜ GENEL SİSTEMİ İmalatçı tarafından verilecek kısım Gaz hattı montajını yapan tarafından yapılacak kısım Açıklama 1) 2) 3) 4) 5) Manual gaz kesme vanası Titreşim alıcı bağlantı Gaz filtresi Minimum gaz basıncı presostatı Emniyet valfı 6) 7) Basınç regülatörü Gaz sızdırmazlık kontrol cihazı (maksimum nominal (etiket değeri) ısıl kapasitesi kW’ın üzerindeki brülörler için zorunludur.) 7 / 22 _ 8)İki kademeli çalışma valfı 9) Kontrol servomotoru 10) Hava ayar klapesi 11) Hava presostatı 12) Yanma başlığı T ü r k ç e T ü r k ç e BRÜLÖRÜ KAZANA BAĞLAMA İŞLEMİ BAŞLIK KISMI MONTAJI A) Kazan üreticisi firmanın tavsiye ettiği miktarda yanma başlığının yanma odası içine girecek şekilde 5 nolu bağlantı flanşının pozisyonunu 6 nolu vidaları gevşeterek ayarlayın. B) Flanş ve conta arasına 2 nolu kordonu girdirerek namlu üzerine 3 no ile gösterilen sızdırmazlık contasını yerleştirin. C) 7 nolu saplama civataları, pulları ve somunları yardımıyla 1 nolu kazana 4 nolu yanma başlığı ünitesini tutturun. GAZ YOLU DONANIMI MONTAJI Yandaki çizimde 8, 8 a ve 9 ile gösterildiği gibi farklı şekillerde brülöre gaz yolu montajı yapılabilir. Kazan dairesinin yerleşimine ve gaz hattının konumuna göre en uygun pozisyonu seçin. NOT : DN 65 veya DN 80 gibi büyük çaplı valflar kullanıldığında, gaz yolu bağlantısı üzerinde aşırı ge- rilmelerin oluşmaması için valfları taşıyabilecek uygun miktar ve nitelikte mesnedin olduğundan emin olun. YANMA HAVASI FAN DONANIMININ MONTAJI A) Yanma başlığı ünitesi üzerindeki menteşenin bir tarafı ile brülör fan sistemi üzerindeki diğer tarafını aynı hizaya getirin. B) 10 nolu pimi menteşenin her iki yuvasının aynı hizaya geldiği konumda iken menteşeye yerleştiriniz. C) Ateşleme ve iyonizasyon elektrotlarına kendilerine ait olan kabloları takın, menteşeyi kapatın ve 11 nolu vidalar ile brülörü sıkıca sabitleyin. 8 / 22 _ ELEKTRİKSEL BAĞLANTILAR Üç fazlı elektrik besleme hattına mutlaka sigortalı şalter konulmalıdır. İlave olarak, yönetmelikler, brülör güç besleme hattına kolaylıkla erişilebilen kazan dairesinin dışarısında bulunan bir mevkiye bir adet acil kapama şalterinin konulmasını zorunlu tutar. Elektrik bağlantıları (hat ve termostat bağlantıları) için ekteki elektrik devre şemasını takip edin. Brülörün güç besleme kablolarının bağlantısını aşağıda bildirildiği gibi yapın: 1) Şekil 1’deki 4 adet vidayı (1) sökün, şeffaf muhafazayı kaldırmadan kapağı çıkarın. Bu şekilde elektrik panosuna erişebilirsiniz. 2) 2 no ‘ lu vidaları gevşetiniz ve kablo tutucusunu (3) alınız, 7 ve 4 kutuplu iki tapayı delikten geçiriniz (bkz şekil2). Besleme kablosunu (4) kontaktöre bağlayın, topraklama kablosunu (5) bağlayınız ve kablo tutucusunu kapatınız. 3) Sökülebilir kablo tutucu plakayı(3) şekil 3’de gözterildiği gibi yerine oturtun. Mandalı(6) çevirin böylece kablo tutucu plaka iki kabloya yeterli basınç uygulayacaktır, vidaları sıkarak kablo tutucusunu sabitleyin . Son olarak, 7 ve 4 kutuplu soketleri bağlayın. Şekil 2 ÖNEMLİ NOT: 7 ve 4 kutuplu soket kablolarının yuvaları Ø 9,5 – 10 mm ve Ø 8,5 – 9 mm çaplı kablolar İçindir, böylelikle pano IP 54 ( IEC EN standardına göre) koruma sınufında olması temin edilmiştir. 4) Elektrik panosunun kapağını geri kapatırken, tam sızdırmazlığı saplamak için 4 adet vidayı (1) 5 Nm’lik tork uygulayarak sıkın. Bu aşamada, kontrol paneline (8) erişmek için, şeffaf muhafazayı(7), şekil 4‘te gösterildiği gibi ok yönünde yavaşça hafif baskılı kaydırarak kapaktan yırın. 5) Şeffaf muhafazanın panodaki yerine tam oturturken şekil 5’de gösterildiği gibi tutturma noktalarındaki (9) kancaları takmak için klik sesi duyulana kadar şeffaf muhafazayı ok yönünde kaydırın. Şimdi tam sızdırmazlık sağlanmıştır. Şekil 3 Şekil 4 Şekil 5 Şekil 1 Dikkat: Sadece kalifiye teknisyenlerin elektrik panosunu açmasına müsaade edilmiştir. 9 / 22 _ T ü r k ç e T ü r k ç e ÇALIŞMANIN TANIMI TBG 55 Açma/kapama anahtarı (1)’na basılması ile, eğer termostatlar kapalı ise, kumanda ve kontrol cihazına voltaj ulaşır, çalışmaya başlar (LED 2 yanar). Böylece fan motoru, yanma odasının ön süpürme işlemine başlamak için, devreye girer (LED 3 yanar). Sonra ateşleme trafosu devreye girer (LED 4) ve 2 saniye sonra da ana gaz valfı ve emniyet valfı açılır. Özellikle; a) İki-kademeli ana valf, birinci (LED 5) ve ikinci (lLED 6) kademelerindeki alev için gerekli gaz debisini ayarlayan mekanizması vardır. b) Emniyet valfı ON/OFF tipi valftır. c) Yanma havası bir geçiş yoluyla elle ayarlanabilir (sayfa 22’ye bakın). Brülör ON/OFF tipi olduğu için; hava klapesi, istenen maksimum kapasitede brülörün çalışması için gereken miktarda havayı temin edebileçeği şekilde ayarlanmalıdır. Alev oluşumu, bir alev sensörü ile algılanır ve sonra kontrol cihazı (beyin) ateşleme trafosunu devreden çıkararak ateşleme safhasını tamamlaması sağlanır. Ardından ikinci alev (LED 6, ikinci kademe ana valfini açan) devreye girer. Alev oluşmaz ise; kontrol cihazı ana valfın açılmasından 3 saniye sonra “emniyetli kapama” (LED 7) konumunda durur. Eğer çalışma esnasında “emniyetli kapama” durumu oluşursa gaz valfları aynı şekilde derhal kapanır. Kontrol cihazını, bu emniyetli kapama pozisyonundan çıkartmak için gösterge paneli üzerindeki 8 numaralı butona basılmalıdır. TBG 55P P Açma/kapama anahtarı (1)’na basılması ile, eğer termostatlar kapalı ise, kumanda ve kontrol cihazına voltaj ulaşır, çalışmaya başlar (LED 2 yanar). Böylece fan motoru, yanma odasının ön süpürme işlemine başlamak için, devreye girer (LED 3 yanar). Bu esnada hava klapesi servomotoru ikinci alevdeki açılma pozisyona doğru hareket eder. Böylece ön süpürme, hava klapesinin ikinci alev pozisyonunda gerçekleştirilir. Ön süpürme safhasının sonunda, hava klapesi birinci alev kademesindeki konumuna geri döner. Sonra ateşleme trafosu enerjilenir (LED 4) ve 2 saniye sonra da gaz valfleri (LED 5) açılır. 1 2 3 4 5 6 7 8 Devreye alma anahtarı ( Ana açma/kapama anahtarı) Canlı voltaj lambası Fan devrede lambası Ateşleme trafosu devrede lambası 2. kademe devrede lambası 1. kademe devrede lambası Brülör kontrol kutusu (beyin) blokeye geçti lambası Brülör kontrol kutusu (beyin) reset düğmesi Not olarak; a) İki-kademeli ana valf, birinci (LED 5) ve ikinci (lLED 6) kademelerindeki alev için gerekli gaz debisini ayarlayan mekanizması vardır. b) Emniyet valfı ON/OFF tipi valftır. c) Hava klapesi bir elektrik servomotoru vasıtasıyla hareket eder. Termostatın devre dışı kalması nedeniyle brülör durduğu zaman, servomotor ile geriye doğru döndürülen klape kapalı pozisyona (bekleme konumuna) geldiğini hatırlayın. Alev oluşumu, bir alev sensörü ile algılanır ve sonra kontrol cihazı (beyin) ateşleme trafosunu devreden çıkararak ateşleme safhasını tamamlaması sağlanır. Ardından ikinci alev (LED 6, ikinci kademe ana valfini açan) devreye girer. Alev oluşmaz ise; kontrol cihazı ana valfın açılmasından 3 saniye sonra “emniyetli kapama” (LED 7) konumunda durur. Eğer çalışma esnasında “emniyetli kapama” durumu oluşursa gaz valfları aynı şekilde derhal kapanır. Kontrol cihazını, bu emniyetli kapama pozisyonundan çıkartmak için gösterge paneli üzerindeki 8 numaralı butona basılmalıdır. Kontrol cihazı veya beyin Emniyet Önsüpürme Ateşleme Ateşleme süresi süresi öncesi sonrası sn sn sn sn 1. alev valfı açması ile 2. alev valfı açması arasındaki süre sn Klapenin Klapenin kapatma gezinimi süresi gezinimi süresi sn sn açma LME A2 3 30 2 2 11 12 12 LME A2 3 30 2 2 11 30 30 10 / 22 _ LME GAZ BRÜLÖRÜ KONTROL CİHAZI Çalışma durumu göstergesi Devreye girme esnasında, durum göstergesi aşağıdaki tabloya göre değişir; Çok renkli sinyal lambası (LED) ‘e ait renk kodu tablosu Durum Renk kodu Renk «tw» bekleme süresi ve başka bekleme durumları ¡ Sönük Ateşleme fazı, ateşleme kontrolü l Yanıp sönen sarı ışık Çalışma, alev mevcut ¡ Yeşil ışık Çalışma, alev yok. n Yanıp sönen yeşil ışık Brülör devreye girerken harici ışık algılandı n Δn Δn Δn Δn Düşük voltaj l ¡ l ¡ n Δl ¡ l ¡ n Δl Δl ¡ l ¡ n ¡ l ¡ n Δl Yeşil - kırmızı ışık Sarı - kırmızı ışık Hata, alarm Δ Kırmızı ışık Hata kodu çıkışı, (<<Hata kodu tablosu>>na bakın) Δ¡ Yanıp sönen kırmızı ışık Arabirim hatası tesbitleri ΔΔΔΔΔΔΔΔ Açıklama …. Devamlı yanar ¡ Kapalı (Sönük) Δ¡ Δ¡ Δ¡ Titreyerek yanan kırmızı ışık Δ Kırmızı l Sarı n Yeşil “Emniyetli kapama” işleminden sonra, kırmızı hata sinyal lambası devamlı yanık kalır. Bu durumda,hata kodu tablosuna göre hata sebebinin görsel tesbit işlevi (diagnostik fonksiyonu) emniyetli kapamadan çıkarma (resetleme) düğmesine 3 saniyeden daha fazla basarak aktifleştirilir. En az 3 saniye tekrar reset düğmesine basarak, arabirim arıza tesbit işlevi aktif konuma getirilir. - Brülör kapalı konumdadır. - Harici hata göstergesi aktif değildir. - Terminal 10’daki «AL» hata durum sinyali, hata kodu tablosuna göre çıkış verir. Brülör kontrolunu (beyin) resetleyerek, hata sebebi tesbit işlevinden çıkılır ve brülör tekrar devreye sokulur. “Emniyetli kapama”dan çıkarma düğmesine yaklaşık 1 saniye (< 3 saniye) basın. 11 / 22 _ T ü r k ç e T ü r k ç e DOĞAL GAZ İLE ATEŞLEME VE AYARI NOT: Brülör, 1. kademeden 2. kademeye el kumandası ile geçişi sağlayan anahtar vardır. 1) Kazanda su olduğunu ve sistemin geçiş vanalarının açık olduğunu kontrol edin. 2) Yanma ürünlerinin rahatça çıkabileceğinden (kazan çıkışları ve bacanın açık olduğundan) tamamen emin olun. 3) Bağlanacak akım, voltaj, güç değerlerinin brülöre gereken değerlerde ve elektrik bağlantılarının (motor ve ana hat) mevcut elektrik besleme voltajlarına uygun olduğunu kontrol edin. Mahalde gerçekleştirilecek bütün elektrik bağlantıları,bizim elektrik devre mize göre gerçekleştirilecektir. İkinci alev kademesine geçmesini önlemek için: TBG P- P brülörlerinde funduszeue.info kademe geçiş anahtarını 1. kademeye getirin; TBG 55 brülörde ise pano üzerindeki çıkış terminallerindeki 5 nolu terminalden Y2 valfının selenoid bobinini enerjileyen kabloyu çıkarın. 