Сообщение # 5
Группа: Проверенные Турковед Сообщений: 1863 Награды: 6 Репутация: off |
Метин ОЗДЕМИР
İskender Pala
«Разве язык не учит человека ходить, а литература – танцевать? Тогда конкретное – тема языка, абстрактное – тема литературы. Потому что откровенность абстрактна и именно поэтому делает жизнь приятной. Цветок, раскрывающий свои лепестки на окне в нашей гостиной или в оранжерее, может быть очень свежим, живым и красивым, но любое тропическое растение быстро погибнет на холодном ветру. Потому, что оранжерейные растения слишком нежны, и им не знакома суровая правда жизни. Так же и литературное произведение: чем ближе оно к жизни, тем долговечней оно будет».
Искендер Пала
«Живое литературное сокровище» - Искендер Пала
Если вы спросите, есть ли у меня в литературе кумир, я без всяких сомнений назову имя Искендера Палы. Каждое его эссе всегда завораживало меня. Искендер Пала научил меня любить.
Пала родился в 1958 году в городе Ушак и всерьез познакомился с литературой, будучи студентом факультета турецкого языка и литературы Стумбульского университета. В то же время он открыл для себя средневековую турецкую литературу (диван) и решил, что будет знакомить людей с этим культурным богатством. Именно через диванную поэзию Пала постигает сущность любви во всех ее проявлениях, и далее в своем творчестве следует принципу – «напоминать людям о любви в наш бесчувственный век – благородное занятие». Писатель считает себя потомком османских поэтов: «Никто не должен стыдиться быть внуком Фузули*». В 1998 году Пала получил звание профессора в области средневековой турецкой литературы. За свою жизнь он опубликовал множество статей в журналах и энциклопедиях, написал несколько школьных учебников. Писатель изучает также историю османского флота, и написал по этой теме несколько работ. Но, несмотря на разносторонние интересы, Искендер Пала всегда на первое место для себя ставит литературу «диван».
Жители города Ушак, где, как вы помните, родился писатель, присвоили своему земляку почетное звание «Народный герой города Ушак», а многие в Турции называют своего известного современника «живым литературным сокровищем». И я как почитатель творчества Искендера Палы тоже к ним присоединяюсь. Пала заслуженно считается мастером эссе. Но вот в 2003 году выходит в свет его первый роман «Смерть в Вавилоне, любовь в Стамбуле», который в Турции был признан романом года. Читатели Палы – истинные гурманы литературы. Трудно было бы писать о достоинствах книг – это заняло бы больше места, чем сами книги, но можно с уверенностью сказать, что в книгах Палы таится истинный литературный вкус, который сегодня весьма редок. Искендера Палу можно сравнить с другим турецким деятелем литературы Назаном Бекироглу. Стили этих двух авторов очень похожи. Оба говорят в своих романах о Любви и Истории. Читая их книги, хочется делиться впечатлениями с окружающими.
«Мне слишком хорошо знакома эта боль: выбрать поэзию в качестве профессии, но не быть поэтом. Стихи мне писать не удается, поэтому я предпочитаю выражать свои чувства в эссе – жанре, на мой взгляд, наиболее близком к поэзии. Признаюсь: для каждого эссе в сборнике «...И снова газель» мне пришлось прочитать не одну книгу. Долгими ночами, когда я ждал возвращения обиженной мною феи сна, мои мысли просились на бумагу в вольной форме, и каждое предложение порой не раз менялось. То, что я рассказывал, принадлежало не мне, а обществу, не центру, а окрестностям. Работая над этими сорока эссе, я узнал, что сотни сердец бьются так же, как мое. Сколько, оказывается, есть разных способов выразить тоску, слезы и боль. Как наше сердце, оказывается, трепещет перед жизнью».
Искендера Палу иногда называют «человеком, который научил нас любить поэзию диван». Никому этот комплимент не идет больше, чем ему... В 1989 году писатель был удостоен Награды за вклад в развитие турецкого языка Фонда писателей и журналистов Турции, в 1996 году – награды Лингвистического Комитета Республики Турция, а в 2001 году Союзом Интеллигенции города Кайсери был назван Человеком года.
Многие читатели воспринимают эссе Искендера Палы как стихотворения. Поэтому он нередко получает письма читателей с вопросом: «Как писать стихи?» Вот несколько из его советов:
«По-моему, чтобы писать стихи, нужно: 1) родится поэтом; 2) получить литературное образование.