4) Ateşleme alevi için gerekli hava miktarının ayarlanması: Elektrik servomotorlu TBG 55PP brülörler için ilerideki sayfalarda bildirilen servomotor ayar resmine bakın. Hava klapesi pozisyonunun el ile ayarlandığı TBG 55 brülöründe ise hava klapesini ikinci alev pozisyonunda olacak şekilde ilerideki sayfalardaki ilgili talimatına göre ayarlayın. 5) Gaz debisi ayarına sahip ana valf üzerindeki funduszeue.info alevin debi ayarlayıcısını gerekli olduğu öngörülen miktarda gaz regülatörü için gaz ayar vanasını dikkatli bir şekilde çevirerek gerekli olduğu düşünülen miktarda dikkatle açın. (Brülör üzerindeki iki kademeli gaz valfının modeline ait talimatlara bakın.) Eğer gerekliyse, emniyet valfında akış regülatörü varsa (debi ayarlı valf ise) elbette tamamen açılır. 6) Brülör kontrol panosundaki anahtarı (1) “0” pozisyonda ve ana şalter kapalı iken motora kumanda eden röleyi elle kapatarak motorun doğru yönde döndüğünü kontrol edin. Eğer motor dönüş yönü ters ise motoru besleyen hattın iki besleme kablosunun yerini birbiri ile değiştirerek dönüş yönünü ters çevirin. 7) Şimdi kumanda panosunda şalterini kapatın (sayfa 15’e bakın). Böylece, kumanda panosuna voltaj ulaşır ve “Çalışmanın Tanımı” bölümünde anlatıldığı gibi beyin brülörü devreye sokar. Önsüpürme safhası boyunca hava basınç kontrol şalterinin pozisyon değiştirdiğini kontrol edin (hava basıncı yokken oluşan kapalı pozisyonundan hava basıncı mevcutken basınöç algılamasında oluşan kapalı pozisyonuna geçmelidir). Eğer hava basınç şalteri yeterli basıncı algılayamazsa (kontağının konumu değişmezse), ateşleme trafosu ve gaz vanaları devreye sokulmaz ve kontrol kutusu (beyin) “devre dışı” konumunda durur. İlk defa devreye alırken, tekrarlanan “devre dışı” kalmalar aşağıdaki nedenlerden biri sebebiyle gerçekleşebilir; a) Gaz borularının havası yeterince alınmamış ve dolayısıyla gaz miktarı kararlı alev oluşturmak için yeterli değildir. b) Alev mevcutken meydana gelen “devre dışı” hatalı hava/gaz oranı yüzünden iyonizasyon bölgesindeki alev kararsızlığından meydana gelebilir. Çözüm doğru oranı buluncaya kadar besleme havası ve/veya gaz miktarını değiştirmektir. Aynı problem, yanma başlığındaki yanlış hava/gaz dağılımı yüzünden de meydana gelebilir. Çözüm yanma başlığı ayar mekanizması ile yanma başlığı ve gaz difüzörü arasındaki hava geçidinin açılış veya kapanışının düzenlenmesidir. c) Ateşleme trafosunun boşalan akımı ile iyonizasyon akımı karışıyor olabilir ( her iki akım da brülör gövdesi üzerinde aynı yolu kullanıyor) dolayısıyla brülör iyonizasyon akımının bozulması nedeniyle devre dışı kalır. Bu sorun, ateşleme trafosunun enerji girişini ( V tarafı) ters çevirerek (trafoya voltajı getiren iki kablonun yerlerini değiştirin) çözülebilir. Bu sorun brülör gövdesinin yetersiz “topraklama bağlantısı” sebebiylede oluşabilir. 8) Brülör minimumda yakıldığında, derhal alevin uzaması ve oluşumu gözle kontrol edilmelidir. Birinci kademe gaz debisi ve hava debisi regülatörleri ile gerekli düzeltmeler yapılmalıdır (4 ve 5. maddelere bakın). Sonra, sayaçtan okuyarak gaz debisini kontrol edin. Gerekirse, gaz debisini ve buna bağlı olarak hava miktarını daha önce (4. ve 5. maddelerde) açıklandığı gibi düzeltin. Ardından yanmanın doğru oluştuğunu uygun özel cihazlar (baca gazı analiz cihazı) kullanarak kontrol edin. Doğru hava-gaz karışımı için; Metan için brülör minimum kapasitedeki karbondioksit(CO2) en az % 8 (veya O2 en fazla %6) değerinden, maksimumdaki %10’luk (O2=%3) CO2’nin optimum değeri aralığında karbondioksit seviyesi ölçülmelidir. Baca gazındaki karbonmonoksit (CO) yüzdesinin izin verilen maksimum değer olan %0,1 ( p.p.m.) değerini aşmadığının kontrolu için özel cihazlar kullanılmalıdır. 9) Tekrar ilk alev ateşlemesinin sorunsuz oluştuğunun kontrollarını yapın. Birinci alev kademesi ayarlarını yaptıktan sonra brülörü kapatın, ana şalteriden elektriği kesin ve brülörün funduszeue.info kademesinde çalışmasının kontrol edilmesi için elektrik bağlantısını yapın: TBG PP brülörler için funduszeue.info geçiş anahtarını 2. kademeye çevirin; TBG 55 brülörü için pano üzerindeki çıkış terminallerindeki 5 nolu terminale Y2 valfının selenoid bobinini enerjileyen kabloyu geri takın. 10) İkinci alev (ana alev) için gerekli gaz miktarı için gerekli olduğu düşünülen miktarda gaz valfı 2. kademe debi regülatörünü açın. 11) Şimdi kontrol paneli üzerindeki ana şalteri kapatarak brülörü tekrar çalıştırın. Brülör devreye girer ve otomatik olarak ikinci aleve (ana aleve) geçer. Derhal alevin oluştuğu ve görünümü gözle kontrol edilmelidir ve 5. maddelerde belirtildiği şekilde gaz ve hava debisi regülatörleri ile gerekli düzeltmeler yapılmalıdır. 12) İkinci kademe gaz debisi ayarı üzerinden, uygulamanın gerektirdiği kadar ikinci alevi için doğru gaz debisini ayarlayın. en sayaçtan okuyarak gaz debisini kontrol edin. Akış debisi kazan için müsaade edilen değerden büyük ise brülörü çalıştırmaya devam etmekten kaçının. Herhangi bir hasara neden olabileceğinden iki sayaç okuması yaptıktan sonra hemen brülörü kapatın. 13) Brülör, kazanın ihtiyaç duyduğu miktardaki maksimum kapasitede çalışıyorken, özel cihazlarla yanmayı kontrol edin. Eğer gerekiyorsa daha önce göz kararı ile yapmış olduğunuz (hava debisinin ve belki gaz debisinin) ayarlarını değişt0irin.(CO2 maks. %10 veya O2 min: %3 ve CO maks: % olmalıdır.) 14) Hava presostatı, hava basıncı gereken değerde değil ise gaz valflarının açılmasını önler. Dolayısıyla, presostat brülör- 12 / 22 _ deki hava basıncı yeterli değere ulaştığında kontağı kapatacak şekilde (brülör çalışıyorken kapalı olmalı) ayarlanmış olmalıdır. Presostatın bağlantı devresi, düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edecek şekilde düzenlenmiştir, bu nedenle fan durduğunda kontağın kapatmayı sağlaması gereklidir (brülörde hava basıncı olmadığında). Aksi halde kontrol cihazı (beyin) devreye girmez (brülör beklemede kalır). Eğer hava presostatı ayarlandığı değerden daha büyük basınç değerinin varlığını algılayamazsa kontrol cihazı çevrimini tamamlar, fakat ateşleme trafosu ve gaz valfları devreye sokulmaz. Brülör “devre dışı” kalarak durur. Hava presostatının düzgün çalıştığını kontrol etmek için, brülör sadece birincil alevde çalışırken ayar değerini brülörü bloke ettiği yere kadar arttırmak gereklidir. Blokeden kurtarmak için ilgili düğmesine basarak brülörü tekrar çalıştırın ve hava basınç şalterini ön süpürme devresinde iken mevcut hava basıncını algılayabileceği değere ayarlayın. 15) Gaz basıncı kont-rol presottatları (minimum ), gaz basıncı istenen ayarlar arasında olmadığı zaman brülörün çalışmasını önler. Presostatların işlevi nedeniyle minimum gaz basıncı presostatı ayarlandığından daha yüksek bir basınçla karşılaştığında kontağı kapatmalıdır. Bu nedenle minimum gaz presostatının ayarlanması brülörün çalışması sırasında ölçülen basınç değerine göre yapılmalıdır. Gaz presostatlarının her hangi biri açık devre oluşturursa (kapanmazsa) kontrol cihazı ve dolayısıyla brülörün enerjilenmesini engeller, brülörü stop ettirir. Brülörü devreye alıp testleri yapılırken, presostatların düzgün çalıştığının kontrol edilmesi gereklidir. Üzerindeki ayar mekaniz 16) Baskı devre üzerindeki 30 ve 31 nolu terminalleri arasında köprüyü ayırdıktan sonra brülörü devreye alarak alev sensörünün (iyonizasyon elektrodunun) sorunsuz çalıştığını kontrol edin. Kontrol cihazı çalışma saykılını tamamlamalıdır ve ateşleme alevi oluşmasından üç saniye sonra, kendini “devre dışı” bırakır. Bu kontrol brülör henüz devreye girdikten sonra da yapılmalıdır; 30 ve 31 arasındaki köprüyü ayırarak kontrol cihazı kendisini hemen “devre dışı” pozisyonuna ilettiği gözlenmelidir. İYONİZASYON AKIMININ ÖLÇÜLMESİ İyonizasyon akımını ölçmek için, brülör devreden çıkardıktan sonra, baskı devre üzerindeki 30 ile terminaller arasındaki bağlantı kablosunu çıkarın. (Çizime bakın). Terminallere uygun skalalı bir mikro-ampermetre bağlayın. Brülörü yeniden devreye aldırtın. Alev, görülür görülmez, iyonizasyon akımını ölçebilirsiniz, cihazın çalışmasını sağlayacak minimum değer, ilgili devre şemasında gösterilmiştir. Ölçümü yaptıktan sonra, daha önce çıkartmış olduğumuz köprü bağlantısını tekrar yapın. 17) Kazan termostatları (veya presostatlarının) uygun çalıştığını kontrol edin. ( Kontakları açıldığında brülörü stop etmelidir.) Not. Brülörün normal olarak devreye girdiğini kontrol edin, yanma başlığı ayar mekanizması ileri doğru kaydırıldığında, karışımı oluşturacak hava hızı öyle artar ki, ateşleme zorlaşır. Bu oluştuğunda, ayar mekanizması ateşlemenin normal yapıldığı bir pozisyona gelene kadar derece derece geriye kaydırılmalıdır ve bu yeni pozisyonu son pozisyon olarak düşünülebilir. Küçük alev durumunda, en zor koşullarda bile, emniyetli ateşleme için gerekli hava miktarının mümkün olan en az değere sınırlandırılması tercih edilir. 13 / 22 _ T ü r k ç e T ü r k ç e ATEŞLEME / İYONİZASYON ELEKTRODLARI AYAR ŞEMASI TBG , TBG PN, TBG ME, TBG P, TBG PN, TBG ME, TBG P, TBG PN, TBG ME Açıklama: Mod. A B C TBG 55 5 3 3 1- İyonizasyon elektrodu TBG 55P 5 6÷7 - 2- Ateşleme elektrodu TBG 85P 5 3 3 TBG P 5 5 - 3- Deflektör disk TBG P 15 5 6 TBG P 5 5 - 4- Karıştırıcı 5- Gaz çıkış borusu 14 / 22 _ N° REV.: 04/05/06 YANMA BAŞLIĞINI AYARLAMA ŞEMASI YANMA BAŞLIĞI HAVA AYARI Yanma başlığı bir ayar mekanizmasına sahiptir. Bu sayede disk ve yanma başlığı arasındaki hava geçişi kısılır veya genişletilir. Böylece hava koridorunu kapatarak, düşük kapasitelerde bilediskin akış öncesinde yüksek basınç elde edilebilir. Yüksek hız ve türbülanstaki hava, yakıt içine daha fazla nüfuz eder ve böylece mükemmel bir karışım ve alev kararlılığı oluşur. Özellikle basınçlı ve/veya yüksek ısıl yüklü yanma odalarında brülör çalışırken alev tepmelerini önlemek için diskten önce yüksek hava basıncına sahip olmak gerekebilir. Yukarıdaki açıklamadan anlaşılacağı gibi, yanma borusundaki havayı kısan mekanizma diskin arkasında daima oldukça yüksek hava basıncı oluşturacak şekilde uygun bir pozisyona ayarlanmalıdır. Yanma başlığındaki havanın kısılmasını sağlayacak şekilde ayar yapılması için, brülör fanı emişini ayarlayan hava klapesinin nispeten açılması tavsiye edilir. Bu elbette, brülör arzu edilen maksimum kapasitede çalıştığında yapılmalıdır. Pratikte, önceden anlatıldığı gibi, brülörü ilk defa devreye almadan önce yaklaşık bir ayar yapmak için yanma başlığındaki havayı ayarlayan mekanizmayı orta pozisyona getirmeli sonra brülörü devreye alma işlemine başlamak gerekir. Gerekli olan maksimum beslemeye ulaşıldığında, karışıma giren hava debisinin doğru miktarını elde etmek amacıyla hava klapesinin bir miktar açılması ile beraber, yanma başlığındaki havayı kısan mekanizmayı ileri geri kaydırarak yanma başlığının doğru pozisyonu bulunur. X= Yanma başlığı ve disk arasındaki mesafe; Aşağıda gösterilen değerlere uyarak X mesafesini ayarlayın; a) 1 nolu vidayı gevşetin. b) 4 nolu referans endeksine bakarak 3 no’lu yanma başlığını pozisyonlandırmak için 2 nolu vidayı çevirin, c) Endeks 4 ile gösterilen değerlerin minimum ve maksimumu arasına X mesafesini ayarlayın, BURNER X Endeks 4 ile gösterilen değeri TBG 55 / 55P TBG 85P TBG P TBG P TBG P 4 ÷ 28 5÷ 36 17÷ 54 17÷ 36 14÷ 51 1 ÷ 3,7 1 ÷ 4,5 1÷5 1 ÷ 3,2 1÷5 Not. Yukarıdaki tabloda verilen ayarlar, yalnızca gösterge niteliğindedir; yanma odasının özelliklerine göre yanma başlığı pozisyonunu ayarlayın. 15 / 22 _ T ü r k ç e T ü r k ç e BAKIM Emisyonlarını kontrol etmek için çıkan yanma gazının periyodik analizlerini yapın. Kirlendiği zaman gaz filtre elemanları periyodik olarak değiştirilir. Yanma başlığının tüm parçalarının iyi durumda olduğu, sıcaklıkla şekil değişimine uğramamış olduğu,bulunduğu ortamın veya zayıf yanmanın sonucu oluşan toz ve birikintilerden ayrıştırıldığı ve elektrodlarının etkin bir şekilde çalıştığı kontrol edilmiş olmalıdır. Eğer yanma kafasında temizliğe ihtiyaç duyuluyorsa, aşağıda belirtilen talimata göre bileşenleri sökün; İki vidayı çıkarın (2) ve menteşedeki pim(1)’e asılı olarak brülörü döndürün(Şekil 1). figure 1 Ateşleme ve iyonizasyon kablolarını (3) bağlı oldukları elektrodlardan ayırdıktan sonra somunu (4) tamamen çıkartın ve karışım ünitesini başarıyla sökmeyi temin etmek için şekil (3)’deki gaz çıkış bağlantısı (8) içine doğru hareketini sağlayan vidayı (5) sıkın. Yanma başlığını ileri hareket ettiren kolu kancasından çıkararak aynı anahtar ile yuvarlak bağlantı elemanını (6) ok ile gösterilen doğrultuda döndürün (şekil 2). 3 mm.’lik soket başlı tornavida (a) ile namlu içindeki hava basınç borusu(c)’nu tutan M6 vida (b)’yı sökün ve yerinden ayırın. Yavaşça, gaz çıkış bağlantısı(8) (şekil 3)’nı kaldırın ve şekil 4’de ok (9) ile gösterilen yönde komple karışım ünitesini dışarı çekin. figure-2 Bakım işlemlerini tamamlayın, ateşleme elektrodu ve iyonizasyon elektrodlarının pozisyonlarını (sayfa 38’e bakın) kontrol ettikten sonra yanma başlığını, yukarıdaki talimatları tersten takip ederek karışım ünitesi ve yanma başlığını geri monte edin. Önemli not: Brülörü kapatırken, ateşleme ve iyonizasyon kablolarına az bir gerilim uygulayarak elektrik pane- line doğru yavaşça çekin ve Şekil 2’de gösterildiği gibi yerlerinde (7) kabloları düzenleyin. Bu, iki kablonun brülörün çalışması esnasında fan tarafından zarar görmemesini sağlayacaktır. figure-3 İKİ KADEMELİ GAZ-YAKMALI BRÜLÖRLER Normalde iki alev kademesinde çalışan bir brülörün ısıtma sistemine bağlanması tavsiye edilmez. Brülör uzun bir süre sadece birinci alevde çalışabilir. Kazan yetersiz yüklenir ve böylece aşırı düşük (yoğuşma noktasının altında) sıcaklıkta bacadan çıkan yanma ürünleri, bacada kondensasyon oluşumunun artmasına sebep olur. Isıtma amaçlı sıcak su kazanına iki kademeli brülör bağlanması durumunda, ayarlanan kazan sıcaklığına ulaşıldığında birinci alev kademesine geçmeden iki alevin birarada tamemen duracağı şekilde çalışmasını sağlayacak bağlantısının yapılması gereklidir. Bu şekilde çalışma için ikinci kademe termostatı konulmamalı ve donanımın terminalleri arasına köprü yapılarak birbirine doğrudan bağlanmalıdır. 16 / 22 _ figura-4 T Hava klapesi açıklığının açısını ayarlamak için, vidayı (1) gevşetin ve istenen konuma skalasını getirmek için el mekanizmasını (2) çevirin. Ardından klapeyi sabitlemek için vidayı sıkın. Position 0: hava klapesi tam kapalı. Position 6: hava klapesi tam kapalı. 17 / 22 _ N° TBG 55 BRÜLÖRÜ TEK KADEME HAVASI AYAR ŞEMASI T ü r k ç e T ü r k ç e TBG…P İÇİN SQN XA4A20 SERVOMOTORU KAM AYARI MOTOR-KAM MİLİ BAĞLANTISINI AYIRMA VE BİRLEŞTİRME KOLU AYARLANABİLİR KAMLAR REFERANS SKALASI POZİSYON GÖSTERİM İBRESİ - 2. ALEV HAVASI İÇİN KAM AYARI (80º) - HAVA KLAPESİNİN TAM KAPALILIĞI (BRÜLÖR BEKLEMEDE İKEN) - 1. ALEV HAVASI İÇİN KAM AYARI (20º) - 2. ALEV GAZ VALFININ AÇILMASI İÇİN KAM AYARI (40º) KULLANILAN KAMLARIN AYARINI DEĞİŞTİRMEK İÇİN, İLGİLİ KIRMIZI HALKALARI (I-II-III…) ÇEVİRİN. HALKA ÜZERİNDEKİ ÇENTİĞİN REFERANS SKALASINDAKİ GÖSTERDİĞİ DEĞER HER BİR KAMIN YAPMIŞ OLDUĞU DÖNÜŞ AÇISINI GÖSTERİR. 18 / 22 _ İKİ KADEMELİ GAZ BRÜLÖRLERİ: SORUN GİDERME PROBLEM DETAYLARI OLASI SEBEPLERİ Alev oluştuğu halde kontrol 1) Ateşleme trafosu nedeniyle iyonizasyon akımında bozulma, cihazı (beyin) “devre-dışı” konumuna geçiyor.(kırmızı 2) Alev sensörü (iyonizasyon probu) yetersiz, ışık yanmakta). Arıza sebebleri alev kontrol devresi ile 3) Alev sensörü (iyonizasyon probu) pozisyonu yanlış, sınırlandırılmıştır. 4) İyonizasyon probu kablosu veya ilgili topraklama kablosu hatalı, ÇÖZÜMÜ 1) Ateşleme trafosunun elektrik beslemesini ( V tarafı) ters çevirin ve bir analog mikroampermetre kullanarak kontrol edin. 2) Alev sensörünü değiştirin. 3) Alev sensörünün pozisyonunu düzeltin ve sonra da analog mikroampermetre ile performansını kontrol edin. 4) Gözle ve cihaz ile kontrol edin. 5) Alev sensörü ile elektrik bağlantısının 5) Bağlantıları yenileyin. kesilmesİ, 6) Yetersiz baca çekişi veya duman gazları 6) Kazanın duman gazı geçişlerinin ve baca bağlantısının açık geçişi tıkalI, olduğundan emin olun. 7) Alev diskinin veya yanma başlığının kirliliği 7) Gözle kontrol edin, gerekiyorsa değiştirin. veya aşınması, Gaz akışı var iken, fakat alev oluşmaması sebebiyle kontrol cihazı “devre dışı” konumuna geçiyor (kırmızı ışık yanmakta).Arıza sebebleri ateşleme devresi ile sınırlandırılmıştır., 8) Ekipman hatası, 8) Yenisini takın. 9) İyonizasyonun olmaması, 9) Eğer kontrol cihazının topraklaması yetersizse, iyonizasyon akımını kontrol etmeyin. Kontrol cihazına ait ilgili terminalin ve elektrik sisteminin topraklama etkinliğini kontrol edin. 1) Ateşleme devresi hatalı, 1) Ateşleme trafosu beslemesini (V) ve yüksek voltaj devresini (elektrodun toprağa değip değmediğini veya bağlantı ucunun altındaki izolatörün kırık olup olmadığını) kontrol edin. 2) Ateşleme trafosu kablosu toprağa boşalıyor, 2) Değiştirin. 3) Ateşleme trafosu kablosu bağlı değil, 3) Bağlayın. 4) Ateşleme trafosu arızalı, 4) Değiştirin. 5) Elektrod ile toprak arasındaki mesafe hatalı, 5) Gerekli aralık kalacak şekilde yerleştirin. 6) Elektrod izolatörü kirli, dolayısıyla akım 6) Elektod ve izolatörü temizleyin veya değiştirin. toprağa boşalıyor, 1) Hava / gaz oranını düzeltin ( büyük ihtimalle çok aşırı hava Gaz akışı var iken, fakat alev 1) Hatalı hava / gaz oranı, veya çok az gaz mevcuttur.) oluşmaması sebebiyle “devre dışı” konumuna geçiyor 2) Gaz borularının havası henüz tam olarak 2) Gaz borularının havasını büyük dikkatle tekrar alın. (kırmızı ışık yanmakta). atılamamış (ilk defa devreye alma durumunda). 3) Gaz basıncı yetersiz veya aşırı. 3) Ateşleme anındaki maksimum gaz basınç değerini kontrol edin ( mümkünse su manometresi kullanın). 4) Disk ve başlık arasındaki hava geçişi çok 4) Disk/ hava açıklığını kontrol edin. dar. 19 / 22 _ T ü r k ç e Minimum iyonizasyon akımı 3 mikroamper TBG 55 ELEKTRİK ŞEMASI SİPARİŞ EDİLDİĞİNDE SADECE LGB 21 İÇİN Faz 20 / 22 _ /Nötr Toprak T ü r k ç e 21 / 22 _ MİNİMUM İYONİZASYON AKIMI 3 MİKROAMPER SİPARİŞ EDİLDİĞİNDE TBG PELEKTRİK ŞEMASI Faz Toprak /Nötr T ü r k ç e T ü r k ç e GB TR RU A1 CONTROL BOX KONTROL KUTUSU БЛОК УПРАВЛЕНИЯ A3 VALVES TIGHTNESS CONTROL TUTMA KONTROL VALFLERİ БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ B1 PHOTORESISTANCE / IONISATIO- UV FOTOSEL / NELECTRODE ФОТОРЕЗИСТОР/ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ F1 THERMAL RELAY TERMİK ROLE ТЕРМОРЕЛЕ FU1 FUSES SİGORTALAR ПРЕДОХРАНИТЕЛИ H0 AUXILIARY RESISTANCES LAMP YEDEK REZİSTANS İŞLETME LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВСПОМ. ТЭНОв H1 OPERATION LIGHT İŞLETME LANBASI КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦ-Я H17 VENTILATOR LAMP MV İŞLETME LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВЕНТИЛЯТОРА H18 2ND STAGE LAMP 2. KADEME İŞLETME LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ 2-ой СТУПЕНИ H19 VENTILATOR LAMP VANTİLATÖR AÇLIŞMA LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВЕНТИЛЯТОРА H2 LOCK-OUT SIGNAL LAMP ARIZA LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА БЛОКИРОВКИ H23 TRANSFORMER LAMP TRANSFORMATÖR ÇALIŞMA LAMBASI К О Н Т Р О Л Ь Н А Я Л А М П О Ч К А Ф У Н К Ц - Я ТРАНСФОРМАТОРА K1 MOTOR RELAY MOTOR RÖLESİ РЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ KE EXTERNAL CONTACTOR HARİCİ KONTAKTÖR ВНЕШНИЙ КОНТАКТОР MV MOTOR MOTOR ДВИГАТЕЛЬ PM GAS MAX. PRESSURE SWITCH MAX. GAZ PRESOSTATI ПРЕССОСТАТ МАКСИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ P1 HOUR METER SAYAÇ СЧЁТЧИК ЧАСОВ PA AIR PRESSURE SWITCH HAVA PRESOSTATI ВОЗДУШНЫЙ ПРЕССОСТАТ Pm GAS MIN. ; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark; Sparkgas; TBG;TBL; TS…; IBR; IB (Вариант: … LX, с низкими выбросами оксидов азота) PYCCKИИ соответствуют минимальным требованиям, установленным Директивами ЕС: • //CE (Директива о приборах сжигания газообразного топлива) • //CE (Директива об электромагнитной совместимости) • /95/CE (Директива о низковольтных системах) • /42/СЕ (Директива о машинном оборудовании) и соответствуют требованиям европейских стандартов: • EN +A (для газовых и комбинированных горелок, в отношении газа) • EN (для дизельных и комбинированных горелок, в отношении дизельного топлива) Ченто, 23 июля г. Начальник Отдела Исследований и Разработок Инж. Паоло Болоньин Директор-распорядитель и Генеральный директор Доктор Риккардо Фава ОГЛАВЛЕНИЕ СТРАНИЦА - Предупреждения пользователю по безопасной эксплуатации горелки 2 - Технические характеристики " 4 - Соединение горелки с котлом - Подключение горелки к газовой сети . “ 8 - Электрические соединения “ 9 - Описание функционирования“ 10 - Блок управления и контроля для газовых горелок“ 11 - Розжиг и регулировка метана“ 12 - Регулировка воздуха на головке горения" 15 - Техобслуживание - Использование горелки“ 16 - Неисправности - Причины - Способ устранения“ 19 - Электрические схемы“ 1 / 22 _ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ PYCCKИИ ВВЕДЕНИЕ Эти предупреждения будут способствовать безопасному использованию компонентов в отопительных системах гражданского назначения и в системах производства горячей воды для хозяйственных нужд путём указания наиболее подходящих компонентов, с целью предотвращения таких ситуаций, когда по причине неправильного монтажа, ошибочного, несвойственного или необъяснимого использования изначальные безопасные характеристики данных компонентов нарушаются. Целью распространения предупреждений данного справочника является и обращение внимания пользователей на проблемы безопасности благодаря использованию хотя и технической терминологии, но доступной каждому. С конструктора снимается всякая договорная и внедоговорная ответственость за ущерб, нанесённый оборудованию по причине неправильной установки, использования и, в любом случае, несоблюдения инструкций, данных самим конструктором. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Инструкция по эксплуатации является неотъемлемой частью изделия и должна всегда передаваться в руки пользователя. Внимательно прочитайте предупреждения в инструкции, так как в них содержатся важные указания по установке, эксплуатации и техобслуживанию в условиях полной безопасности. Бережно храните инструкцию для дальнейших консультаций. • Установку должен выполнять профессионально подготовленный специалист с соблюдением действующих норм и в соответствии с инструкциями, данными конструктором. Под профессионально подготовленным специалистом нужно понимать работника, который технически компетентен в области компонентов отопительных систем гражданского назначения и систем с подготовкой горячей воды для хозяйственных нужд и, в частности, сервисные центры, авторизированные конструктором. Неправильно выполненная установка может нанести ущерб людям, животным или предметам, за что конструктор ответственности не несёт. • Сняв упаковку, проверьте целостность содержимого. В случае появления сомнений рекомендуется обратиться к поставщику, а само изделие не трогать. Элементы упаковки: деревянная клеть, гвозди, скобы, пластиковые пакеты, пенополистирол и т.д. нельзя оставлять в доступном для детей месте, так как они представляют собой источник опасности. Кроме того, для предотвращения загрязнения окружающей среды их необходимо собрать и отвезти в специальные пункты, предназначеннные для этой цели. • Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию необходимо отключить изделие от сети питания при помощи выключателя системы и/или используя специальные отсечные устройства. • В случае неисправности и/или неисправного функционирования аппарата отключите его. Не пытайтесь самостоятельно починить его. Следует обратиться за помощью исключительно к квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия может нарушить безопасность аппарата. Для обеспечения эффективности аппарата и его исправного функционирования необходимо, чтобы квалифицированные работники осуществляли регулярное техобслуживание с соблюдением указаний, данных конструктором. • При продаже изделия или его передаче в другие руки, а также в случае, когда Вы переезжаете и оставляете изделие, убедитесь в том, что инструкция всегда находится с аппаратом. Это необходимо для того, чтобы новый хозяин и/или монтажник смогли обратиться к ней в случае потребности. • Для всех аппаратов с дополнительными опциями или комплектами, включая электрические, необходимо использовать только оригинальные аксессуары. ГОРЕЛКИ • Данный аппарат должен использоваться исключительно по предусмотренному назначению: вместе с котлом, теплогенератором, печью или с другой подобной топкой, которые размещаются в защищённом от атмосферных факторов помещении. Любой другой вид использования считается несвойственным и, следовательно, опасным. • Горелка должна устанавливаться в подходящем помещении, имеющем минимальное количество вентиляционных отверстий, как предписано действующими нормативами, и в любом случае, достаточными для получения качественного горения. • Не загромождайте и не уменьшайте вентиляционные отверстия помещения, в котором стоит горелка или котёл, с целью предупреждения опасных ситуаций, таких как формирование токсичных и взрывоопасных смесей. • Перед выполнением подключений горелки проверьте, что данные на табличке соответствуют данным питающей сети (электрическая, газовая, для дизельного или другого вида топлива). • Не дотрагивайтесь до горячих деталей горелки, обычно находящихся вблизи пламени и системы подогрева топлива, которые нагреваются во время функционирования и остаются под температурой даже после недлительного останова горелки. • В случае если принято решение об окончательном неиспользовании горелки необходимо, чтобы квалифицированный работник выполнил следующие операции: a) Отключил электрическое питание путём отсоединения питательного кабеля главного выключателя. b) П р е к р а т и л п о д а ч у т о п л и в а п р и п о м о щ и р у ч н о г о отсечного крана и вынял маховички управления с гнёзд. c) Обезопасил те детали, которые являются потенциальными источниками опасности. Особые предупреждения • Убедитесь в том, что человек, выполнивший установку горелки, прочно зафиксировал её к теплогенератору так, чтобы образовывалось пламя внутри камеры сгорания самого генератора. • Перед розжигом горелки и хотя бы раз в год необходимо, чтобы квалифицированный работник выполнил следующие операции: a) Настроил расход топлива горелки, учитывая требуемую мощность теплогенератора. b) Отрегулировал подачу воздуха для горения и получил такое значение КПД, которое хотя бы равнялось минимально установленному действующими нормативами. c) Осуществил контроль горения с тем, чтобы предотвратить образование вредных и загрязняющих окружающую среду несгоревших продуктов в размерах, превышающих допустимые пределы, установленные действующими нормативами. d) Проверил функциональность регулировочных и защитных устройств. e) Проверил правильное функционирование трубопровода, выводящего продукты горения. f) По завершению операций по регулировке проверил, что все механические стопорные системы регулировочных устройств хорошо затянуты. g) Убедился в том, что в помещении, где стоит котёл, имеются необходимые инструкции по эксплуатации и техобслуживанию горелки. • В случае частых блокировок горелки не следует зацикливаться на восстановлении функционирования вручную, лучше обратиться за помощью к специалистам для разъяснения аномальной ситуации. • Работать с горелкой и заниматься техобслуживание должен исключительно квалифицированный персонал, который будет действовать в соответствии с предписаниями действующих нормативов. 2 / 22 _ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ • Электрической безопасности аппарата можно достичь только при его правильном соединении с надёжным заземляющим устройством, которое выполняется с соблюдением действующих норм по технике безопасности. Необходимо в обязательном порядке проверить это основное требование по обеспечению безопасности. При возникающих сомнениях необходимо запросить у квалифицированного работника, чтобы он произвёл тщательный осмотр электрической установки, так как конструктор не отвечает за возможный ущерб, нанесённый по причине отсутствия заземления установки. • Пусть квалифицированный специалист проверит соответствие электрической установки максимально поглащаемой мощности аппарата, которая указывается на его табличке, в частности, необходимо убедиться в том, что сечение кабелей системы подходит поглощаемой мощности аппарата. • Для главного питания аппарата от электрической сети не разрешается использовать переходники, многоконтактные соединители и/или удлинители. • Для соединения с сетью необходимо предусмотреть многополюсный выключатель, как предписано действующими нормативами по безопасности. • Электрическое питание горелки должно предусматривать соединение нейтрали с землёй. При проверки тока ионизации в тех условиях, когда нейтраль не соединена с землёй, необходимо подсоединить между клеммой 2 (нейтраль) и землёй контур RC. • Пользование любым компонентом, потребляющим электроэнергию, приводит к соблюдению некоторых важных правил, а именно: - Не дотрагиваться до аппарата мокрыми или влажными частями тела и/или если ноги влажные. - Не тянуть электрические кабели. - Не выставлять аппарат под воздействие атмосферных факторов, таких как дождь, солнце и т. д., за исключением тех случаев, когда это предусмотрено. - Не разрешать использовать аппарат детям или людям без опыта. • Пользователь не должен сам заменять питательный кабель аппарата. При повреждении кабеля, выключите аппарат и для его замены обратитесь за помощью исключительно к квалифицированным работникам. • Если принято решение о неиспользовании аппарата в течении определённого отрезка времени уместно отключить электрический выключатель, питающий все компоненты установки (насосы, горелка и т. д.). ПОДАЧА ГАЗА, ДИЗЕЛЬНОГО ИЛИ ДРУГОГО ВИДА ТОПЛИВА ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Установку горелки должен выполнять квалифицированный специалист в соответствии с действующими стандартами и предписаниями, так как неправильно выполненная работа может нанести ущерб людям, животным или предметам, за что конструктор ответственности не несёт. • Перед началом монтажа следует тщательно очистить внутреннюю часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить возможные остатки производства, которые могут нарушить исправное функционирование