Тем, кто лишен стихотворного дара, не стоит особо напрягаться. Это вопрос дарования, и вполне закономерно, что не каждый наделен поэтическим талантом. Это то же самое, что иметь музыкальный слух или быстро бегать... Каждый может при случае чтонибудь спеть, но не каждому дано быть певцом. Каждый может сыграть в баскетбол, но играть как Керим Абдульжаббар – особый разговор. Поэтому:
1. Сначала оцените себя: поэтичность заложена в вас от рождения, или вы просто хотите считать себя поэтом.
2. Если вам кажется, что вы рождены быть поэтом, вдумчиво прочитайте следующих авторов: Юнус, Баки, Караджаоглан, Пир Султан, Фузули, Сейрани, и плюс три классика на выбор.
3. Задайте себе следующие вопросы: Как этому поэту удалось так выразить себя? В каких условиях он это написал? Чем обусловлен выбор слов? Как бы я сам это выразил? Как эти строки можно перефразировать сегодня? Стоит ли мне писать чтото похожее? Другие вопросы на ваш выбор...
4. Если вы пишете в рифму, не жертвуйте смыслом ради рифмы и наоборот.
5. Не забывайте, что краткость – сестра таланта, не удаляйтесь от темы, придерживайтесь разумности. Дружеский совет кандидатам в поэты: пока к вам не обратятся с просьбой прочитать «чтонибудь из ваших последних произведений», не старайтесь навязывать людям или издателям свои стихи. Не зазнавайтесь, когда ваши строки станут настоящими стихами, и ктото к вам придет и скажет: «Давайте издадим книгу». Продолжайте совершенствоваться! Стихи требуют, прежде всего, терпения!» («Заман», 07-07-2005)
Искендер Пала считает своей задачей «быть носителем ценностей, которые можно перенести из прошлого в настоящее, дарить сегодняшнему обществу, утратившему красоту, прелести былого».
Писатель видит в прошлом много ценностей, которые можно перенести в сегодняшний день: «Современный человек словно чемто постоянно обижен, словно ему не хватает красоты мира. В нашем обществе не осталось людей без проблем. Тем не менее, мы игнорируем те свои свойства, которые могли бы помочь решить эти проблемы. Например, мы не придаем значения рассудку и потому несчастны. Мы не придаем значения сердцу и потому дичаем. Мы не придаем значения душе и потому теряем себя. Мы начинаем хмурить брови. Чтобы улыбаться, нужно уметь видеть и слышать красоту. Нахмуренные брови – отражение неудовлетворенного самолюбия. А улыбка – отражение доброго сердца. Если посмотреть на средневековую литературу, были ли у нас уродливые черты? Конечно, были. Я занимаюсь красивыми отблесками прошлого. Стихотворения диван – сад, в котором не места уродству, здесь все идеально. Я изучаю идеальную красоту и хочу принести ее в сегодняшний день. Мне кажется, человек несчастен, потому что отгородился от этих ценностей».
Если вы в детстве никогда не садились на велосипед или у вас не было игрушек, если вы не ели шоколад и не пили нектар – в какойто момент вы, скорее всего, будете заочно скучать по этим прелестям. Поэтому я советую вам, пока есть возможность, познакомиться с произведениями Искендера Палы. Уверен, что вы не пожалеете...
Искендер Пала женат, имеет троих детей.
* Фузули (1495-1556) - поэт времен Османской империи.