горелки. • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного специалиста, чтобы он выполнил следующие контрольные операции: a) П р о к о н т р о л и р о в а л г е р м е т и ч н о с т ь в н у т р е н н е й и наружной части топливоподводящих трубопроводов; b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности горелки; c) Проверил, что используемое топливо подходит для данной горелки; d) Проверил, что давление подачи топлива входит в пределы значений, приведённых на табличке горелки; e) Проверил, что размеры топливоподающей системы подходят к требуемой производительности горелки и присутствуют все защитные и контрольные устройства, использование которых предусмотрено действующими нормативами. • В случае если принято решение о неиспользовании горелки на определённый отрезок времени необходимо перекрыть кран или топливоподводящие краны. Особые предупреждения по использованию газа • Необходимо, чтобы квалифицированный специалист проконтролировал, что a) подводящая линия и рампа соответствуют действующим нормам. b) все газовые соединения герметичны; • Не используйте газовые трубы для заземления электрических аппаратов! • Не оставляйте включённым аппарат, когда Вы им не пользуетесь - всегда закрывайте газовый кран. • В случае длительного отсутствия пользователя аппарата необходимо закрыть главный кран, подающий газ к горелке. • Почувствовав запах газа: a) не включайте электрические выключатели, телефон или любые другие искрообразующие предметы; b) сразу же откройте двери и окна для проветривания помещения; c) закройте газовые краны; d) обратитесь за помощью к квалифицированному специалисту. • Не загромождайте вентиляционные открытия в помещении газового аппарата для предотвращения опасных ситуаций, таких как образование токсичных и взрывоопасных смесей. ДЫМОХОДЫ ДЛЯ КОТЛОВ С ВЫСОКИМ КПД И ИМ ПОДОБНЫЕ Уместно уточнить, что котлы с высоким КПД и им подобные, выбрасывают в камины продукты сгорания, которые имеют относительно небольшую температуру. Для приведённой выше ситуации обычно подбираемые традиционные дымоходы (сечение и теплоизоляция) могут не гарантировать исправное функционирование, потому что значительное охлаждение продуктов сгорания при прохождении дымохода, вероятнее всего, может вызвать опускание температуры даже ниже точки конденсатообразования. В дымоходе, который работает в режиме конденсатообразования, на участке выпускного отверстия присутствует сажа если сжигается дизельное топливо или мазут, а, когда сжигается газ (метан, СНГ и т. д.), вдоль дымохода выступает конденсатная вода. Из вышеизложенного следует вывод, что дымоходы, соединяемые с котлами высокого КПД и им подобные, должны быть правильно подобранными (сечение и теплоизоляция) с учётом специфического назначения для предотвращения отрицательной ситуации, описанной выше. 3 / 22 _ PYCCKИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ TBG 55 TBG 55P TBG 85P TBG P TBG P TBG P макс. кВт мин кВт ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ / ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВЫБРОСЫ NOx мг/кВт ДВИГАТЕЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПОГЛОЩАЕМАЯ МОЩНОСТЬ * ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ линии < (класс II в соответствии с EN ) КВтч 0,55 0,55 1,1 1,5 2,2 3 об/мин КВт 0,66 0,66 1,20 1,60 2,40 3,2 6 6 6 10 10 16 A В ТРАНСФОРМАТОР РОЗЖИГА PYCCKИИ Двухступенчатая Одноступенчатая 26 кВ - 40 мA – В / 50 Гц 3N ~ В ±10%- 50 Гц НАПРЯЖЕНИЕ КЛАСС ЗАЩИТЫ IP 40 ДЕТЕКТОР ПЛАМЕНИ ЗОНД ИОНИЗАЦИИ УРОВЕНЬ ШУМА ** ВЕС Природный газ дБА 72 72 73 75,5 79 85 кг 75 76 78 87 91 94 (G 20) РАСХОД ДАВЛЕНИЕ МАКС. нм³/ч 55,3 55,3 85,5 ,7 ,9 ,2 МИН. нм³/ч 19,1 11 17 24,1 30,2 40,3 МАКС. мбар *) Полное поглощение на фазе пуска с включенным трансформатором розжига. **) Звуковое давление, измеренное в лаборатории конструктора на испытательном котле, работающем на максимальной номинальной мощности. АКСЕССУАРЫ В КОМПЛЕКТЕ TBG 55 TBG 55P TBG 85P TBG P TBG P TBG P СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ФЛАНЕЦ ГОРЕЛКИ 2 2 2 2 2 2 УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 1 1 1 1 1 1 УСТАНОВОЧНЫЕ ШТИФТЫ N° 4 M 12 N° 4 M 12 N° 4 M 12 N° 4 M 12 N° 4 M 12 N°4 M 12 ГАЙКИ N° 4 M 12 N° 4 M 12 N° 4 M 12 N° 4 M 12 N° 4 M 12 N°4 M 12 N° 4 Ø 12 N° 4 Ø 12 N° 4 Ø 12 N° 4 Ø 12 N° 4 Ø 12 N° 4 Ø 12 ПЛОСКИЕ ШАЙБЫ 4 / 22 _ ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ МОД. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 9a) Головка горения Прокладка Соединительный фланец горелки Устройство регулировки головки Шарнир Фланец соединения газовой рампы Электрический щит Двигатель Серводвигатель для регулировки воздуха Регулировка воздуха вручную (TGB 55) A A1 A2 B B1 B6 C D E Ø Ø TBG 55 / 55P TBG 85P TBG P TBG P TBG P мин макс. F I L M N M12 M12 M12 M12 M12 мин макс. Блок управления 11) Воздушный прессостат 12) Трансформатор розжига 13) Контактор двигателя 14) Термореле 15) 7-штырьковый разъём 16) 4-штырьковый разъём 17) Обзорная панель КОМПОНЕНТЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА 10) 5 / 22 _ PYCCKИИ TBG P TBG 85P TBG P TBG P TBG P N° ИСПР. 02/05/06 РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН TGB 55P ÷ P N° REV.: 12/07/07 PYCCKИИ РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН TBG 55 ОДНОСТУПЕНЧАТАЯ Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах в соответствии с нормативами EN и являются приблизительными для подбора горелки к котлу. Для правильного функционирования горелки размеры камеры сгорания должны соответствовать действующей норме, в противном случае, обращайтесь к конструктору. 6 / 22 _ ЛИНИЯ ПИТАНИЯ 2) Для большей эффективности регулятора давления уместно монтировать его на горизонтальном трубопроводе после фильтра. Регулятор давления газа должен регулироваться в то время, как он работает на максимальной подаче, действительно используемой горелкой. Давление на выходе должно регулироваться на значение, меньшее максимального выдаваемого расхода (расход, который получается откручиванием винта регулировки до концевого стопора); для особых случаев - закручивание винта регулировки приведёт к увеличению давления на выходе регулятора, откручивание - к уменьшению. PYCCKИИ Принципиальная схема линии питания газа приводится на рисунке снизу. Газовая рампа сертифицирована в соответствии со стандартом EN и поставляется клиенту отдельно от горелки. Перед газовым клапаном необходимо установить ручной отсечной кран и вибровставку, смотрите схему для их правильного расположения. В случае если на газовой рампе регулятор давления не встроен в моноблочный клапан, считаем полезным привести некоторые практические рекомендации по установке дополнительных принадлежностей на газовом трубопроводе вблизи от горелки: 1) Для предотвращения сильных падений давления при включении, необходимо предусмотреть отрезок трубопровода длиной 1, метра между точкой установки стабилизатора/редуктора давления и горелкой. Даннная труба должна иметь одинаковый или больший диаметр, чем соединительный патрубок горелки. ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ГАЗОВОЙ ГОРЕЛКИ Обозначения 1) Ручной отсечной клапан 2) Вибровставка 3) Газовый фильтр 4) Прессостат минимального давления газа 5) Предохранительный клапан 6) 7) Регулятор давления Блок контроля герметичности клапанов (обязателен для горелок с номинальной максимальной тепловой мощностью выше кВт) 7 / 22 _ N° n1 ИСПР. 10/05/06 8) 9) 10) 11) 12) Рабочий клапан 2-х ступеней Сервопривод управления Заслонка регулировки воздуха Воздушный прессостат Головка горения СОЕДИНЕНИЕ ГОРЕЛКИ С КОТЛОМ МОНТАЖ УЗЛА ГОЛОВКИ A) П р а в и л ь н о от р е г ул и р у й т е п ол о ж е н и е соединительного фланца 5. Для этого ослабьте винты 6 так, чтобы головка горения вошла в топку на длину, рекомендуемую конструктором генератора. B) Распол ожите на стак ане изоляционную прокладку (3), а между фланцем и прокладкой проложите шнур (2). PYCCKИИ C) Закрепите узел головки (4) к котлу (1) при помощи установочного штифта, шайб и гаек из комплекта поставки (7). ПРИМ. Полностью закупорьте подходящим материалом зазор между стаканом горелки и огнестойким отверстием с внутренней стороны дверцы котла. МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ Имеется несколько вариантов монтажа рампы (8, 8a, 9), как указано на рисунке сбоку. Выберите наиболее разумное решение в зависимости от структуры помещения, в котором расположен котёл, и от направления газового трубопровода. ПРИМ. Если речь идёт о клапанах значительных размеров, напр., DN65 или DN80, предусмотрите с о от ветс т ву ю щ у ю о п о ру во и зб еж а н и е чрезмерных нагрузок на соединительный патрубок газовой рампы. МОНТАЖ КОРПУСА ВЕНТИЛЯТОРА A) Расположите полушарнирные соединения, имеющиеся на корпусе горелки, так, чтобы они совпали с уже имеющимися на узле головки. B) Поместите палец шарнира (10) в наиболее подходящее место. C) Соедините провода (розжига и ионизации) с соответствующими электродами, закройте шарнир, заблокировав горелку посредством винтов (11). 8 / 22 _ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ На 3-фазной линии питания должны иметься выключатели с предохранителями. Кроме этого, нормативами предусмотрено наличие выключателя на линии питания горелки. Данный выключатель должен устанавливаться с наружной стороны котельной в наиболее удобном и лекгодоступном месте. При выполнении электрических соединений (линия и термостаты) придерживайтесь указаний на электрической схеме в приложении. Для соединения горелки с линией питания осуществите следующее: 1) Снимите крышку, открутив 4 винта (1), как на рис. 1, при этом не убирайте прозрачное окошко. Таким образом можно получить доступ к электрическому щиту горелки. Ослабьте винты (2). После того, как Вы сняли кабельный зажим (3), пропустите через отверстие 7-штырьковый и 4-штырьковый разъёмы (см. рис. 2). Соедините питающие кабели (4) к дистанционному выключателю, закрепите заземляющий кабель (5) и затяните соответствующий хомут. PYCCKИИ 2) Рисунок 2 Поместите кабельный зажим, как указано на рис. funduszeue.infoите эксцентрик (6) так, чтобы пластинка зажима оказала должное давление на два кабеля, теперь можно затянуть винты, фиксирующие пластинку зажима. Соедините два разъёма: 7-штырьковый и 4-штырьковый. ПРИМЕЧАНИЕ! Гнёзда кабелей 7-штырькового и 4-штырькового разъёмов предусмотрены для кабеля диам. 9, мм и диам. 8, мм. Это позволяет достигнуть класс защиты IP 54 (Норма CEI EN) в отношении электрического щита. 3) 4) Для закрытия крышки электрического щита, закрутите 4 винта (1), используя момент затягивания, равный приблизительно 5 Нм, для обеспечения правильного уплотнения. Теперь можно получить доступ к панели управления (8), отцепливая прозрачное окошко (7) лёгким надавливанием руки в направлении стрелок, как указано на рис. 4. Подождите, пока окошко немного продвинется, после чего отделите его от крышки. 5) Для правильного расположения прозрачного окошка на щите поступайте в соответствии с рисунком 5: поместите крюки в соответствующие гнёзда (9), продвиньте окошко в направлении, указанном стрелкой, пока не услышите лёгкий щелчок. Теперь обеспечено должное уплотнение. Рисунок 3 Рисунок 4 Рисунок 5 Рисунок 1 Примечание! Открытие электрического щита разрешено исключительно квалифицированным специалистам. 9 / 22 _ PYCCKИИ ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ TBG 55 Закрывая выключатель 1 (если термостаты отключены) напряжение доходит до блока управления и контроля (загорается светодиод 2), который запускается. Таким образом, подключается двигатель вентилятора (светодиод 3) для осуществления продува камеры сгорания. После этого срабатывает трансформатор розжига (светодиод 4), а по истечение 2 секунд, открываются газовые клапаны (светодиод 5). Уточняем, что: a) Главный 2-ступенчатый клапан, оснащён устройством для регулировки расхода газа для первой (светодиод 5) и второй ступеней (светодиод 6). b) Предохранительный клапан выполнен в варианте ВКЛ./ ВЫКЛ. c) Воздух для горения регулируется вручную при помощи специальной заслонки (см. стр. 28). Учитывая, что горелка выполнена в варианте ВКЛ./ВЫКЛ., положением, на которое необходимо настроить воздушную заслонку, будет положение, соответствующее функционированию горелки на требуемой максимальной мощности. Наличие пламени, обнаруженное устройством контроля, позволяет продолжить и завершить фазу розжигу с отключением трансформатора розжига. Вслед за этим срабатывает пламя второй ступени (светодиод 6, открытие второй ступени главного клапана). Если пламя отсутствует, блок управления останавливается в положении "защитной блокировки" (светодиод 7) за 3 секунды с момента открытия первой ступени главного клапана. В случае “защитной блокировки” газовые клапаны сразу же закрывают. Для восстановления работы блока и выхода из блокировки необходимо нажать кнопку 8 на обзорной панели. засонкой в положении второй ступени. По завершению фазы продува воздушная заслонка переходит в положение, соответствующее первой ступени, подключается трансформатор розжига (светодиод 4), а после 2 секунд открываются газовые клапаны (светодиод 5). Уточняем, что: a) Главный 2-ступенчатый клапан, оснащён устройством для регулировки расхода газа для первой (светодиод 5) и второй ступеней (светодиод 6). b) Предохранительный клапан выполнен в варианте ВКЛ./ ВЫКЛ. c) Воздушной заслонкой управляет специальный электрический сервопривод (см. регулировки на стр. 69). Имейте ввиду, что при выключении горелки по причине срабатывания термостата, сервопривод помещает воздушную заслонку в положение закрытия. Наличие пламени, обнаруженное устройством контроля, позволяет продолжить и завершить фазу розжигу с отключением трансформатора розжига. После этого, срабатывает вторая ступень (увеличение воздуха горения и открытие второй ступени главного клапана, светодиод 6). Если пламя отсутствует, блок управления останавливается в положении "защитной блокировки" (светодиод 7) за 3 секунды с момента открытия первой ступени главного клапана. В случае “защитной блокировки” газовые клапаны сразу же закрывают. Для восстановления работы блока и выхода из блокировки необходимо нажать кнопку 8 на обзорной панели. TBG 55P - P Закрывая выключатель 1 (если термостаты закрыты), напряжение доходит до блока управления и контроля (загорание светодиода 2), который запускается. Так подключается двигатель вентилятора (светодиод 3) для осуществления продува камеры сгорания. Одновременно с этим серпопривод воздушной заслонки помещается в положение открытия, которое соответствует второй ступени. Отсюда видно, что фаза продува происходит с воздушной Блок управления или Время Время программатор безопасности пред. продува Предрозжиг Построзжиг с с с с Время между открытием клапана 1-ой и 2-ой ступеней с с с с с с с с LME A2 3 30 2 2 11 12 12 LME A2 3 30 2 2 11 30 30 10 / 22 _ Время Время хода открытия хода закрытия заслонки заслонки с с БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ LME ДЛЯ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК Указаниеì рабочее состояние При пуске, указание на состояние происходит на основании следующей таблицы: Таблица цветовых кодов для яркого многоцветного индикатора (СВЕТОДИОДА) Цветовой код Состояние Время ожидания “tw”, другие режимы ожидания Цвет Выключ. ¡ Фаза розжига, контролируемый розжиг l Функционирование, пламя в порядке ¡ Функционирование, пламя не в порядке n ¡ n Странный свет при пуске горелки n n n n n Зеленый-красный Недостаточное напряжение l l l l l Жёлтый-красный Неисправность, аварийный сигнал ¡ l ¡ l ¡ n ¡ l ¡ l ¡ n ¡ n ¡ Жёлтый мигающий ¡ Зелёный мигающий Зелёный Появление кода ошибки ¡ (см. “таблица кодов ошибок”) ¡ ¡ Красный Красный мигающий ¡ Диагностирование интерфейса Мерцающий красный свет Обозначения …. Включ. фиксирован. Выключ. Красный Жёлтый Зелёный PYCCKИИ Функционирование, индикация, диагностирование (следует за предыдущей страницей) Диагностирование причины неисправности Положение блокировки Положение блокировки Зрительное диагностирование Мигающий После блокировки, индикатор неисправности остаётся гореть фиксированным цветом. В этих условиях можно запустить процесс зрительного диагностирования причины неисправности на основании таблицы кодов ошибок. Для этогот нажмите в течение чуть больше 3 секунд кнопку восстановления. Повторно нажав кнопку восстановления работы в течение, как минимум, 3 секунд, подключиться диагностирование интерфейса. Положение блокировки ПК/анализатор Диагностирование интерфейса Сброс Ошибка коды таблицы Таблица кодов ошибок Красный мигающий код индикатора (СВЕТОДИОДА) «AL» на терминале 10 2 мигания l l Включ. 3 мигания l l l Включ. 4 мигания l l l Включ. l 5 миганий l l l l l 6 миганий l l l l l l 7 миганий l l l l l l l 8 миганий l l l l l l l l 9 миганий l l l l l l l l l 10 миганий l l l l l l l l l l Возможная причина Нет пламени по истечение “TSA” (безопасное время при розжиге) - Топливные клапаны неисправны или грязные - Детектор пламени неисправен или загрязнён - Неправильно выполнена регулировка горелки, нет топлива - Устройство розжига неисправно “LP” (воздушный прессостат) неисправен - Сигнал давления воздуха отсутствует или неправилен по завершении “t10” - “LP” приварен в нормальном положении Странный свет при пуске горелки Включ. Тайм-аут “LP” - “LP” приварен в рабочем положении Включ. Не используется Включ. Слишком большие потери пламени во время функционирования (ограничение повторений) - Топливные клапаны неисправны или грязные - Датчик пламени неисправен или загрязнён - Неправильная регулировка горелки Включ. Не используется Включ. Не используется Выключ. Ошибка в электрических соединениях или внутренняя ошибка, контакты выхода, другие неисправности Во время выполнения диагностирования причины неисправности контрольные выходы отключены - Горелка остаётся в отключенном положении - Индикация внешней неисправности остаётся дезактивированной - Сигнал состояния неисправности “AL” на терминале 10, на основании таблицы кодов ошибок Для выхода из режима диагностирования причины неисправности и включения горелки сбросьте команду горелки. Нажмите кнопку восстановления работы в течение около 1 секунды (< 3 секунд). 11 / 22 _ РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА МЕТАНА ПРИМ.: Горелка оснащена выключателем для перехода вручную с 1-ой ступени на 2-ую. 1) Убедитесь в том, что в котле есть вода и, что вентили системы открыты. PYCCKИИ 2) Убедитесь на все сто процентов, что продукты сгорания проходят без всяких помех (вентили котла и дымохода открыты). 3) Проверьте, что напряжение соединяемой электрической линии соответствует напряжению горелки и, что электрические соединения (двигатель и главная линия) подходят для работы с имеющимся значением напряжения. Проверьте, что электрические соединения на месте выполнены в соответствии с нашей электрической схемой. Избегайте работы на второй ступени: поместите выключатель 1-ой и 2-ой ступеней, расположенный на печатной схеме, в положение 1-ой ступени для горелок TBG 55PP; для горелок TBG 55 отсоедините провод, питающий катушку Y2 от клеммы 5 на клеммнике печатной схемы. 4) Отрегулируйте воздух для пламени розжига: для горелок TBG 55PP, у которых есть электрический сервопривод, следуйте специальных указаний по его регулировке, которые приводятся на следующих страницах; для горелки TBG 55 с ручной регулировкой, настройте воздух второй ступени на основании инструкций, описанных на стр. 5) При помощи устройства регулировки газового клапана откройте на требуемое количество регулятор расхода для первой ступени (см. инструкции по газовому 2-ступенчатому клапану, монтированному на горелке). Естественно, при наличии, необходимо полностью открыть регулятор расхода предохранительного клапана. 6) С выключателем электрощита горелки в пол. "0” и включенным главным выключателем проверьте, вручную закрывая дистанционный выключатель, что двигатель вращается в правильном направлении. При необходимости, поменяйте местами два провода линии, которая подаёт питание на двигатель для изменения направления вращения. 