Safira | Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.01.2009, 10:25 Экстракт перевод на турецкийTranslate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Экстракт 67 параллельный перевод Экстракт из трав, богатый витаминами и минеральными веществами. Bitkisel bir karışım. İçinde bir sürü vitamin ve mineral var. Экстракт ромашки. Papatya çayı. Это смесь метаболических ферментов и белковый экстракт. Metabolik enzimler ve protein karışımı. Например, экстракт гинко. İçinde ginkgo ekstratı var. Это экстракт гинко, он делает вашу кожу скользкой. Из вас сразу начнут выходить все жидкости - там, вода, лимонный сок, моча. Bu ginkgo ekstratı sayesinde yüzünüz kaygan bir hal alacak, ve böylece su, limon suyu veya üre yüzünüzden akıp gidecek. Там экстракт из лепестков примулы и плацента! Çuha çiçeğinin taç yapraklarının ezilmişi ve... plasenta! Он содержит экстракт корневой ягоды? Rootbree esansı içeriyor mu? Ты пытался выделить экстракт меди? Bakırın kokusunu mu damıtmaya çalışıyordun? - Экстракт клейковины. - Glüten özü. Это экстракт из японских говений. Bu içki Japon kuru üzüm ağacından yapılıyor. "Belizean Man Vine - экстракт" "Belizeli adamın asma özü" Экстракт мела... Kireç özü... Экстракт из моллюска. Deniz tarağı özü. Без сомнения, самый большой успех в последние годы получил высоко-фруктозный экстракт из кукрузы. Kuşkusuz son yılların en büyük gelişmesi yüksek früktozlu mısır şurubunda oldu.. Слушай сюда, - мяучит - Самый роскошный увлажнитель в мире содержит частички 24 карат золота и экстракт яичка осла. Şunu dinle "Dünyanın en kaliteli nemlendiricisi 24 ayar altın tozu ve eşek hayası parçaları içerir." Кактусовый экстракт... Zayıflama hapı. Прости, просто у этой новой синтетической ванили тройная точка гораздо выше чем мы думали что говорит о том, что новый экстракт "печенье и крем", над которым мы работаем, может на самом деле получиться, и я... Kusura bakma şu yeni sentetik vanilya erime seviyesi beklediğimizden biraz daha fazla çıkmış. Это экстракт, специи, и... Meyve özü. Kurutulmuş tatlandırıcı ve... Не могу поверить, что я покупаю Экстракт Рейнолдса. Reynold meyve özlerinden aldığıma inanamıyorum. Я делаю экстракт. Вот что я делаю. Meyve özü yaparım. Экстракт коровьего вымени. Süt veren inek memesinden arıtıyorum. Возьмём экстракт. Bir bitkidir. Бутылочка с наклейкой "экстракт бадьяна". Üzerinde "Geyikotu Özü" etiketi olan bir şişe var. Не будете возражать, если я испытаю мой адреналиновый экстракт? Böbreküstü sıvımı köpeğin üzerinde denememin bir sakıncası var mıdır? Этот экстракт из диких цветов делает этих сердитых скорпионов послушными. Bu kır çiçeğinin özü bu kızgın akrepleri uysallaştırıyor. Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания. Bu çiçek özünün yan etkisi olmalı, göz yuvalarını aşırı kayganlaştırarak gözlerin yerinden fırlamasına neden oluyor. Говоришь, что тебе нужен новый фильтр против пыли для пылесоса "Хувер Макс Экстракт Прешур-Про", модель 60. Hoover MaxExtract Pressure-Pro, Model 60 için yeni bir toz filtresine ihtiyacın olduğunu söyle. Экстракт Савойской пиявки? " Savoy sülüğünün özü? Вот снадобье, которое высоко ценили наши римские предки экстракт домашнего растения. Romalı atalarımızın çokça kullandığı yerli bir çiçeğin özütü. Потому что главный компонент - экстракт цветка мака. Çünkü içeriğindeki ana madde afyon çiçeğiymiş. Растительное масло, экстракт