7) Теперь включите выключатель электрощита (см. стр). На блок управления поступит напряжение и программатор подключит горелку, как описано в главе “описание функционирования”. В течении продува необходимо убедиться в том, что прессостат контроля давления воздуха меняет позицию (от закрытого положения без обнаружения давления на закрытое положение с определением давления воздуха). Если прессостат не обнаружит достаточное давление (не выполнит смену положения), ни трансформатор розжига ни газовые клапаны не сработают и, поэтому блок управления остановится в положении "блокировки". При первом включении могут наблюдаться и другие “блокировки” по следующим причинам: a) Из газового трубопровода не был в достаточной мере удалён воздух, поэтому количества газа не хватает для формирования стабильного пламени. b) “Блокировка” даже при наличии пламени может быть вызвана его нестабильностью в зоне ионизации из-за неправильного соотношения воздуха/газа. Эту ситуацию можно исправить изменением количества подачи воздуха и/или газа до нахождения правильного соотношения. Тот же недостаток может быть вызван неправильным распределением воздуха/газа на головке горения. Это можно поправить изменяя положение головки горения при помощи регулировочного устройства: больше открыть или закрыть воздушный зазор между головкой и распылителем газа. c) Может так случиться, что ток разряда трансформатора розжига препятствует току ионизации (у двух токов один маршрут на “массу” горелки), поэтому горелка блокируется из-за недостаточной ионизации. Исправить положение можно путём перемены питания (сторона В) трансформатора розжига (поменять местами два провода, подающих питание на трансформатор). Данный недостаток может быть вызван и недостаточным “заземлением” корпуса горелки. 8) При горелке, работающей на минимальной мощности, сразу же зрительно проверьте интенсивность и вид пламени. При необходимости выполните корректировки, используя регуляторы расхода газа и воздуха (см. пункты 4 и 5). Затем проверьте количество расходуемого газа, выполнив считывание со счётчика. При необходимости поправьте расход газа и соответственно воздуха, выполнив операции, описанные выше (пункты 4 и 5). После этого, проверьте процесс горения посредством специальных приборов. Для нахождения правильного соотношения воздуха/газа опирайтесь на значение диоксида углерода (CO2) или О2. Для метана СO2 должно равняться по-крайней мере 8% или O2 - 6% при работе на минимальной мощности. Оптимальное значение при максимальной мощности: СO2 - 10% или O2 - 3%. Следует обязательно проверить специальным прибором, что процент содержания угарного газа (СО) в дымах не превышает пределов по нормам, действующим на момент монтажа. 9) Регулярно проверяйте, что расход на первой ступени правильный. После того, как Вы отрегулировали работу на первой ступени выключьте горелку, откройте главный выключатель и закройте электрический контур, управляющий срабатыванием второй ступени: поместите выключатель 1-ой и 2-ой ступеней, расположенный на печатной схеме, в положение 2-ой ступени для горелок TBG 55PP; для горелки TBG 55 подсоедините провод, подающий питание на катушку Y2, к клемме 5 на клеммнике печатной схемы. 10) Откройте на необходимое количество регулятор ручной регулировки расхода газа для пламени второй ступени (главного пламени). 11) Теперь включите горелку, закрывая главный выключатель и выключатель на электрическом щите. Горелка включится и автоматически сработает вторая ступень (главное пламя). Сразу же зрительно проверьте интенсивность и вид пламени. При необходимости откорректируйте расход газа и воздуха, как указано в пунктах 4 и 5. 12) Соответственным образом настройте регулятор расхода второй ступени для Вашего специфического случая. Нельзя оставлять горелку работать если расход превышает максимально допустимый для котла. Это поможет предотвратить его повреждение. В связи с этим, сразу же после выполнения 2-х считываний необходимо выключить горелку. 13) Вслед за этим, при работе горелки на максимально необходимой мощности, проверьте горение при помощи специальных приборов. Если нужно, измените ранее выполненную регулировку (воздух и при необходимости газ), осуществив зрительный контроль 12 / 22 _ 14) Цель воздушного прессостата - препятствовать открытию клапанов, если давление возхдуха не соответствует предусмотренному значению. Прессостат должен быть отрегулирован так, чтобы он срабатывал, замыкая контакт, при поступлении достаточного давления воздуха на горелку. Пока прессостат не обнаружит давление, превышающее отрегулированное, блок управления выполнит свой цикл, но трансформатор розжига не включится и газовые клапаны не откроются, следовательно, горелка будет останавливаться в положении “блокировки”. Для гарантирования исправного функционирования воздушного прессостата необходимо, когда горелка горит на первой ступени, увеличивать настроенное значение до тех пор, пока не сработает прессостат, после чего горелка мгновенно остановится в положении "блокировки". Восстановите работу горелки нажатием специальной кнопки и настройте прессостат на достаточное значение для обнаружения имеющегося давления воздуха на фазе предварительного продува. 15) Цель прессостата контроля давления газа (минимального) - препятствовать работе горелки, когда давление газа не соответствует предусмотренному. Из особой функции прессостата видно, что контрольный прессостат минимального давления должен использовать контакт, который находится в замкнутом положении, когда прессостат обнаруживает давление выше значения, установленного на нём. Регулировку прессостата минимального давления газа необходимо выполнять на этапе ввода в эксплуатацию горелки с учётом имеющегося давления. Необходимо уточнить, что срабатывание (понимается, как открытие контура) одного из двух прессостатов при функционировании горелки (пламя горит) приводит к незамедлительному выключению горелки. При первом розжиге горелки обязательно проверьте правильное функционирование прессостата. 16) Проверьте срабатывание детектора пламени (электрода ионизации), отсоединяя перемычку между клеммами 30 и 31 печатной схемы, и, включая горелку. Блок управления должен полностью выполнить цикл, а 3 секунды спустя, после того, как сформировалось пламя розжига, остановиться в положении "блокировки". Необходимо осуществить данную проверку и при включенной горелке. Отсоедините перемычку ( 31), при этом блок управления должен сразу же остановиться в положении "блокировки". подаваемого воздуха для того, чтобы розжиг был хорошим и в более сложных случаях. ВЕЛИЧИНА ТОКА ИОНИЗАЦИИ PYCCKИИ (CO2 макс. = 10 % O2 мин =3% - CO макс. 0,1 %). Для измерения тока ионизации, уберите перемычку с клемм печатной схемы при выключенной горелке (см. рисунок сбоку). Подсоедините к тем же клеммам терминалы микроамперметра с соответственной шкалой отсчёта, а затем включите горелку. После появления пламени, можно будет измерить ток ионизации. Его минимальное значение для гарантирования функционирования блока управления приводится на специальной электрической схеме. После окончания измерения, вновь поместите перемычку, которую ранее убрали. 17) Проверьте эффективность термостатов или прессостатов котла (срабатывание приведёт к останову горелки). ПРИМ.: Проверьте правильность розжига, так как может случиться, что смеситель сместился вперёд, и скорость воздуха на выходе будет такой высокой, что это затруднит розжиг. При выявлении данной ситуации необходимо постепенно перемещать смеситель назад до тех пор, пока не будет найдено такое положение, при котором розжиг будет происходить исправно, после этого необходимо зафиксировать найденную позицию, как окончательную. Напоминаем, что для маленького пламени желательно ограничить до минимума количество 13 / 22 _ PYCCKИИ СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДОВ/ЗОНДА ИОНИЗАЦИИ TBG , TBG PN, TBG ME, TBG P, TBG PN, TBG ME, TBG P, TBG PN, TBG ME Модель A B C Обозначения: TBG 55 5 3 3 1- Электрод ионизации TBG 55P 5 6÷7 - 2 - Электрод розжига TBG 85P 5 3 3 TBG P 5 5 - 3- Диск пламени TBG P 15 5 6 TBG P 5 5 - 4- Смеситель 5- Подводящая труба газа 14 / 22 _ N° ИСПР. 25/01/ На головке горения имеется регулировочный механизм, который позволяет закрывать или открывать воздушный зазор между диском и головкой. Таким образом, уменьшая зазор, будет образовываться высокое давление перед диском даже при низком расходе. Высокая скорость и завихрение воздуха будут способствовать его лучшему смешиванию с топливом и, следовательно, будет получена отличная смесь для горения и стабильное пламя. Наличие высокого давления воздуха перед диском может стать крайне важным для предотвращения пульсирования пламени, в особенности в тех случаях, когда горелка работает с разряженной топкой и/или в условиях высокой тепловой нагрузки. Всё вышеизложенное даёт понять, что механизм, который закрывает воздушный зазор на головке горения, должен быть выставлен на такое значение, при котором за диском пламени всегда будет обеспечиваться довольно высокое давление воздуха. Рекомендуется выполнить регулировку таким образом, чтобы получился такой воздушный зазор на головке, при котором воздушная заслонка, регулирующая поток вентилятора горелки, была значительно открыта. Естественно, данная ситуация должна наблюдаться в том случае, когда горелка работает на требуемой максимальной мощности. На деле, нужно начать регулировку с устройством, закрывающим воздушный зазор на головке, в среднем положении, так горелка будет включена с приблизительной регулировкой, как описано ранее. Достигнув требуемой максимальной подачи, необходимо поправить позицию механизма, закрывающего воздушный зазор на головке горения. Для этого переместите его вперёд или назад так, чтобы получить поток воздуха, соответствующий подаче, при этом положение воздушной заслонки должно быть довольно открыто. ГОРЕЛКА X= Расстояние головки-диска; отрегулируйте расстояние X, следуя нижеприведённых указаний: a) ослабьте винт 1 b) используйте винт 2 для позиционирования головки горения 3, опираясь на указатель 4. c) отрегулируйте расстояние Х на значение, находящееся в пределах от минимального до