проросшей пшеницы и бензойная смола. Bitkisel yağ, saf buğday tohumu yağı ve benzoin özü. Это виноградный экстракт. Şarap özünden yapılıyor. Не могу найти экстракт из зародышей. Dediğin şeyi bulamıyorum. Ох, ты можешь превратить его "акт" в "экстракт" и это будет удвоением очков. Karı düzenleyerek, "çıkartma" yapabilirsin ve iki katı puan alırsın. Теперь, если я сыграю "экстракт", то это будет мошенничеством. Şimdi çıkartma yazarsam hile yapmış olurum. Özür dilerim. Прости. Хотя, я могу сыграть полностью несвязанное и лучшее слово "экстракт" Yine de, tamamen alakasız ve daha iyi bir kelime olan çıkartmayı yazabilirim. Но я не знал это И составил слово "экстракт" за 82 очка. Ama ben onu bilmiyordum ve çıkartma yazarak 82 puan aldım. Глицерин, витамин С, экстракт боярышника и мёд. Gliserin, askorbik asit, alıç ekstresi ve bal. Глицерин, витамин С, экстракт боярышника и мёд. Gliserin, askorbik asit, alıç ekstresi, bal. Это концентрированный экстракт вербены или вроде того. Güçlendirilmiş bir mine çiçeği aşısı falan olmalı. Искрящий экстракт, извлечен прямо из гениталий спрайта. Wooo... Kıvılcım özü, bir perinin genital bölgesinden alınan экстракт "корня Монаха"? Vakit kaybetmeyelim hadi. Это абсолютно натуральный растительный экстракт. Tamamen bitkisel bir esans. Экстракт миндаля. Badem özü. Но по какой-то причине ненавидели экстракт лимона и лайма. Ama kim bilir neden limonlu sodayı sevmiyorlar. ЭКСТРАКТ КОКАИНА ЛОСЬОН ДЛЯ УСОВ И БОРОДЫ KOKAİN ÖZÜ BIYIK VE SAKAL İKSİRİ ЭКСТРАКТ КОКАИНА ДЛЯ ВОЛОС KOKAİN ÖZÜ SAÇ İÇİN Сера, меласса и экстракт ячменя. Sülfür, şeker pekmezi ve arpa esansı. Это, наверное, дрожжевой экстракт. Bu bir çeşit maya olabilir. Экстракт зверобоя, смешанный с витаминами и кукурузной мукой, и радикалы Kurutulmuş tapyoka ve bambu özü ile karıştırılmış solucan otu. © 2017 - 2023 Translate.vc Сообщение # 8 | ||
| ооочень интересный журнал!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Они нам дуло к виску, Они нам в дребезги сердца... А мы за ними во тьму, А мы за ними в небеса... Они нам реки измен, Они нам океаны лжи... А мы им веру взамен, А мы им посвящаем жизнь. | ||
Оффлайн/ Off- line |
Safira | Дата: Вторник/ Salı, 27.01.2009, 06:10 Сообщение # 4 | |
| RUS YAZARLAR/РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ Yelena Yekunyaşeva Baratınski (Rus şair 1800-1844) Yevgeni Abramoviç Baratınski 19 Şubat 1800 yılında Rusya’nın Tambov vilayetinde dünyaya geldi. Üst kadameli bir asker olan babası Abram Andreyeviç, saraylarda yetişen soylu kız Aleksandra Fyodorovnayla evlenmişti. Baratınski’nin ilk eğitmeni İtalyan’dı ve erken yaşta İtalyancayı öğrendi; Baratınskilerin evinde konuşulan Fransızcayı da söken küçük Yevgeni sekiz yaşına geldiğinde Fransızca mektup yazardı. 1808 yılında Petersburg’da yatılı Alman okuluna giren Baratınski çok geçmeden Almancayı da öğrendi. 1810’da babası ölünce Baratınski’nin eğitimini annesi üstlendi; annesi eğitim görmüş, zeki bir bayandı. Alman okulundan askeri liseye geçen Baratınski, askeri eğitime devam etmedi. Çocukken yazdığı mektuplar, erken yaşta olgunlaştığını ve dünyaya kasvetli bir pencereden bakmaya meylettiği ni gösteriyor. 8 yaşında annesine yazdığı bir mektupta okul arkadaşlarını şöyle anlattı: “Dostluğu bul mayı umuyordum ancak sadece soğuk bir nezaket, art niyetli bir dostluk buldum: Bir elmam veya başka bir şeyim olduğunda herkes benim dostumdu.”
Baratınski askeri okuldan ayrıldıktan sonra kah Tambov vilayetinde annesinin yanında kah Smolensk yakınlarındaki Podvoyskoye kasabasında amcasının yanında kaldı. Lisede matematiğe merak saran genç şair hayatı boyunca bu bilime ilgi duydu. Köyde yaşar iken şiir yazmaya başladı. Önceleri, çağın modasına uyarak ve yazdıklarına pek önem atfetmeyerek Fransızca şiir yazardı. 1817 yılında ilk Rusça şiirlerini yazar ancak pek başarılı olamaz. Çok geçmeden, 1819 yılında şiirlerinde o meşhur ‘mikem mel ifade gücü’ belirmeye başlar, o ifade gücü, şairin kendi deyişiyle, eserlerinin güzelliğini oluştu ruyordu. 1819 yılında akrabalarının tavsiyesine uyarak Petersburg’daki Muhafız Alayı’na giren Baratınski, artık edebiyata merak duymaktadır. Ünlü edebiyatçılarla tanışma fırsatı kollayan genç şair, şiirlerini dostu Delvig’e gösterir, Delvig ise Baratınski’yi Jukovski, Pletnev, Kühelbeker ve Puşkin gibi meşhur isim lerle tanıştırır. Delvig’in desteği, Baratınski’nin kendi eserlerine daha ciddi bakmasına ve ‘sanata hizmette’ hayatının yeni hedefini görmesine yol açar. İleride Delvig’e hitaben şunu yazacaktı: ‘Ruhumu ulvi ve yeni umutlarla ihya ettin...’ 1819 yılında, Delvig’in desteği ile Baratınski’nin şiirleri ilk defa basında yayınlanır. 1820 yılında askeriyeden terfi olan şair, Finladiya’daki Neyşlot Alayı’na tayin edilir. Baratınski’nin beş sene Finlandiya’da kalması, şiirlerinde derin iz bıraktı. Birbirinden güzel ‘Finlandiya’, ‘Çağlayan’ ve ‘Eda’ eserleri o yıllara ait. 9 Haziran 1826 tarihinde Moskova’da Nastasya Lvovna Engelgart ile evlenen Baratınski kısa bir süre için devlet memurluğuna girse de çok geçmeden emekliye ayrılır ve monoton bir hayat yaşamaya başlar. Hanımı güzel olmamakla beraber parlak bir zekaya ve ince bir mizaha sahipti. Aile hayatına atılan şair, eski çılgınlığını, isyankarlığını yitirdi. Kendi itirafı ile: ‘Eğlence düşkünlerine kapılarımı kapattım, çılgın saadetlerini kanıksadım, artık düzgün, sakin hazların tadını çıkarıyo rum.’ Hayatı sakin geçiyordu. Moskova’da veya Troitse Sergeyev türbesinin yakınlarındaki Muranovo malikanesinde kalıyordu. Ara sıra başkent Petersburg’a giderdi; 1839 yılında Petersburg’da Lermontov ile tanıştı. Sosyete, Baratınski’nin zekasına ve hatipliğine değer verirdi. Yazdığı şiirler üzerinde çok çalışırdı. Bir noktadan sonra ‘Dünyada şiirden daha makul bir şey yok’ derdi. Baratınski Moskova’da iken, yerli yazarlar ile yakınlaştı. Dönemin edebiyat eleştirmenleri şairin eserlerine sathi yaklaştı. Puşkin’in, etrafında oluşan edebiyat çevresinin aleyhtarları Baratınski’nin “abartılı romantizmine” yüklenmeye başladı. Ancak Baratınski’ye değer veren Puşkin’in otoritesi o kadar büyüktü ki, Baratınski çağının en iyi şairlerinden biri olarak kabul edildi ve en iyi dergilerde rağbet görmeye başladı. Ne var ki Baratınski az şiir yazardı, eserleri üzerinde çok uzun çalışırdı ve bazen yazdıklarını tamamen gözden geçirebiliyordu. Hakiki bir şair olan Baratınski, şiirden başka bir şey yazmak için dış sebeplere ihtiyaç duyardı. 1843 yılında eski hayalini gerçekleştirerek yurtdışı seyahatine çıktı. 1843-44 kış aylarını Paris’te geçiren Baratınski birçok Fransız yazar ile tanıştı. Fransızlara kendi eserlerini tanıtmak için birkaç şiirini Fransızcaya çevirdi. 1844 ilkbaharında Marsaille üzerinden deniz yolu ile Neapol’e geçti. Paris’ten ayrılırken rahatsızlanan şair, doktorların uyarılarına rağmen güney İtalya’nın sıcağına doğru yola çıktı. Neapol’e varır varmaz, sinir krizi geçiren eşinin halinden etkilenen şair şiddetli baş ağrılarına yakalandı ve ertesi gün vefat etti. Cenazesi Petersburg’a getirilerek Lazarevo mezarlığında toprağa verildi. Puşkin, Baratınski’nin şairliğini şöyle tanımlar: “Üslubu orjinaldir çünkü düşünür. Kendince düşünür, doğru ve bağımsız, ve aynı zamanda çok güçlü ve derin hisseder.” ALAMETLER İnsan ateş, terazi ve arşın ile Tabiatı sever iken – Başına gelecek belayı sezen karga Orman içinden etrafında döne döne çıkan kurt Bir çift güvercin O’nu tavaf ederek Ancak insan, duyguya sırtını dönerek, akla güvendi 1840 | |
Оффлайн/ Off- line |