максимального, следуя указаний в таблице. X TBG 55 / 55P TBG 85P TBG P TBG P TBG P Значение показано указателем 4 4 ÷ 28 5 ÷ 36 17÷- 54 17 ÷ 36 14 ÷ 51 1 ÷ 3,7 1 ÷ 4,5 1÷5 1 ÷ 3,2 1÷5 ПРИМ.: Вышеописанные регулировки являются приблизительными; расположите головку горения на основании характеристик топки 15 / 22 _ PYCCKИИ СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ГОЛОВКИ РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА МЕТАНА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ PYCCKИИ Регулярно выполняйте анализ уходящих газов, проверяя значения вредных выбросов. Периодически заменяйте газовый фильтр если он загрязнён. Проверяйте, что все компоненты головки горения находятся в хорошем состоянии и не деформированы из-за высокой температуры. На них не должно быть грязи или различного рода скоплений, которые могут попасть из помещения или образоваться при плохом процессе горения. Проверяйте исправность электродов. Если необходимо выполните чистку головки горения, вынимая компоненты, как описано далее: Открутите два винта (2) и поверните горелку вокруг пальца (1), помещённого на специальный шарнир (рисунок 1). Убрав провода розжига и ионизации (3) с терминалов соответствующих электродов, полностью открутите гайку (4) и закрутите винт (5), продвигая его внутрь подводящего газового патрубка (8) на достаточную длину, чтобы обеспечить последующий демонтаж узла смесителя (см. рис. 3). Тем же ключом выполните операции на шаровом шарнире (6) в направлении, указанном стрелкой, отцепливая рычаг продвижения головки горения (рисунок 2). Слегка приподнимите подводящий газовый патрубок (8) (рисунок 3) и снимите весь узел смесителя в направлении, указанном стрелкой (9) на рисунке 4. Закончив ремонтные операции и проверив положение электродов розжига и ионизации, выполните монтаж головки горения, действуя в обратной демонтажу последовательности (см. табличку на стр. 25). Рисунок 1 Рисунок 2 Примечание! В момент закрытия горелки, осторожно потяните в сторону электрического щита, слегка надавливая на провода розжига и ионизации для их позиционирования в соответствующие гнёзда (7) на рисунке 2. Это поможет избежать повреждения проводов вентилятором при функционировании горелки. ГАЗОВАЯ ГОРЕЛКА ДВУХСТУПЕНЧАТАЯ Обычно не рекомендуется соединять двухступенчатую горелку на котле для производства воды для отопления. В данном случае горелка может работать даже в течение длительного времени на одной ступени. Котел недостаточно загружается, следовательно, уходящие газы выходят при слишком низкой температуре (ниже точки образования росы), таким образом будет образовываться конденсат в дымоходе. Когда двухступенчатая горелка устанавливается на котле для производства горячей воды для отопления, необходимо соединить горелку так, чтобы при работе в нормальных условиях использовались две ступени, а, при достижении заданного значения температуры горелка полностью останавливалась не переходя на первую ступень. Для получения такого функционирования не нужно устанавливать термостат второй ступени, а между соответствующими клеммами блока управления следует обеспечить прямое соединение (перемычка). 16 / 22 _ Рисунок 3 Рисунок 4 Для регулировки угла открытия воздушной заслонки, ослабьте винт (1) и при помощи маховичка (2) поместите указатель на необходимое значение. После этого затяните винт для блокировки заслонки. N° СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА ДЛЯ ОДНОСТУПЕНЧАТОЙ ГОРЕЛКИ ТВG 55 PYCCKИИ Положение 0: воздушная заслонка полностью закрыта. Положение 6: воздушная заслонка полностью открыта. 17 / 22 _ Кольца регулировки сервопривода SQN XA4A20 for TGB..P PYCCKИИ Вставляющий и выставляющий рычаг двигателя, соединенный с валом Кольца регулировки Шкала показателей Индикатор уровня Кольцо регулировки воздуха 2 пламени Колесо закрытия подачи воздуха (горелка не работает) Кольцо регулировки воздуха 1 пламени Кольцо, открывающее рычаг 2 пламени Для изменения регулировки используются кольца (I, II, III). Необходимый уровень шкалы устанавливают путем поворота каждого кольца. 18 / 22 _ ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ГАЗОВЫХ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ ГОРЕЛОК И ИХ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ 4) Зонд ионизации или соответствующий провод замыкают на "массу". 4) Проверьте зрительно и с прибором. 5) Прервано электрическое соединение датчика пламени. 5) Восстановите соединение. 6) Недостаточная тяга или преграда при прохождении уходящих газов. 6) Проверьте отсутствие преград при прохождении угодящих газов через котёл/дымоход. 7) Диск пламени или головка горения загрязнены или изношены. 7) Зрительно проверьте и при необходимости замените. 8) Блок управления неисправен. 8) Замените. 9) Нет ионизации. 9) Если “масса” блока управления не эффективна, не будет обнаруживаться ток ионизации. Проверьте эффективность “массы” на специальной клемме блока управления и на соединении “земля” электрической установки. Блок управления помещается 1) Неисправность в контуре розжига. в положение "блокировки", газ выходит, но пламени нет (горит красная лампочка). Неисправность относится к 2) Провод трансформатора розжига контуру розжига. замыкает на "массу". 1) Проверьте питание трансформатора розжига (сторона В) и контура высокого напряжения (электрод замыкает на "массу" или повреждён изолятор под стопорной клеммой). 2) Замените. 3) Провод трансформатора розжига отсоединён. 3) Соедините. 4) Трансформатор розжига неисправен. 4) Замените. 5) Расстояние между электродом и корпусом 5) Расположите на правильное расстояние. неправильное. 6) Изолятор загрязнён и, поэтому электрод замыкает на "массу". Блок управления помещается 1) Неправильное соотношение воздуха/газа. в положение "блокировки", газ выходит, но пламени нет 2 С газового трубопровода не был (горит красная лампочка). дожным образом удалён весь воздух (случается при первом розжиге). 6 Прочистите или замените изолятор и электрод. 1) Исправьте соотношение воздуха/газа (возможно слишком много воздуха или мало газа). 2 Ещё раз выпустите воздух с газового трубопровода с максимальной осторожностью. 3) Давление газа недостаточное или чрезмерное. 3) Проверьте значение давления газа в момент розжига (используйте манометр с водяным столбом, если возможно). 4) Воздушный зазор между диском и головкой слишком закрыт. 4) Приведите в соответствие открытие диска/головки. 19 / 22 _ PYCCKИИ Аппарат блокируется с 1) Помехи току ионизаци, идущие от 1) Поменяйте местами питание (сторона В) трансформатора розжига. трансформатора розжига и проверьте аналоговым появлением пламени (горит микроамперметром. красная лампочка). Неисправность определена 2) Датчик пламени (зонд ионизации) 2) Замените датчик пламени. устройством контроля неисправны. пламени. 3) Исправьте положение датчика пламени и после этого 3) Датчик пламени (зонд ионизации) в неправильном положении. проверьте его исправность при помощи аналогового микроамперметра. 20 / 22 _ Minimum iyonizasyon akımı 3 mikroamper TBG 55 ELEKTRİK ŞEMASI PYCCKИИ SİPARİŞ EDİLDİĞİNDE SADECE LGB 21 İÇİN Faz /Nötr Toprak 21 / 22 _ MİNİMUM İYONİZASYON AKIMI 3 MİKROAMPER PYCCKИИ SİPARİŞ EDİLDİĞİNDE TBG PELEKTRİK ŞEMASI Faz Toprak /Nötr PYCCKИИ GB TR RU A1 CONTROL BOX KONTROL KUTUSU БЛОК УПРАВЛЕНИЯ A3 VALVES TIGHTNESS CONTROL TUTMA KONTROL VALFLERİ БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ B1 PHOTORESISTANCE / IONISATIO- UV FOTOSEL / NELECTRODE ФОТОРЕЗИСТОР/ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ F1 THERMAL RELAY TERMİK ROLE ТЕРМОРЕЛЕ FU1 FUSES SİGORTALAR ПРЕДОХРАНИТЕЛИ H0 AUXILIARY RESISTANCES LAMP YEDEK REZİSTANS İŞLETME LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВСПОМ. ТЭНОв H1 OPERATION LIGHT İŞLETME LANBASI КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦ-Я H17 VENTILATOR LAMP MV İŞLETME LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВЕНТИЛЯТОРА H18 2ND STAGE LAMP 2. KADEME İŞLETME LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ 2-ой СТУПЕНИ H19 VENTILATOR LAMP VANTİLATÖR AÇLIŞMA LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВЕНТИЛЯТОРА H2 LOCK-OUT SIGNAL LAMP ARIZA LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА БЛОКИРОВКИ H23 TRANSFORMER LAMP TRANSFORMATÖR ÇALIŞMA LAMBASI К О Н Т Р О Л Ь Н А Я Л А М П О Ч К А Ф У Н К Ц - Я ТРАНСФОРМАТОРА K1 MOTOR RELAY MOTOR RÖLESİ РЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ KE EXTERNAL CONTACTOR HARİCİ KONTAKTÖR ВНЕШНИЙ КОНТАКТОР MV MOTOR MOTOR ДВИГАТЕЛЬ PM GAS MAX. PRESSURE SWITCH MAX. GAZ PRESOSTATI ПРЕССОСТАТ МАКСИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ P1 HOUR METER SAYAÇ СЧЁТЧИК ЧАСОВ PA AIR PRESSURE SWITCH HAVA PRESOSTATI ВОЗДУШНЫЙ ПРЕССОСТАТ Pm GAS MIN. p.A. Via Ferrarese, 10 Cento (Fe) - Italy Tel. +39 Fax: +39 /28 funduszeue.info [email&#;protected] - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar. - Настоящий каталог носит исключительно информативный ориентировочный характер. Соответственно, изготовитель оставляет за собой все права на внесение изменений в технические данные и другие приведенные здесь характеристики.

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Lütfen, bu videomuzu izledikten sonra beğenmeyi ve yorum yapmayı unutmayın ve abone olarak kitlemizi çoğaltmamıza yardımcı olun! Yaptığınız yorumları kesinlikle dikkate alıp, içeriklerimizi üretirken göz önünde bulunduracağımız unutmayın!

Kanala Abone Olmayı Unutma ; funduszeue.info

Sosyal Medya Hesaplarımdan Beni Takip Edebilirsiniz ;

İnstagram ; funduszeue.info
Facebook ; funduszeue.info

Diğer Videolarımada Göz Atın ;

Tofaş Tavan Temizleme ; funduszeue.info
Tofaş Modifiye Yapma ; funduszeue.info
Tofaş Çürüklerle Savaşma ; funduszeue.info
Oto Anfi Bağlantı Yapımı ; funduszeue.info
Gösterge Aydınlatması ; funduszeue.info
Pratik Jant Temizleme ; funduszeue.info
Cam Temizleme ; funduszeue.info
Kapı İçi Ses İzalasyonu ; funduszeue.info
Gaz Kelebeği Temizleme ; funduszeue.info

Saygılarımla. Sağlıcakla Kalın!

Смотреть в источнике

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası