1 bardak salep fiyatı / TOZ ŞEKER - определение и синонимы слова toz şeker в словаре турецкий языка

1 Bardak Salep Fiyatı

1 bardak salep fiyatı

Значение слова "toz şeker" в словаре турецкий языка

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «TOZ ŞEKER»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин toz şekerв контексте приведенных ниже новостных статей.

ŞEKER FABRİKASI 61. KAMPANYA AÇILIŞ TÖRENİ DÜZENLENDİ

Akay, “Türkiye'yi istikrarsızlaştırmak istenen bu günlerde Kayseri Şeker'de ... 165 bin kristal toz şeker 225 bin ton yaş küspe 145 bin ton kuru küspe ve 44 bin ton ... «Milliyet, Сен 15»

Bitlis Kaçak Toz Şeker Operasyonu

Valilikten yapılan yazılı açıklamada, yaklaşan Kurban Bayramı dolayısıyla halkın can, mal ve sağlığını korumak amacıyla çeşitli faaliyetler gerçekleştirildiği ... «diyadinnet.com Ağrı Haber Merkezi, Авг 15»

Bitlis'te 48 ton kaçak toz şeker ele geçirildi

Ele geçirilen toz şeker ve iki TIR'a el konulduğu belirtilen açıklamanın devamında, gözaltına alınan iki şüphelinin yapılan işlemlerinin ardında serbest bırakıldığı ... «Doğru Haber, Авг 15»

ELBİSTAN'DA ŞEKER PANCARI KAMPANYA DÖNEMİ 17 EYLÜL …

Elbistan Şeker Fabrikası Müdürü Abit Kılıç, yeni kampanya dönemi için ... 380 bin ton şeker pancarı işlenecek ve bundan dolayı 51 bin ton kristal toz şeker, ... «Milliyet, Авг 15»

Bayrama sayılı günler kala şeker fiyatları yüzde 15 zamlandı

Fındık ve fıstık kullanılmayan çikolata şekerleri, lokumlarda fiyat değişikliği yaşanmadı. Toz şekere geçen hafta gelen yüzde 7'lik zam ise şekerleme fiyatlarına ... «BUGÜN, Июл 15»

Bitlis'te 32 ton kaçak toz şeker yakalandı

Tırın dorse kısmında torbalara doldurulmuş 32 ton 360 kilogram kaçak toz şeker ele geçirildiği belirtilen açıklamada, tırın çekici ve dorse kısmıyla kaçak toz ... «Haber7.com, Июн 15»

-1 çay kaşığı toz şeker

Toz şekeri, tuzu ve karabiberi de ekleyip karıştırın. 2-3 dakika daha pişirdikten sonra ocaktan alın. Ayrı bir taya 1 yemek kaşığı zeytinyağını ve yarıya böldüğünüz ... «Millet, Май 15»

Şeker çiçekleri canlandırır

Üç çay kaşığı toz şeker ve iki çay kaşığı sirkeyi sıcak suya ekleyin ve şeker eriyene kadar karıştırın. Suyun ılınması için biraz bekleyin ve çiçeklerinizi bu suya ... «Sabah, Апр 15»

ELBİSTAN ŞEKER FABRİKASINDA 39 BİN 700 TON KRİSTAL …

Kampanya döneminde toplam 344 bin ton şeker pancarı işledik. İşlenen pancara karşılık 39 bin 700 ton ihraç kalitesinde kristal toz şeker, 13 bin 200 ton melas ... «Milliyet, Дек 14»

Sağlık Bakanlığı'ndan 'tek şekerli' çözüm

Böylece çay ve benzeri içeceklerin yanında tek şeker gelecek. İkinci şeker, ancak talep edilmesi halinde verilecek. Kesme yerine paketlenmiş toz şeker ... «Hürriyet, Окт 14»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Toz şeker [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-tr/toz-seker>. Июн 2023 ».

Русско-турецкий разговорник

Электронный турецкий разговорник онлайн в помощь туристам, направляющимся на отдых в Турцию

Вселение в отель, оформление номера


бен ёнджедЕн бир одА айырттЫм(ben önceden bir oda ayırttım) - я заранее забронировал номер
сойадЫм ...(soyadım ...) - моя фамилия ...

банА .. лязЫм(bana ... lâzım) - мне нужен ...
тек кишилИк одА(tek kişilik oda) - одноместный номер
икИ кишилИк одА(iki kişilik oda) - двухместный номер
люкс одА(lüks oda) - номер люкс
баньйолУ бир одА(banyolu bir oda) - номер с ванной
душлУ бир одА(duşlu bir oda) - номер с душем
балконлУ бир одА(balkonlu bir oda) - номер с балконом
пенджерелерИ ...а бакАн бир одА(pencereleri ...a bakan bir oda) - номер с видом на ...

бен бУрада ... каладжАм(ben burada ... kalacağım) - я пробуду здесь ...
йирмИ дёрт саАт(yirmi dört saat) - сутки
биркАч гюн(birkaç gün) - несколько дней
беш гюн(beş gün) - пять дней
икИ хафтА(iki hafta) - две недели

одадА ... вар мы(odada ... var mı) - есть ли в номере ...
климА(klima) - кондиционер
парА касасЫ(para kasası) - сейф
бАньйо(banyo) - ванна
тувалЕт(tuvalet) - туалет
телефОн(telefon) - телефон
телевизьйОн(televizyon) - телевизор
кАбло телевизьйонУ(kablo televizyonu) - кабельное ТВ
буздолабЫ(buzdolabı) - холодильник

геджелиИ не кадАр(geceliği ne kadar) - сколько стоит номер в сутки
кахвалтЫ парасЫ фийатынА дахИль ми(kahvaltı parası fiyatına dahil mi) - завтрак входит в стоимость

одайЫ гёребилИр мийИм(odayı görebilir miyim) - могу я посмотреть номер
хАйыр, бу одА хошумА гИтмийор(hayır, bu oda hoşuma gitmiyor) - нет, он мне не нравится
бурасЫ фазлА ...(burası fazla ...) - здесь слишком ...
гюрюльтюлЮдюр(gürültülüdür) - шумно
каранлЫк(karanlık) - темно
дар(dar) - тесно
бу одА банА йарамАз(bu oda bana yaramaz) - этот номер мне не подходит
сиздЕ ... бир одА вар мы(sizde ... bir oda var mı) - у вас есть номер ...
дахА ийИ(daha iyi) - получше
дахА бюйЮк(daha büyük) - побольше
дахА уджУз(daha ucuz) - подешевле
тамАм бу одА банА йарАр(tamam, bu oda bana yarar) - прекрасно, этот номер мне подходит

лЮтфен багажымЫ одайА гётЮрюн(lütfen bagajımı odaya götürün) - пожалуйста, отнесите мой багаж в номер
бен ... кендИм гётюрЮрюм(ben ... kendim götürürüm) - я отнесу сам ...
бу вализИ(bu valizi) - этот чемодан
бу чантайЫ(bu çantayı) - эту сумку

В гостинице


арабамЫ нЕреде быракабилИрим(arabamı nerede bırakabilirim) - где я могу поставить машину
дёвизИ нЕреде боздурабилИрим(dövizi nerede bozdurabilirim) - где можно обменять валюту
кахвалтЫ саАт качтА олУр(kahvaltı saat kaçta olur) - в котором часу завтрак?
... парА касасындА быракабилИр мийИм(... para kasasında bırakabilir miyim) - можно оставить в сейфе ...
парамЫ(paramı) - деньги
кыйметлИ эшьйаларымЫ(kıymetli eşyalarımı) - ценные вещи

отельдЕ ... вар мы(otelde ... var mı) - есть ли в гостинице ...
эманЕт депосУ(emanet deposu) - камера хранения
хамАм(hamam) - турецкая баня
хавУз(havuz) - бассейн
сАуна(sauna) - сауна
тенИс кортУ(tenıs kortu) - теннисный корт

... нЕреде булунУр(... nerede bulunur) - где находится ...
асансёр(asansör) - лифт
бар(bar) - бар
локАнта(lokanta) - ресторан
куафёр салонУ(kuaför salonu) - женская парикмахерская
бербЕр салонУ(berber salonu) - мужская парикмахерская

Обслуживание в отеле


лЮтфен ... оданЫн анахтарынЫ вЕрин(lütfen odanın anahtarını verin) - дайте, пожалуйста, ключ от номера ...
анахтарымЫ одамдА унуттУм(anahtarımı odamda unuttum) - я забыл свой ключ в номере

лЮтфен банА .. вЕрин(lütfen bana ... verin) - дайте мне, пожалуйста, ...
бир хавлУ дахА(bir havlu daha) - ещё одно полотенце
бир йастЫк дахА(bir yastık daha) - ещё одну подушку
таблА, кюллЮк(tabla, küllük) - пепельницу
йазЫ кяадЫ(yazı kağıdı) - писчую бумагу
зарфларЫ(zarfları) - конверты
сабУн(sabun) - мыло
икИ аскЫ дахА(iki askı daha) - ещё две вешалки

ким о(kim o) - кто там?
(бУйурун) гИрин((buyurun) girin) - войдите
(бУйурун) гЕчин((buyurun) geçin) - проходите
бир дакикА беклЕр мисинИз(bir dakika bekler misiniz) - подождите минуточку, пожалуйста

лЮтфен ... деиштИрин(lütfen ... değiştirin) - смените, пожалуйста, ...
хавлУ(havlu) - полотенце
йатАк чамашырЫ(yatak çamaşırı) - постельное бельё
нЕреден ... алабилИрим(nereden ... alabilirim) - где можно взять ...
лЮтфен ... верИн(lütfen ... verin) - отдайте пожалуйста ...
чамашырымЫ йыкатмайА(çamaşırımı yıkatmaya) - в стирку моё бельё
панталонумУ ютюлетмейЕ(pantalonumu ütületmeye) - выгладить мои брюки
костюмюмЮ темизлетмейЕ(kostümümü temizletmeye) - в чистку мой костюм

одамдА ...(odamda ...) - у меня в номере ...
дююмЕ бозулдУ(düğme bozuldu) - сломался выключатель
ампЮль йандЫ(ampül yandı) - перегорела лампочка
лавабонУн борусУ тыканЫктыр(lavabonun borusu tıkanıktır) - в умывальнике засорился слив
вольтАж нЕдир(voltaj nedir) - какое здесь напряжение

бенИ йАрын саАт йедидЕ уйандЫрын(beni yarın saat yedide uyandırın) - разбудите меня завтра в семь часов утра
бенИ йАрын саАт секиздЕ уйандЫрын(beni yarın saat sekizde uyandırın) - разбудите меня завтра в восемь часов утра
банА саАт ... ичИн таксИ чаЫрын(bana saat ... için taksi çağırın) - закажите для меня такси на ... часов

Отъезд из отеля, освобождение номера


бен ... гидеджЕим(ben ... gideceğim) - я уезжаю ...
бу акшАм(bu akşam) - сегодня вечером
йАрын сабАх(yarı sabah) - завтра утром
лЮтфен хесабЫ хазырлАйын(lütfen hesabı hazırlayın) - приготовьте счёт, пожалуйста
бен бУрада ... калдЫм(ben burada ... kaldım) - я пробыл здесь ...
юч гюн(üç gün) - три дня
бир хафтА(bir hafta) - неделю
кредИ картЫйла ёдийебилИр мийИм(kredi kartıyla ödiyebilir miyim) - могу я заплатить кредитной карточкой
накИт ёдЕрим(nakit öderim) - я плачу наличными
бурасЫ чое хОшту. хер шей ичИн тешеккЮр эдЕрим(burası çok hoştu. her şey için teşekkür ederim) - здесь было очень приятно. спасибо за всё.

Слова по теме


мюдЮр(müdür) - администратор
багАж(bagaj) - багаж
сервИс бюросУ(servis bürosu) - бюро обслуживания
бАньйо(banyo) - ванная
сыджАк су(sıcak su) - горячая вода
соУк су(soğuk su) - холодная вода
дююмЕ(düğme) - выключатель
одА хизметчисИ(oda hizmetçisi) - горничная
нёбетчИ мюдЮр(nöbetçi müdür) - дежурный администратор
душ(duş) - душ
анахтАр(anahtar) - ключ
ампЮль(ampül) - лампочка
хамАл(hamal) - носильщик
ёйлЕ йемеИ(öğle yemeği) - обед
гидИш(gidiş) - отъезд
пасапОрт(pasaport) - паспорт
капыджЫ, портьйЕ(kapıcı, portye) - портье
кайЫт мемурУ(kayıt memuru) - регистратор
кайЫт, кайдетмЕ(kayıt, kaydetme) - регистрация
хесАп(hesap) - счёт
акшАм йемеИ(akşam yemeği) - ужин
ютЮ(ütü) - утюг
фён(fön) - фен

даирЕ(daire) - квартира
мутфАк(mutfak) - кухня
мердивЕн(merdiven) - лестница



В ресторане


кахвалтЫ(kahvaltı) - завтрак
ёгле йемеджИ(öğle yemeği) - обед
акшАм йемеджИ(akşam yemeği) - ужин

аджыктЫм(acıktım) - я хочу есть
карнЫм ач(karnım aç) - я проголодался
сусадЫм, (су) ичмЕк истИйорум(susadım, (su) içmek istiyorum) - я хочу пить
нЕреде ...(nerede ...) - где здесь можно ...
бир шей атыштырабилИрим(bir şey atıştırabilirim) - перекусить
ёйлЕ йемеИ йийебилИрим(öğle yemeği yiyebilirim) - пообедать
акшАм йемеИ йийебилИрим(akşam yemeği yiyebilirim) - поужинать

бизЕ дёрт кишелИк масА лязЫм(bise dört kişilik masa lâzım) - мне нужен столик на четверых
... масА истЕридим(... masa isterdim) - мне хотелось бы столик ...
кошедЕки(köşedeki) - в углу
пенджеренИн ёнюндЕки(pencerenin önündeki) - у окна
дышарыдакИ(dışarıdaki) - на улице
лЮтфен бизИ башкА бир масайА отУртун(lütfen bizi başka bir masaya oturtun) - дайте нам, пожалуйста, другой столик

сиздЕ рУсча йемЕк листесИ вар мы(sizde rusça yemek listesi var mı) - у вас есть меню на русском языке
тувалЕт нЕреде(tuvalet nerede) - где здесь туалет
лЮтфен хесАп вЕрин(lütfen hesap verin) - счёт, пожалуйста
кувЕр(kuver) - плата за обслуживание (пункт в счёте)
бир бючЮк порсиОн(bir büçük porsiyon) - полторы порции
йарЫм порсиОн(yarım porsiyon) - половина порции

гарсОн, лЮтфен ... гетИрин(garson, lütfen ... getirin) - официант, пожалуйста, принесите ...
йемЕк листесИ(yemek listesi) - меню
бир сандАльйе дахА(bir sandalye daha) - ещё один стул
бир такЫм дахА(bir takım daha) - ещё один прибор
бир чатАл(bir çatal) - вилку
бир бычАк(bir bıçak) - нож
бир кашЫк(bir kaşık) - ложку
бир кадЕх(bir kadeh) - бокал, рюмку
печетЕ(peçete) - салфетку
кюрдАн(kürdan) - зубочистки
таблА, кюллЮк(tabla, küllük) - пепельницу
бир сюрахИ бузлУ су(bir sürahi buzlu su) - графин воды со льдом
бир уфАк бардАк бИра(bir ufak bardak bira) - маленький стакан пива
бир бюйУк бардАк бИра(bir büyük bardak bira) - большой стакан пива
бир пакЕт сигарА(bir paket sigara) - пачку сигарет
бир шишЕ шарАп(bir şişe şarap) - бутылку вина
икИ кахвЕ(iki kahve) - два кофе
мадЕн суйУ(maden suyu) - минеральную воду
газсЫз мадЕн суйУ(gazsız maden suyu) - минеральную воду без газа
бир финджАн сыджАк чиколАта(bir fincan sıcak çikolata) - чашку горячего шоколада

бен бунУ ысмарлАмадым(ben bunu ısmarlamadım) - я заказывал не это
бен ... ысмарладЫм(ben ... ısmarladım) - я заказал ...
бу хошумА гИтмийор(bu hoşuma gitmiyor) - мне это не нравится
бунУн тадЫ йок(bunun tadı yok) - это невкусно
эт ...(et ...) - мясо ...
чок сЕрттир(çok serttir) - слишком жёсткое
кызартЫлмамыштыр(kızartılmamıştır) - недожарено
фазлА кызартылмЫштыр(fazla kızartılmıştır) - пережарено
фазлА тузлУ(fazla tuzlu) - пересолено
канлЫ(kanlı) - с кровью
чиИ(çiğ) - сырое
бу фазлА ...(bu fazla ...) - это слишком ...
аджЫдыр(acıdır) - горько
татлЫдыр(tatlıdır) - сладко
тузлУдур(tuzludur) - солёное
йемЕк ...(yemek ...) - еда ...
соумУштур(soğumuştur) - остывшая
соУктур(soğuktur) - холодная

Закуски


черЕз, мезЕ(çerez, meze) - закуски
карышЫк эт(karışık et) - ассорти мясное
карышЫк балЫк(karışık balık) - ассорти рыбное
патлыджАн эзмесИ(patlıcan ezmesi) - баклажаны протёртые
пастырмА(pastırma) - бастурма
жамбОн(jambon) - ветчина
мантАр(mantar) - грибы
жёлелИ балЫк(jöleli balık) - заливная рыба
жёлелИ эт(jöleli et) - заливное мясо
кырмызЫ хавьйАр(kırmızı havyar) - икра красная
сийАх хавьйАр(siyah havyar) - икра чёрная
гербЕ(gebre) - каперсы
салАм(salam) - колбаса варёная
суджУк(sucuk) - колбаса копчёная
зейтИн(zeytin) - маслины, оливки
чобАн салатасЫ(çrban salatası) - овощной салат
эзмЕ(ezme) - паштет
бибЕр туршусУ(biber turşusu) - перец маринованный
кашАр пейнИр(kaşar peynir) - сыр твёрдый
бейАз пейнИр(beyaz peynir) - сыр мягкий
пейнИр карышымЫ(peynir karışımı) - сырное ассорти
чёкелЕк(çökelek) - творог

Первые блюда


борш чорбасЫ(borş çorbası) - борщ
нохУт чорбасЫ(nohut çorbası) - гороховый суп
пататЕс чорбасЫ(patates çorbası) - картофельный суп
тавУк шехрийЕ чорбасЫ(tabuk şehriye çorbası) - куриная лапша
соАн чорбасЫ(soğan çorbası) - луковый суп
эт суйУ(et suyu) - мясной бульон
себзЕ чорбасЫ(sebze çorbası) - овощной суп
пирИнч чорбасЫ(pirinç çorbası) - рисовый суп
балЫк чорбасЫ(balık çorbası) - рыбный суп
дюЮн чорбасЫ(düğün çorbası) - "свадебный" суп
панджАр чорбасЫ(pancar çorbası) - свекольник
шехрийЕ чорбасЫ(şehriye çorbası) - суп-лапша
ыспанАк эзмЕ чорбасЫ(ıspanak ezme çorbası) - суп-пюре из шпината
йайлА чорбасЫ(yayla çorbası) - суп "йайла"
домАтес чорбасЫ(domates çorbası) - томатный суп
фасУльйе чорбасЫ(fasulye çorbası) - фасолевый суп
джаджЫк(cacık) - холодный суп (йогурт, огурцы, грецкие орехи)
мерджимЕк чорбасЫ(mercimek çorbası) - чечевичный суп

Мясные блюда


эт(et) - мясо
эт йемеклерИ(et yemekleri) - мясные блюда
бекИн(bekin) - бекон
бифтЕк(biftek) - бифштекс
данА ...(dana) - говядина ...
койУн ...(koyun) - баранина ...
кузУ(kuzu) - ягнёнок ...
домУз ...(domuz) - свинина ...
данА этИ ...(dana eti) - телятина
кызартмасЫ(kızartması) - ... жареная
хашламасЫ(haşlaması) - ... отварная
хашламасЫ(haşlaması) - ... тушёная
... кёфтесИ(köftesi) - котлета из ...
койУн(koyun) - баранины
данА(dana) - говядины
домУз(domuz) - свинины
лахмаджУн(lahmacun) - лепёшка с мясным фаршем
люлЕ кебАб(lüle kebab) - люля-кебаб
ызгАра(ızgara) - мясо жареное на решётке
пирзолА(pirzola) - отбивная
джиЕр(ciğer) - печёнка
розбИф(rozbif) - ростбиф
сосисОн(sosison) - сардельки
домУз пирзоласЫ(domuz pirzolası) - свиная отбивная
сосИс(sosis) - сосиски
шиш кебАб(şiş kebab) - шашлык
шнитсель(şnitsel) - шницель
диль хашламасЫ(dil haşlaması) - язык отварной

куш эти(kuş eti) - птица, блюда из птицы
каз(kaz) - гусь
хИнди(hindi) - индейка
тавУк(tavuk) - курица
пилИч ...(piliç) - куриные ...
гёйсЮ(göğsü) - грудки
канадЫ(kanadı) - крылышки
бутУ(butu) - ножки
ёрдЕк(ördek) - утка
пилИч(piliç) - цыплёнок

Рыбные блюда, морепродукты


балЫк(balık) - рыба
денИз мадделерИ(deniz maddeleri) - морепродукты
хамсИ балыЫ(hamsi balığı) - анчоусы
барбУнва(barbunva) - барабулька
каламАр(kalamar) - кальмары
калкАн, писИ(kalkan, pisi) - камбала, морская камбала
сазАн балыЫ(sazan balığı) - карп
йенгЕчь(yengeç) - крабы
каридЕс(karides) - креветки
лангУст(langust) - лангусты
лОбстер(lobster) - лобстер
сом балыЫ(som balığı) - лосось, сёмга
ускумрУ(uskumru) - макрель, скумбрия
люфЕр(lüfer) - макрель голубая
кылЫч балыглЫ(kılıç balığı) - меч-рыба
мидИйе(midiye) - мидии
буфА(bufa) - минога
испендИк(ispendik) - морской окунь
диль балыглЫ(dil balığı) - морской язык
перкИ(perki) - окунь
истакОз(istakoz) - омары
мерсИн балыЫ(mersin balığı) - осетрина, севрюга
ахтапОт(ahtapot) - осьминог
тютЮн балыЫ(tütün balığı) - палтус
сазАн(sazan) - сазан
рингА(ringa) - сельдь
сиг(sig) - сиг
узУн леврЕк(uzun levrek) - судак
моринА(morina) - треска
торИк(torik) - тунец
сардАльйе(sardalye) - сардины
йилАн балыЫ(yılan balığı) - угорь
истирИдьйе(istiridye) - устрицы
алабалЫк(alabalık) - форель
хамсИ(hamsi) - хамса
чачА балыЫ(çaça balığı) - шпроты
турнА балыЫ(turna balığı) - щука

Молочные продукты


айрАн(ayran) - айран
йоУрт(yoğurt) - йогурт
кефИр(kefir) - кефир
маргарИн(margarin) - маргарин
терейаЫ(tereyağı) - масло сливочное
... сют(süt) - молоко ...
йалЫ(yağlı) - жирное
йасЫз(yağsız) - нежирное
йаЫ алынмЫш(yağı alınmış) - обезжиренное
кремА, каймАк(krema, kaymak) - сливки
каймАк(kaymak) - сметана
чёкелЕк, лор пейнирИ(çökelek, lor peyniri) - творог

Овощи


себзЕ(sebze) - овощи
авокАдо(avokado) - авокадо
энгинАр(enginar) - артишоки
базилИк, феслеЕн(bazilik, fesleğen) - базилик
патлыджАн(patlıcan) - баклажаны
баклА(bakla) - бобы
нохУт(nohut) - горох
безЕльйе(bezelye) - зелёный горошек
кабАк(kabak) - кабачки
ляханА(lahana) - капуста белокочанная
брОколи(brokoli) - капуста брокколи
брЮксель ляханасЫ(brüksel lahanası) - капуста брюссельская
ляханА турпУ(lahana turpu) - капуста кольраби
кырмызЫ ляханА(kırmızı lahana) - капуста краснокочанная
карнабахАр(karnabahar) - капуста цветная
пататЕс(patates) - картофель
мысЫр(mısır) - кукуруза
... соАн(soğan) - лук ...
йешИль(yeşil) - зелёный
курУ(kuru) - репчатый
пырАса(pırasa) - лук-порей
йабанИ мерджанкёшк(yabanî mercanköşk) - майоран
хавУч(havuç) - морковь
бибЕр(biber) - перец
майданОз(maydanoz) - петрушка
домАтез(domates) - помидоры
турп(turp) - редис
саалАм(sağlam) - репа
панджАр(pancar) - свёкла
керевИз(kereviz) - сельдерей
кушконмАз(kuşkonmaz) - спаржа
кекИк(kekik) - тимьян
бал кабаЫ(bal kabağı) - тыква
дереотУ(dereotu) - укроп
фасУльйе(fasulye) - фасоль
аджыргА(acırga) - хрен
хиндибА(hindiba) - цикорий
сарымсАк(sarımsak) - чеснок
ыспанАк(ıspanak) - шпинат
кузукулаЫ(kuzukulağı) - щавель

Фрукты, ягоды, орехи


мейвА(meyva) - фрукты
йемИш(yemiş) - ягоды
фындЫк(fındık) - орехи
кайысЫ(kayısı) - абрикосы
айвА(ayva) - айва
ананАс(ananas) - ананас
портакАл(portakal) - апельсин
карпУз(karpuz) - арбуз
муз(muz) - бананы
... юзЮм(üzüm) - виноград ...
бейАз(beyaz) - светлый
кырмызЫ(kırmızı) - тёмный
вишнЕ(vişne) - вишня
нар(nar) - гранаты
грейфрУт(greyfrut) - грейпфрукты
джевИз(ceviz) - грецкие орехи
армУт(armut) - груши
кавУн(kavun) - дыня
инджИр(incir) - инжир
кИви(kivi) - киви
чилЕк(çilek) - клубника
лимОн(limon) - лимоны
ахудудУ(ahududu) - малина
мандалИна(mandalina) - мандарины
бадЕм(badem) - миндаль
папАйа(papaya) - папайя
шефталИ(şeftali) - персики
эрИк(erik) - сливы
френкюзюмЮ(frenküzümü) - смородина
хурмА(hurma) - финики
фындЫк(fındık) - фундук
кирАз(kiraz) - черешня
эльмА(elma) - яблоки

Спиртные напитки


алколлЮ ичкилЕр(alkollü içkiler) - спиртные напитки
аперитИф(aperitif) - аперитив
брЕнди(brendi) - бренди
вЕрмут(vermut) - вермут
... шарАп(şapar) - вино ...
бейАз(beyaz) - белое
татлЫ(tatlı) - десертное, креплёное
кырмызЫ(kırmızı) - красное
йарымтатлЫ(yarımtatlı) - полусладкое
йарымсЕк(yarımsek) - полусухое
сек(sek) - сухое
... вИски(viski) - виски ...
тезЕ(teze) - натуральное
бузлУ(buzlu) - со льдом
содалЫ(sodalı) - с содовой
вОтка(votka) - водка
джин (тОник)(cin (tonik)) - джин (с тоником)
кампАри(kampari) - кампари
каньйАк(kanyak) - коньяк
ликёр(likör) - ликёр
мадЕра(madera) - мадера
... мартИни(martini) - мартини ...
бейАз(beyaz) - белый
пембЕ(pembe) - розовый
кырмызЫ(kırmızı) - красный
... бИра(bira) - пиво ...
ачЫк(açık) - светлое
койУ(koyu) - тёмное
алькольсЮз(alkolsüz) - безалкогольное
... пОрто(porto) - портвейн ...
бейАз(beyaz) - белый
кырмызЫ(kırmızı) - красный
ракЫ(rakı) - ракы
ром(rom) - ром
эльмА шарабЫ(elma şarabı) - сидр
текИла(tekila) - текила
... шампАнья(şampanya) - шампанское ...
брют(brüt) - брют
йарымтатлЫ(yarımtatlı) - полусладкое
татлЫ(tatlı) - сладкое
сек(sek) - сухое

ичкилИ(içkili) - разрешена продажа алкоголя, есть лицензия
ичкизИс(içkisiz) - запрещена прожажа алкоголя, лицензии нет

Прохладительные напитки


мешрубАт(meşrubat) - прохладительные напитки
газОз(gazoz) - вода газированная
мадЕн суйУ(maden suyu) - вода минеральная
сОда(soda) - содовая
бузлУ сУ(buzla su) - вода со льдом
мейвА суйУ(meyva suyu) - вода фруктовая
кОкакОла(kokakola) - кока-кола
лимонАта(limonata) - лимонад
мейвА суйУ(meyva suyu) - сок фруктовый
йемИш суйУ(yemiş suyu) - сок ягодный

Горячие напитки


сыджАк ичкилЕр(sıcak içkiler) - горячие напитки
какАо(kakao) - какао
капучИно(kapuçino) - капучино
... кахвЕ(kahve) - кофе ...
садЕ(sade) - без сахара
сютлЮ(sütlü) - с молоком
шекерлИ(şekerli) - с сахаром
кремалЫ(kremalı) - со сливками
сютсЮз(sütsüz) - чёрный
тюрк кахвесИ(türk kahvesi) - кофе по-турецки
нескафЕ(neskafe) - кофе растворимый
... чай(çay) - чай ...
шекерсИз(şekersiz) - без сахара
йешИль(yeşil) - зелёный
лимонлУ(limonlu) - с лимоном
сютлЮ(sütlü) - с молоком
шекерлИ(şekerli) - с сахаром
сийАх(siyah) - чёрный
чиколАта(çikolata) - горячий шоколад

салЕп(salep) - салеп, сладкий травяной чай-настой с корицей
шербЕт(şerbet) - щербет, очень сладкий горячий напиток

Десерты, сладости


татлЫ(tatlı) - десерты, сладости
бискювИ(bisküvi) - бисквит, печенье
речЕль(reçel) - варенье
жёлЕ(jöle) - желе
кек(kek) - кекс
карамелЯ(karamelâ) - карамель
компОсто(komposto) - компот
чиколАта(çikolata) - конфеты шоколадные
мармелАт(marmelat) - мармелад
крем(krem) - крем
бал(bal) - мёд
дондурмА(dondurma) - мороженое
везИр пармаЫ(vezir parmağı) - печенье "пальцы визиря"
баклавА(baklava) - пахлава
пАста(pasta) - пирожное
пУдинг(puding) - пудинг
самбУк(sambuk) - самбук
локмА татлысЫ(lokma tatlısı) - сладкие пирожки
гюллЯч(güllâç) - сладость из вафель
хелвА(helva) - халва
чиколАта(çikolata) - шоколад

Гарниры


йемЕк гарнитюрЮ(yemek garnitürü) - гарниры
карныйарЫк(karnıyarık) - баклажаны фаршированные
имАмбайалдЫ(imambayaldı) - баклажаны, фаршированные овощами
... сармасЫ(sarması) - голубцы ...
йапрАк(yaprak) - из молодых виноградных листьев
ляханА(lahana) - из капустных листьев
... пататЕс(patates) - картофель ...
фойайА сарылАн(foyaya sarılan) - запечённый в фольге
кызартылмЫш(kızartılmış) - жареный
пишмИш(pişmiş) - отварной
пататЕс эзмесИ(patates ezmesi) - картофельное пюре
макАрна(makarna) - макароны
гёзлемЕ(gözleme) - оладьи
омлЕт(omlet) - омлет
бибЕр долмасЫ(biber dolması) - перец фаршированный
пИзза(pizza) - пицца
пилЯв(pilav) - плов
патлыджанлЫ пилЯв(patlıcanlı pilavı) - плов с баклажанами
бухарА пилявЫ(buhara pilavı) - плов по-бухарски
йахнИ(yahni) - рагу с овощами
бастЫ(bastı) - рагу овощное
мантарлЫ филЕто(mantarlı fileto) - филе с грибами
сахандА йумуртА(sahanda yumurta) - яичница
... йумуртА(yumurta) - яйца ...
лоп(lop) - вкрутую
рафадАн(rafadan) - всмятку

Посуда и принадлежности


финджАн табаЫ(fincan tabağı) - блюдце
табАк(tabak) - блюдо, тарелка
кадЕх(kadeh) - бокал, рюмка
чатАл(çatal) - вилка
хардаллЫк(hardallık) - горчичница
сюрахИ(sürahi) - графин
... кашыЫ(kaşığı) - ложка ...
татлЫ(tatlı) - десертная
чорбА(çorba) - столовая
чай(çay) - чайная
сют кабЫ(süt kabı) - молочник
бычАк(bıçak) - нож
софрА такымЫ(sofra takımı) - приборы
печетЕ(peçete) - салфетка
шекердАн(şekerdan) - сахарница
тузлУк(tuzluk) - солонка
бардАк(bardak) - стакан
финджАн(fincan) - чашка

Уличная еда


дёнер(döner) - дёнер, шаурма - кусочки курицы в куске длинного батона с салатом
кавурмА(kavurma) - кавурма, то же что и шаурма, но с жареным фаршем вместо курицы
кокорЕч(kokoreç) - кокореч, жареный на вертеле в кишке ливер, порубленый и завёрнутый в лепёшку
гёзлемЕ(gözleme) - гёзлеме, тонкие лепёшки с начинкой - рыба, мясо, картошка, салат, сыр
пидЭ(pide) - пиде, лодочки из теста с начинкой - мясо, сыр и прочее
ланджумАн(lancuman) - ланджуман, что-то типа гёзлеме, просто называется по-другому
бёрек(börek) - бёрек, слоёный пирожок, обычно с сырной начинкой
симИт(simit) - симит, бублик с кунжутом



Приветствие и прощание


мЕрхаба(merhaba) - здравствуйте
гюнайдЫн(günaydın) - доброе утро
ийИ гюнлЕр(İyi günler) - добрый день
ийИ акшамлАр(İyi akşamlar) - добрый вечер
селЯм(selâm) - привет
хош гЕльдиниз(hoş geldiniz) - добро пожаловать
хОшча калЫн(hoşça kalın) - до свидания (говорит уходящий)
гюлЕ гюлЕ(güle güle) - до свидания (говорит остающийся)
эйваллАх(eyvallah) - пока
селямЕтле, девлЕтле(selâmetle, devletle) - всего хорошего
гёрюшмЕк юзерЕ(görüşmek üzere) - до скорой встречи
эсЕн кАлын(esen kalın) - будь здоров
йАрын герюшЮрюз(yarın görüşüruz) - до завтра

Обращение к людям


байанлАр ве байлАр(bayanlar ve baylar) - дамы и господа
азИз достларЫм(aziz dostlarım) - дорогие друзья
байАн ...(bayan ...) - госпожа ...
ханЫм эфЕнди(yanım efendi) - госпожа!
бай ...(bay ...) - господин ...
эфЕндим(efendim) - господин!
ханЫм эфЕнди(yanım efendi) - девушка
эфЕндим(efendim) - молодой человек
ооланЫм, оолУм(oğlanım, oğlum) - мальчик
кызЫм(kızım) - девочка

Знакомство и общение


адынЫз нЕдир?(adınız nedir) - как вас зовут?
бенИм адЫм ...(benim adı ...) - меня зовут ...
сойадЫм ...(soyadım ...) - моя фамилия ...
мемнУн олдУм(memnun oldum) - очень приятно
нАсылсыныз(nasılsınız) - как дела
тешеккЮр эдЕрим, ийИйим(teşekkür ederim, iyiyim) - спасибо, хорошо

тешеккЮр эдЕрим, саА Олун(teşekkür ederim, sağ olum) - спасибо
сизЕ тешеккЮр эдЕрим(size teşekkür ederim) - благодарю вас
бир шей деИль(bir şey değil) - не за что
эстАфуруллах(estağfurullah) - не стоит
аффедЕрсиниз(affedersiniz) - извините, простите, виноват
ёзЮр дилЕрим(özür dilerim) - прошу прощения
лЮтфен(lütfen) - пожалуйста, будьте любезны (при просьбе)
бУйурун(buyurun) - пожалуйста (при предложении)
чок йашА(çok yaşa) - будьте здоровы (при чихании)

эвЕт(evet) - да
табИ ки(tabii ki) - да, конечно
мУтлака(mutlaka) - непременно
пЕки, олУр, тамАм, олсУн(peki, olur, tamam, olsun) - ладно, хорошо, ок
хАйыр(hayır) - нет
мАалесеф имкянЫм йок(maalesef imkanım yok) - к сожалению, я не могу
() - я очень спешу
вактИм аз(vaktim az) - у меня мало времени

0 - сыфЫр(sıfır)
1 - бир(bir)
2 - икИ(iki)
3 - юч(üç)
4 - дёрт(dört)
5 - беш(beş)
6 - алтЫ(altı)
7 - йедИ(yedi)
8 - секИз(sekiz)
9 - докУз(dokuz)
10 - он(on)
20 - йирмИ(yırmı)
30 - отУз(otuz)
40 - кырк(kırk)
50 - эллИ(elli)
60 - алтмЫш(altmış)
70 - йетмИш(yetmiş)
80 - сексЕн(seksen)
90 - доксАн(doksan)
100 - йуз(yüz)
200 - икИ йуз(iki yüz)
300 - юч йуз(üç yüz)
400 - дёрт йуз(dört yüz)
500 - беш йуз(beş yüz)
600 - алтЫ йуз(altı yüz)
700 - йедИ йуз(yedi yüz)
800 - секИз йуз(sekiz yüz)
900 - докУз йуз(dokuz yüz)
1000 - (бир) бин(bir bin)
2000 - икИ бин(iki bin)
3000 - юч бин(üç bin)
4000 - дёрт бин(dört bin)
5000 - беш бин(beş bin)
6000 - алтЫ бин(altı bin)
7000 - йедИ бин(yedi bin)
8000 - секИз бин(sekiz bin)
9000 - докУз бин(dokuz bin)
10000 - он бин(on bin)
19 - он докУз(on dokuz)
21 - йирмИ бир(yırmı bir)
32 - отУз икИ(otuz iki)
43 - кырк юч(kırk üç)
54 - эллИ дёрт(elli dört)
65 - алтмЫш беш(altmış beş)
76 - йетмИш алтЫ(yetmiş altı)
87 - сексЕн йедИ(seksen yedi)
98 - доксАн секИз(doksan sekiz)
101 - йуз бир(yüz bir)
210 - икИ йуз он(iki yüz on)
320 - юч йуз йирмИ(üç yüz yırmı)
432 - дёрт йуз отУз икИ(dört yüz otuz iki)
1002 - бир бин икИ(bir bin iki)
2030 - икИ бин отУз(iki bin otuz)
3043 - юч бин кырк юч(üç bin kırk üç)
4600 - дёрт бин алтЫ йуз(dört bin altı yüz)
5783 - беш бин йедИ йуз сексЕн юч(beş bin yedi yüz seksen üç)
1 000 000, миллион - мильйОн(mılyon)
1 000 000 000, миллиард - мильйАр, бильйОн(milyar, bilyon)
1/2, половина - икидЕ бир, йарЫм(ikide bir, yarım)
1/3, треть - ючтЕ бир(üçte bir)
1/4, четверть - дёртте бир(dörtte bir)
1% - йуздЕ бир(yüzde bir)
3.6 - юч виргЮль алтЫ(üç virgül altı)
3.6 % - йузде юч виргЮль алтЫ(yüzde üç virgül altı)

первый - биринджИ(birinci)
второй - икинджИ(ikinci)
третий - ючюнджЮ(üçüncü)
четвёртый - дёрдюнджЮ(dördüncü)
пятый - бешинджИ(beşinci)
шестой - алтынджЫ(altıncı)
седьмой - йединджИ(yedinci)
восьмой - секизинджИ(sekizinci)
девятый - докузунджУ(dokuzuncu)
десятый - онунджУ(onuncu)

не иш йапЫйорсунуз(ne iş yarıyorsunuz) - кем вы работаете
бен програмлайыждЫ(ben programlayıcı) - я программист
авУкат(avukat) - адвокат
ойунджУ, актёр, актрИс(oyuncu, aktö, aktris) - актёр, актриса
ойунджУ, артИст, актрИс(oyuncu, artist, aktris) - артист, артистка
бАнка мемурУ(banka memuru) - банковский служащий
бАрмен(barmen) - бармен
иш адамЫ(iş adamı) - бизнесмен
биолОг(biolog) - биолог
мухасебеджИ(muhasebeci) - бухгалтер
шофёр(şoför) - водитель
аскЕр(asker) - военный
доктОр, хекИм(doktor, hekim) - доктор, врач
фирманЫн башканЫ(firmanın başkanı) - глава фирмы
дизАйнер(dizayner) - дизайнер
газетеджИ(gazeteci) - журналист
мюхендИс(mühendis) - инженер
тарихчИ(tarihçi) - историк
тюджАр(tüccar) - коммерсант
конструктёр(konstruktör) - конструктор
пилОт(pilot) - лётчик, пилот
математикчИ(matematikçi) - математик
мЕнеджер(menecer) - менеджер
макинИст(makinist) - механик, машинист
денизджИ, гемиджИ(denizci, gemici) - моряк
мюзисьйЕн, чалгыджЫ(müzisyen, çalgıcı) - музыкант
билИм адамЫ(bilim adamı) - научный работник
оператёр(operatör) - оператор
педагОг(pedagog) - педагог
ишверЕн(işveren) - предприниматель
йапымджЫ(yapımcı) - продюсер
савджЫ(savcı) - прокурор
ишчИ(işçi) - рабочий
редактёр(redaktör) - редактор
режисёр(rejisör) - режиссёр
балыкчЫ(balıkçı) - рыбак
чилингИр(çilingir) - слесарь
мемУр(memur) - служащий
спорджУ(sporcu) - спортсмен
иншаатчЫ(inşaatçı) - строитель
хакИм, хакЕм(hakim, hakem) - судья
бильгИн, алИм(bilgin, âlim) - учёный
ёйретмЕн(öğretmen) - учитель, преподаватель
эджзаджЫ(eczacı) - фармацевт
физикчИ(fizikçi) - физик
малийеджИ(maliyeci) - финансист
фотоорафчЫ(fotoğrafçı) - фотограф
кимьйаджИ(kimyacı) - химик
рессАм(ressam) - художник
экономИст(ekonomist) - экономист
хукукчУ, адлийеджИ(hukukçu, adliyeci) - юрист

ёйренджИ, талебЕ(öğrenci, talebe) - студент
окУл ёйренджисИ(okul öğrencisi) - школьник
нЕреде окУйорсунуз(nerede okuyorsunuz) - где вы учитесь
бен ... окУйорум(ben ... okuyorum) - я учусь в ...
юниверситесиндЕ(üniversitesinde) - в университете
колеждЕ(kolejde) - в колледже
академисиндЕ(akademisinde) - в академии

сиз кач йашындАсыныз(siz kaç yaşındasınız) - сколько вам лет
бен ... йашындайым(ben ... yaşındayım) - мне ... лет

эвлИ мисиниз(evli misiniz) - вы женаты / замужем
бен эвлИйим(ben evliyim) - я женат / замужем
бен бекЯрым(ben bekârım) - я холост
бен хАля эвлИ деИлим(ben halâ evli değilim) - я ещё не замужем
бен бошанмЫшым(ben boşanmışım) - я разведён / разведена

бу бабАм(bu babam) - это мой папа
бу аннЕм(bu annem) - это моя мама
онУн адЫ ...(onun adı ...) - его/её зовут ...
анабабА(anababa) - родители
бабА(baba) - отец
аннЕ(anne) - мать
ооУл(oğul) - сын
кыз(kız) - дочь
кардЕш(kardeş) - брат
аабЕй(ağabey) - старший брат
кыз кадеш(kız kardeş) - сестра
аблА(abla) - старшая сестра
коджА(koca) - муж
карЫ(karı) - жена
эш(eş) - супруг/супруга
аннеаннЕ, бабааннЕ(anneanne, babaanne) - бабушка (со стороны матери/отца)
бюйЮк бабА(büyük baba) - дедушка
торУн(torun) - внук
кыз торУн(kız torun) - внучка
гювЕй(güvey) - жених
гелИн, нишанлЫ(gelin, nişanlı) - невеста, обручённая невеста
амджА(amca) - дядя, брат отца
дайЫ(dayı) - дядя, брат матери
халА(hala) - тётя, сестра отца
тейзЕ(teyze) - тётя, сестра матери
йейЕн(yeğen) - племянник
кыз йейЕн(kız yeğen) - племянница

... конушУйор мусунуз(... konuşuyor musunuz) - вы говорите по ...
бен ... конУшмыйорум(ben ... konuşmıyorun) - я не говорю по ...
бен ... (бирАз) конушУйорум(ben ... biraz konuşuyorum) - я (немного) говорю по ...
бен ... (бирАз) анлЫйорум(ben ... biraz anlıyorum) - я (немного) понимаю по ...
бен ... анлАмыйорум(ben ... anlamıyorum) - я не понимаю по ...
рУсча(rusça) - по-русски
ингилИздже(ingilizce) - по-английски
алмАнджа(almanca) - по-немецки
франсЫзджа(fransızca) - по-французки
тЮркче(türkçe) - по-турецки
итальйАнджа(italyanca) - по-итальянски
испанйОлджа(ispanyolca) - по-испански
сиз бенИ анлЫйор мусунуз(siz beni anlıyor musunuz) - вы меня понимаете
бен сизИ анлЫйорум(ben sizi anlıyorum) - я вас понимаю
бен сизИ анлАмыйорум(ben sizi anlamıyorum) - я вас не понимаю
текрАр сёйлЕйиниз(tekrar söyleyiniz) - повторите, пожалуйста
лЮтфен дахА йавАш конУшун(lütfen daha yavaş konuşun) - говорите, пожалуйста, помедленнее
эфЕндим? не сёйлединИз(edendim? ne söylediniz) - простите, что вы сказали
банА терджюмАн лязЫм(bana tercüman lâzım) - мне нужен переводчик

санийЕ(saniye) - секунда
дакикА(dakika) - минута
йарЫм саАт(yarım saat) - полчаса
саАт(saat) - час
йирмИ дёрт саАт(yirmi dört saat) - сутки
хафтА(hafta) - неделя
ай(ay) - месяц
йарымйЫл(yarımyıl) - полугодие
йЫл(yıl) - год
йузйЫл(yüzyıl) - столетие, век
бин йыл(bin yıl) - тысячелетие
саАт кач(saat kaç) - который час?
не замАн(ne zaman) - когда?
саАт качтА(saat kaçta) - в котором часу?
сабАх(sabah) - утром
гюндЮз(gündüz) - днём
ёйлЕйин(öğleyin) - в полдень
акшАм(akşam) - вечером
геджЕ(gece) - ночью
геджЕ йарысындА(gece yarısında) - в полночь
бУгюн(bugü) - сегодня
йАрын(yarın) - завтра
ёбЮр гюн(öbür gün) - послезавтра
дюн(dün) - вчера
шИмди(şimdi) - сейчас
сОнра(sonra) - потом
йакындА(yakında) - скоро
сабАх(sabah) - утро
гюн(gün) - день
ёйлЕ(öğle) - полдень
акшАм(akşam) - вечер
геджЕ(gece) - ночь
геджЕ йарысЫ(gece yarısı) - полночь
оджАк(ocak) - январь
шубАт(şubat) - февраль
март(mart) - март
нисАн(nisan) - апрель
майЫс(mayıs) - май
хазирАн(haziran) - июнь
теммУз(temmuz) - июль
аустОс(ağustos) - август
эйлЮль(eylül) - сентябрь
экИм(ekim) - октябрь
касЫм(kasım) - ноябрь
аралЫк(aralık) - декабрь
пазАртеси(pazartesi) - понедельник
салЫ(salı) - вторник
чаршамбА(çarşamba) - среда
першембЕ(perşembe) - четверг
джумА(cuma) - пятница
джумАртеси(cumartesi) - суббота
пазАр(pazar) - воскресенье
адИ гюн(adi günü) - будний день
иш гюнЮ(iş günü) - рабочий день
татИль гюнЮ(tatil günü) - выходной/нерабочий день
байрАм(bayram) - праздник
доУм гюнЮ(doğum günü) - день рождения
йенИ йылынЫз(yeni yılınız) - новый год
ноЭль байрамЫ(noel bayramı) - рождество

кыш(kış) - зима
илькбахАр(ilkbahar) - весна
йаз(yaz) - лето
сонбарАр(sonbahar) - осень
сыджАктыр(sıcaktır) - жарко
соУктур(soğuktur) - холодно
йаамурлУдур(yağmurludur) - дождливо
боуджУдур(boğucudur) - душно
булутлУдур(bulutludur) - пасмурно
серИндир(serindir) - прохладно
рюзгярлЫдыр(rüzgârlıdır) - ветренно
ачЫктыр(açıktır) - ясно
гюнешлИдир(güneşlidir) - солнечно
йаамУр(yağmur) - дождь
кар(kar) - снег
рюзгЯр(rüzgâr) - ветер
сисли(sisli) - туман
борАн(boran) - гроза
фыртЫна(fırtına) - буря
денИз фыртыналЫдир(deniz fırtınalıdır) - море штормит
артЫ ...(artı ...) - плюс ... (градусов)
эксИ ...(eski ...) - минус ... (градусов)

ал(al) - алый
беж ренгИ(bej rengi) - бежевый
бейАз(beyaz) - белый
бордО(bordo) - бордовый
сарЫ(sarı) - жёлтый
йешИль(yeşil) - зелёный
алтЫн сарысЫ(altın sarısı) - золотистый
кахвЕ ренгИ(kahve rengi) - коричневый
кырмызЫ, кызЫл(kırmızı, kızıl) - красный
эфлятУн(eflâtun) - лиловый
койУ кырмызЫ(koyu kırmızı) - малиновый
турунджУ(turuncu) - оранжевый
эргувАн ренгИ(erguvan rengi) - пурпурный
мавИ(mavi) - голубой
пембЕ(pembe) - розовый
гюмюшЮ(gümüşü) - серебристый
гри(gri) - серый
мавИ(mavi) - синий
лядживЕрт(lâcivert) - тёмно-синий
мор(mor) - фиолетовый
хакИ(haki) - хаки
сийАх, карА(siyah, kara) - чёрный
ачЫк(açık) - светлый
койУ(koyu) - тёмный
дюз(düz) - однотонный
тек ренклИ(tek renkli) - одноцветный
чок ренклИ(iki renkli) - многоцветный
аладжалЫ(alacalı) - пёстрый

ийИ(iyi) - хороший
кётЮ(kötü) - плохой
йакышылЫ(yakışıklı) - красивый
гюзЕль(güzel) - красивая
чиркИн(çirkin) - некрасивый
ихтийАр(ihtiyar) - старый
генч(genç) - молодой
эскИ(eski) - старый
йенИ(yeni) - новый
зенгИн(zengin) - богатый
факИр(fakir) - бедный
нешелИ(neşeli) - весёлый
кедерлИ(kederli) - грустный
акыллЫ(akıllı) - умный
акылсЫз(akılsız) - глупый
гючлЮ(güçlü) - сильный
зайЫф(zayıf) - слабый
бюйЮк(büyük) - большой
кючЮк(küçük) - маленький
узУн(uzun) - длинный
кысА(kısa) - короткий
генИш(geniş) - широкий
дар(dar) - узкий
калЫн(kalın) - толстый
инджЕ(ince) - тонкий
йюксЕк(yüksek) - высокий
алчАк(alçak) - низкий
дерИн(derin) - глубокий
сЫы(sığ) - мелкий
ачЫк(açık) - светлый
койУ(koyu) - тёмный
пахалЫ(pahalı) - дорогой
уджУз(ucuz) - дешёвый
хафИф(hafif) - лёгкий
аЫр(ağır) - тяжёлый
йумушАк(yumuşak) - мягкий
серт(sert) - жёсткий
чабУк(çabuk) - быстрый
йавАш(yavaş) - медленный
рахАт(rahat) - удобный
рахатсЫз(rahatsız) - неудобный
курУ(kuru) - сухой
ыслАк(ıslak) - мокрый
сыджАк(sıcak) - горячий
соУк(soğuk) - холодный
йоУн(yoğun) - густой
сывЫ(sıvı) - жидкий
леззетлИ(lezzetli) - вкусный
татсЫз(tatsız) - невкусный
тузлУ(tuzlu) - солёный
тузсУз(tuzsuz) - пресный
татлЫ, шекерлИ(tatlı, şekerli) - сладкий
аджЫ(acı) - горький
парлАк(parlak) - яркий
донУк(donuk) - тусклый
ачЫк(açık) - ясный
асЫк суратлЫ(açık suratlı) - хмурый
гюнешлИ(güneşli) - солнечный
булутлУ(bulutlu) - пасмурный
ишлЕр дурумдА(işler durumda) - исправный
арызалЫ(arızalı) - сломанный

бен(ben) - я
сен(sen) - ты
о(o) - он, она, оно
биз(biz) - мы
сиз(siz) - вы
онлАр(onlar) - они

аырлЫк(ağırlık) - вес
грам(gram) - грамм
кило(грам)(kilo(gram)) - килограм
узунлУк(uzunluk) - длина
милимЕтре(milimetre) - миллиметр
сантимЕтре(santimetre) - сантиметр
мЕтре(metre) - метр
киломЕтре(kilometre) - километр
миль(mil) - миля
хаджми(hacmi) - объём
милилИтре(mililitre) - миллилитр
лИтре(litre) - литр
галОн(galon) - галлон

мюдЮр(müdür) - администратор
диккАт(dikkat) - внимание
гирИш(giriş) - вход
гирилмЕз(girilmez) - входа нет
гирИш сербЕсттир(giriş serbesttir) - вход свободный
чыкЫш(çıkış) - выход
байанлАр(bayanlar) - женский туалет
капалЫ(kapalı) - закрыто
беклемЕ салонУ(bekleme salonu) - зал ожидания
долУ(dolu) - занято
имдАт капысЫ(imdat kapısı) - запасной выход
данышмА(danışma) - информация
касА, гишЕ(kasa, gişe) - касса
эманЕт (депосУ)(emanet (deposu)) - камера хранения
сон дурАк(son durak) - конечная остановка
чЕкиниз(çekiniz) - к себе
суйА гирильмЕз(suya girilmez) - купаться запрешено
сигарА ичмЕк йасАктыр(sigara içmek yasaktır) - курить воспрещается
сигарА ичмЕ ичИн йер(sigara içme için yer) - место для курения
байлАр(baylar) - мужской туалет
сигарА ичильмЕз(sigara içilmez) - не курить
ёлЮм техликесИдир(ölüm tehlikesidir) - опасно для жизни
дурАк(durak) - остановка
ачЫк(açık) - открыто
калкЫш(kalkış) - отправление
Итиниз(itiniz) - от себя
полИс(polis) - полиция
гелИш(geliş) - прибытие
багажЫн алынмасЫ(bagajın alınması) - приём багажа
кемерлерИ баалАйын(kemerleri bağlayın) - пристегнуть ремни
бУрадан гечильмЕз(buradan geçilmez) - проезд закрыт
гечИт капалЫ(geçit kapalı) - проход закрыт
индиримлИ сатЫш(indirim satış) - распродажа
эль сЮрмейиниз(el sürmeyiniz) - руками не трогать
индирИм, тензилЯт(indirim, tenzilât) - скидки
данышмА бюросУ(danışma bürosu) - справочное бюро
дур(dur) - стой
парк йерИ(park yeri) - стоянка
парк йапылмАз(park yapılmaz) - стоянка запрещена
фотогрАф чекильмЕз(fotoğraf çekilmez) - фотографировать запрещается
ёзЕль мюлькийЕт(özel mülkiyet) - частная собственность
ёзЕль пляж(özel plaj) - частный пляж

нЕрейе(nereye) - куда?
Орайа(oraya) - туда
бУрайа(buraya) - сюда
илерИ(йЕ)(ileri(ye)) - вперёд
герИ(йЕ), аркайА(geri(ye), arkaya) - назад
саА(sağa) - направо
солА(sola) - налево
йукарЫ(йА)(yukarı(ya)) - вверх
ашаЫ(йА)(aşağı(ya)) - вниз
узаА(uzağa) - далеко

нЕреде(nerede) - где?
бУрада, бурасЫ(burada, burası) - здесь
Орада, орасЫ(orada, orası) - там
йакындА, йакЫн(yakında, yakın) - близко
йукарыдА(yukarıda) - вверху
узактА(uzakta) - далеко
йанындА(yanında) - рядом
саадА(sağda) - справа (направо)
солдА(solda) - слева (налево)
ёндЕ, илеридЕ(önde, ileride) - спереди (впереди)
аркадА, геридЕ(arkada, geride) - сзади (позади)
йукарыдА, юсттЕ(yukarıda, üstte) - наверху
ашаыдА(aşağıda) - внизу

нЕреден(nereden) - откуда?
Орадан(oradan) - оттуда
бУрадан(buradan) - отсюда
ёндЕн, илеридЕн(önden, ileriden) - спереди
аркадАн, геридЕн(arkadan, geriden) - сзади
саадАн(sağdan) - справа
солдАн(soldan) - слева
йукарыдАн(yukarıdan) - сверху
ашаыдАн(aşağıdan) - снизу
узактАн(uzaktan) - издалека

нАсыл(nasıl) - как?
бёйле(böyle) - так
ийИ, гюзЕль(iyi, güzel) - хорошо
кётЮ, фенА(kötü, fena) - плохо
йуксЕк(yüksek) - высоко
алчАк(alçak) - низко
рахАт(rahat) - удобно
рахатсЫз(rahatsız) - неудобно
гюзЕль(güzel) - красиво
чиркИн бир сюреттЕ(çirkin bir sürette) - некрасиво
чабУк, хызлА(çabuk, hızla) - быстро
йавАш, аЫр(yavaş, ağır) - медленно
йуксЕк сЕсле(yüksek sesle) - громко
сессИздже(sessizce) - тихо

эн йакЫн ... нЕреде булунУр(en yakın ... nerede bulunur) - где находится ближайший ...
бАнка(banka) - банк
дёвИз боздурмА бюросУ(döviz bozdurma bürosu) - пункт обмена валюты
банкомАт(bankomat) - банкомат
бен доларымЫ (йУро) лирайА боздурмАк истИйорум(ben dolarımı (yüro) liraya bozdurmak istiyorum) - мне нужно обменять доллары (евро) на лиры
комисьйОн не кадАр оладжАк(komisyon ne kadar olacak) - каков комиссионный сбор
парамЫ ... чекебилИр мийИм(paramı ... çekebilir miyim) - могу я получит деньги по ...
кредИ картЫйла(kredi kartıyla) - кредитной карточке
йолджУ чеклерИйле(yolcu çekleriyle) - дорожным чекам
лЮтфен биркАч бюйЮк банкнОт вЕрин, калАн кысмЫ бозУк парАйла вЕрин(lütfen birkaç büyük banknot verin, kalan kısmı bozuk parayla verin) - дайте мне, пожалуйста, несколько крупных купюр, а остальное мелкими деньгами
сиздЕ вЕстерн-Юнион трасфЕр системИ вар мы(sizde western-union transfer sistemi var mı) - есть ли у вас система переводов "вестерн-юнион"
банкнОт(banknot) - банкнота, купюра
дёвИз(döviz) - валюта
парА(para) - деньги
бюйЮк парА(büyük para) - крупные деньги
бозУк парА(bozuk para) - мелкие деньги
комисьйОн(komisyon) - комиссионный сбор
кредИ картЫ(kredi kartı) - кредитная карточка
дёвИз курУ(döviz kuru) - курс валюты
накИт (парА)(nakit (para)) - наличные
дёвизИн боздурулмасЫ(dövizin bozdurulması) - обмен валюты
хавалЕ(havale) - перевод денег
плястИк карт(plastik kart) - пластиковая карточка
йолджУ чекИ(yolcu çeki) - дорожный чек

бУйрун, иштЕ пасапортУм(buyurun, işte pasaportum) - пожалуйста, вот мой паспорт
гезимИн гайесИ турИзмдир(gezimin gayesi turizmdir) - цель моей поездки - туризм
бу юлькедЕ ... каладжАым(bu ülkede ... kalacağım) - я собираюсь пробыть в стране ...
биркАч гюн(birkaç gün) - несколько дней
бир хафтА(bir hafta) - неделю
бир ай(bir ay) - месяц
бен ... каладжАым(ben ... kalacağım) - я остановлюсь ...
отельдЕ(otelde) - в гостинице
акрабаларымЫн эвиндЕ(akrabalarımın evinde) - у родственников
бен йалнЫзым(ben yalnızım) - я один
гюмрЮк бейаннамесиндЕ йазаджаЫм бир шей йок(gümrük beyannamesinde yazacağım bir şey yok) - мне нечего заявлять в декларации
багажымдА ... йок(bagajımda ... yok) - в моём багаже нет ...
силЯх(silâh) - оружия
уйуштуруджУ (маддЕ)(uyuşturucu (madde)) - наркотиков
антИка ве санАт эсерлерИ(antika ve sanat eserleri) - предметов старины и искусства
йанымдА ... вар(yanımda ... var) - у меня при себе ...
рублЕ(ruble) - российские рубли
а бе доларЫ(AB doları) - доллары США
юро(yüro) - евро
тюрк лирасЫ(türk lirası) - турецкие лиры
бир кутУ сигарА(bir kutu sigara) - блок сигарет
бир шишЕ воткА(bir şişe votka) - бутылка водки
икИ шишЕ шарАп(iki şişe şarap) - две бутылки вина
гюмрЮк веригисИ не кадАр тутаджАк(gümrük vergisi ne kadar tutacak) - в каком размере я должен оплатить пошлину
иштЕ гезимИн заманЫ ичИн сигОрта поличЕм(işte gezimin zamanı için sigorta poliçem) - вот мой страховой полис на время поездки

багАж таликасынЫ нЕреден алабилИрим(bagaj talikasını nereden alabilirim) - где я могу взять тележку для багажа
хАнги жетонУ атмАм герекИйор(hangi jetonu atmam gerekiyor) - какой жетон я должен опустить
багАж таликасынЫ ёдемЕк ичИн парайЫ нЕреде боздурабилИрим(bagaj talikasını ödemek için parayı nerede bozdurabilirim) - где можно разменять деньги для оплаты багажной тележки
... нАсыл гидилИр(... nasıl gidilir) - как мне добраться до ...
шехрЕ(şehre) - города
отелинЕ(oteline) - отеля
... нумаралЫ отобюсЮн дураЫ нЕреде(... numaralı otobüsün durağı nerede) - где остановка автобуса № ...
таксИ дураЫ нЕреде(taski durağı nerede) - где стоянка такси
арабайлЫ нЕреде киралайабилИрим(arabayı nerede kiralayabilirim) - где я могу взять машину напрокат

бен ...а кадАр бир билЕт айыртмАк истИйорум(ben ...a kadar bir bilet ayırtmak istiyorum) - я хочу забронировать один билет до ...
банА ... бир билЕт лязЫм(bana ... bir bilet lâzim) - мне нужен один билет в ...
бИзнес мевкисинЕ(biznes mevkisine) - бизнес-класс
экономИк мевкийЕ(ekonomik mevkiye) - эконом-класс
туристИк мевкийЕ(turistik mevkiye) - туристический класс
банА ... нумаралЫ сефЕр ичИн икИ билЕт вЕриниз(bana ... numaralı sefer için iki bilet veriniz) - дайте мне два билета на рес № ...
...а кадАр ... билетинИн фийатЫ нЕдир(...a kadar ... biletinin fiyatı nedir) - сколько стоит билет до ...
тек истикамЕт(tek istikamet) - в один конец
гидИш гелИш(gidiş geliş) - туда и обратно
... йашындакИ чоджУк ичИн билетИн фийатЫ нЕдир(... yaşındaki çocuk için biletin fiyatı nedir) - сколько стоит билет для ребёнка ... лет
... нумаралЫ сефЕр не замАн калкаджАк(... numaralı sefer ne zaman kalkacak) - когда отправляется рейс № ...
... панелИ нЕреде(... paneli nerede) - где находится табло ...
калкЫш(kalkış) - вылета
гелИш(geliş) - прилёта
бу чантамЫ бераберимЕ алмАк истИйорум(bu çantamı beraberime almak istiyorum) - эту сумку я хочу взять с собой в салон
бу эшйаларЫ багажА вермЕк истИйорум(bu eşyaları bagaja vermek istiyorum) - эти вещи я сдаю в багаж
эк багажЫн аырлыЫ нЕдир(ek bagajın ağırlığı) - какой у меня перевес багажа
эк багАж ичИн не кадАр ёдемелИйим(ek bagaj için ne kadar ödemeliyim) - сколько я должен заплатить за перевес багажа
дьЮти-фри нЕреде булунУр(duty-free nerede bulunur) - где находится магазин дьюти-фри
... нумаралЫ сеферЕ бинИш нЕреде йапылЫр(... numaralı sefere biniş nerede yapılır) - где производится посадка на рейс № ...
багажЫн верильмесИ нЕреде(bagajın verilmesi nerede) - где выдача багажа

аеробЮс(aerobüs) - аэробус
хавА лиманЫ(hava limanı) - аэропорт
хеликоптЕр(helikopter) - вертолёт
... вактИ(vakti) - время ...
калкЫш(kalkış) - вылета
гелИш(geliş) - прилёта
учУш(uçuş) - полёта
меджбурИ инИш(mecburi iniş) - вынужденная посадка
учаЫн комутанЫ(uçağın komutanı) - командир корабля
учушА эльверишсИз хавА(uçuşa elverişsiz hava) - нелётная погода
сефЕр нумарасЫ(sefer numarası) - номер рейса
пилОт(pilot) - пилот
бинИш(biniş) - посадка (на самолёт)
инИш(iniş) - посадка (приземление)
бинИш картЫ(biniş kartı) - посадочный талон
кемерлерИ баалАйын(kemerleri bağlayın) - пристегнуть ремни
кайдетмЕ(kaydetme) - регистрация
сефЕр(sefer) - рейс
эль эшйасЫ(el eşyası) - ручная кладь
учАк(uçak) - самолёт
инмЕк(inmek) - совершать посадку (о самолёте)
хостЕс(hostes) - стюард, стюардесса
терминАль(terminal) - терминал
учаЫн экибИ(uçağın ekibi) - экипаж самолёта

...а кадАр ... ичИн икИ билЕт лязЫм(...a kadar ... için iki bilet lâzım) - мне нужно два билета до ... в ...
эспрЕс(ekspres) - скором поезде
йолджУ тренИ(yolcu treni) - пассажирском поезде
узАк йол тренИ(uzak yol treni) - поезде дальнего следования
банлийё трени(banliyö treni) - пригородном поезде
сигарА иченлерЕ вагОн(sigara içenlere) - вагоне для курящих
сигарА ичмийенлерЕ(sigara içmiyenlere) - вагоне для некурящих
... ичИн билетИн фийатЫ нЕдир(... için biletin fiyatı nedir) - сколько стоит билет в ...
йатаклЫ вагОн(yataklı vagon) - спальный вагон
йолджУ вагонУ(yolcu vagonu) - пассажирский вагон
компартыманлЫ вагОн(kompartımanlı vagon) - купированный вагон
колтуклУ вагОн(koltuklu vagon) - сидячий вагон
банА ... билетИ гЕрек(bana ... bileti gerek) - мне нужен билет ...
тек истикамЕт(tek istikamet) - в один конец
гидИш гелИш(gidiş geliş) - туда и обратно
... йашындакИ чоджУк ичИн билетИн фийатЫ нЕдир(... yaşındaki çocuk için biletin fiyatı nedir) - сколько стоит билет для ребёнка ... лет
...а кадАр трен кач сааттЕ варЫр(...a kadar tren kaç saatte varır) - сколько времени идёт поезд до ...
трен тарифесИ нЕреде(tren tarifesi nerede) - где висит расписание поездов
...а кадАр трен не замАн калкАр(...a kadar tren ne zaman kalkar) - когда отправляется поезд до ...
...дан трен не замАн гелИр(...dan tren ne zaman gelir) - когда прибывает поезд из ...
... нЕредедир(... nerededir) - где находится ...
данышмА бюросУ(danışma bürosu) - справочное бюро
калкЫш панелИ(kalkış paneli) - табло отправления
гелИш панелИ(geliş paneli) - табло прибытия
беклемЕ салонУ(bekleme salonu) - зал ожидания
газетеджИ дюккянЫ(gazeteci dükkânı) - газетный киоск
багАж вагонУ(bagaj vagonu) - багажный вагон
локанталЫ вагОн(lokantflı vagon) - вагон-ресторан
бюфЕ(büfe) - буфет
... тренИ хАнги перонА гелИр(... treni hangi perona gelir) - на какой путь прибывает поезд из ...
...а кадАр трен хАнги перондАн калкАр(...a kadar tren hangi perondan kalkar) - с какой платформы отправляется поезд до ...
...а кадАр трен хАнги йолдАн калкАр(...a kadar tren hangi yoldan kalkar) - с какого пути отправляется поезд до ...
иштЕ билетИм(işte biletim) - вот мой билет
бу йер бош му(bu yer boş mu) - это место свободно
ёзЮр дилЕрим, бу йер бенИм(özür dilerim bu yer benim) - извините это моё место
бу йер долУ(bu yer dolu) - это место занято
лЮтфен ... истасьйонУна йаклаштыымЫз замАн банА хабЕр вЕрин(lütfen ... istasyonuna yaklaştığımız zaman bana haber verin) - пожалуйста, предупредите меня заранее, когда будет станция ...
багажымЫ нЕреден алабилИрим(bagajımı nereden alabilirim) - где можно получить багаж
тренИ качырдЫм(treni kaçırdım) - я отстал от поезда

гар(gar) - вокзал
демирйолУ(demiryolu) - железная дорога
кондюктЁр(kondüktör) - кондуктор, проводник
контролджУ(kontrolcu) - контролёр
компартымАн(kompartıman) - купе
йер(yer) - место
дурАк(durak) - остановка, стоянка
перОн(peron) - перрон, платформа
... йатАк(... yatak) - полка ...
юст(üst) - верхняя
алт(alt) - нижняя
имдАт френИ(imdat freni) - стоп-кран
электриклИ трен(elektrikli tren) - электричка

отобЮс гарЫ нЕреде(otobüs garı nerede) - где находится автовокзал
лЮтфен ...а кадАр айЫн ...е икИ билЕт вЕрин(lütfen ...a kadar ayın ...e iki bilet verin) - пожалуйста, два билета на автобус до ... на ... число
банА ...а кадАр эн йакЫн сеферЕ бир билЕт лязЫм(bana ...a kadar en yakın sefere bir bilet lâzım) - мне нужен один билет на ближайший рейс до ...
отобюсЮм нЕреден калкАр(otobüsüm nereden kalkar) - от какой стойки отправляется мой автобус
лЮтфен ... йерИ гёстЕрин(lütfen ... yeri gösterin) - подскажите, пожалуйста, где находится ... место
бешинджИ(beşincı) - пятое
он секизинджИ(on sekizinci) - восемнадцатое
...а гельдиимИз замАн банА хабЕр вЕрин(...a geldiğimiz zaman bana haber verin) - предупредите меня когда мы прибудем в ...

арабА(araba) - автомобиль

... нЕреде булунУр(... nerede bulunur) - где находится ...
... нАсыл гидилИр(... nasıl gidilir) - как пройти на/в ...
бу не бинасЫ(bu ne binası) - что это за здание
бу джамИ качынджЫ асырдА курулдУ(bu cami kaçıncı asırda kuruldu) - какого века эта мечеть
бу тюрбЕ кимИн(bu türbe kimin) - чья это гробница
йакындА ... вар мы(yakında ... var mı) - есть ли тут поблизости ...
йолумУ шашырдЫм, лЮтфен банА йардЫм Эдиниз(yolumu şaşırdım, lütfen bana yardım ediniz) - я заблудился, помогите мне пожалуйста
лЮтфен бЕним булундуУм йерИ пландА гёстЕриниз(lütfen benim bulunduğum yeri planda gösteriniz) - покажите пожалуйста на плане, где я нахожусь
эн йакЫн ... дураЫ нЕреде(en yakın ... durağı nerede) - где здесь ближайшая остановка ...
бу ... нЕрейе гидИйор(bu ... nereye gidiyor) - куда идёт этот ...
отобЮс(otobüs) - автобус
тролейбЮс(troleybüs) - троллейбус
трамвАй(tramvay) - трамвай
бен ... доорУ му гидИйорум(ben ... doğru mu gidiyorum) - скажите, я правильно иду к ...
... отелинЕ нАсыл варабилИрим(... oteline nasıl varabilirim) - как мне добраться до гостиницы ...
бу дураЫн адЫ нЕдир(bu durağın adı nedir) - как называется эта остановка
геледжЕк дурАк нЕдир(gelecek durak nedir) - какая следующая остановка
таксИ! бош мусунУз?(taksi! boş musunuz?) - такси! свободно?
бен ... кадАр гитмЕк истИйорум(ben ... kadar gitmek istiyorum) - мне нужно доехать до/к ...
лЮтфен бенИ ... гётЮрюн(lütfen beni ... götürün) - пожалуйста, отвезите меня к/на ...
мюмкЮнсе аджелЕ Эдиниз, бен геч калЫйорум(mümkünse acele ediniz, ben geç kalıyorum) - если можно побыстрее, я опыздываю
бУрада дУрунуз(burada durunuz) - остановите здесь
гельдИк(geldik) - приехали
боржУм не кадАр(borcum ne kadar) - сколько с меня
буйурун, юстЮ сиздЕ калсЫн(buyurun, üstü sizde kalsın) - вот пожалуйста. сдачи не надо

алЕ(ale) - аллея
эджзанЕ(eczane) - аптека
пазАр(pazar) - базар, рынок
хавУз(havuz) - бассейн
кулЕ(kule) - башня
хастанЕ(hastane) - больница
ботанИк бахчЕ(botanik bahçe) - ботанический сад
булвАр(bulvar) - бульвар
витрИн(vitrin) - витрина
сергИ(sergi) - выставка
сергИ салонУ(sergi salonu) - выставочный зал
рехбЕр(rehber) - гид
жимнАз(jimnaz) - гимназия
кент, шехИр(kent, şehir) - город
гезмЕк(gezmek) - гулять
сарАй(saray) - дворец
эв(ev) - дом
эскИ эсерлЕр(eski eserler) - древности
шатО(şato) - замок
бинА(bina) - здание
хайванАт бахчесИ(hayvanat bahçesi) - зоопарк
махаллЕ, семт(mahalle, semt) - квартал
синемА(sinema) - кинотеатр
дюккЯн(dükkân) - киоск
мезарлЫк(mezarlık) - кладбище
консерватувАр(konservatuvar) - консерватория
консЕр салонУ(konser salonu) - концертный зал
калЕ(kale) - крепость
лисЕ(lise) - лицей
маазА(mağaza) - магазин
анЫт(anıt) - мемориал, монумент, памятник
джамИ(cami) - мечеть
мезАр(mezar) - могила
манастЫр(manastır) - монастырь
кёпрЮ(köprü) - мост
мюзЕ(müze) - музей
беледийЕ(belediye) - мерия
рыхтЫм(rıhtım) - набережная
эвИн нумарасЫ(evin numarası) - номер дома
гёль(göl) - озеро
оперА тийатросУ(opera tiyatrosu) - оперный театр
дурАк(durak) - остановка
сон дурАк(son durak) - конечная остановка
парк(park) - парк
кавшАк(kavşak) - перекрёсток
сокАк(sokak) - переулок
гечИт(geçit) - переход
йайА(yaya) - пешеход
йайА йолУ(yaya yolu) - пешеходная зона
мейдАн(meydan) - площадь
поликлинИк(poliklinik) - поликлиника
полИс (мемурУ)(polis memuru) - полицейский
лимАн(liman) - порт
пОста(posta) - почта
шехИр дышЫ(şehir dışı) - пригород
искЕле(iskele) - пристань
гезИ(gezi) - прогулка
гезИ вапурУ(gezi vapuru) - прогулочный катер
джаддЕ(cadde) - проспект
гёлЕт(gölet) - пруд
харабелЕр(harabeler) - развалины, руины
бёльгЕ(bölge) - район
беледийЕ конаЫ(belediye konağı) - ратуша
трафИк мемурУ(trafik memuru) - регулировщик
гемИ(gemi) - речной трамвайчик
бахчЕ(bahçe) - сад
трафИк ышыкларЫ(trafik ışıkları) - светофор
булвАр, бахчЕ(bulvar, bahçe) - сквер
хейкЕль(heykel) - скульптура, статуя, памятник
катедрАль(katedral) - собор
стад(stad) - стадион
эскИ шехИр(eski şehir) - старый город
сюпермАркет(süpermarket) - супермаркет
тийАтро(tiyatro) - театр
вапУр(vapur) - теплоход, паром
тиджарЕт меркезИ(ticaret merkezi) - торговый центр
йайА калдырымЫ(yaya kaldırımı) - тротуар
тувалЕт(tuvalet) - туалет
чыкмАз(çıkmaz) - тупик
турИзм аджентесИ(turizm acentesi) - туристическое агентство
сокАк(sokak) - улица
сатЫш меркезИ(satış merkezi) - универмаг
юниверситЕ(üniversite) - университет
фыскыйЕ(fıskıye) - фонтан
тапынАк(tapınak) - храм
санАт галерисИ(sanat galerisi) - художестменная галерея
меркЕз(merkez) - центр
килисЕ(kilise) - церковь
католИк килисесИ(katolik kilisesi) - католическая церковь
ортадОкс килисесИ(ortadoks kilisesi) - православная церковь
гезИ, тур(gezi, tur) - экскурсия
гезИ бюросУ(gezi bürosu) - экскурсионное бюро
фуАр(fuar) - ярмарка
синагОг(sinagog) - синагога

() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -

Смотрите ещё по теме

Погода в Турции

Погода в Турции

Туристический прогноз погоды в основных городах и регионах Турции, климатическая и погодная карта Турции, погода в Стамбуле, погода в Измире, погода в Бодруме, погода в Мармарисе, погода в Анталии, погода в Эрзуруме, климат Турции

Смотрите ещё другие разделы

© 2004-2017, CAPONE. Все права защищены. До новых встреч в виртуальном пространстве!

Нравится? Интересно? Полезно?

Не нравится
Не хочу
Закрыть окошко

Турецкий язык - урок 10

Диалог

Прочитайте диалог, закрыв правую часть экрана и не смотря на перевод. Постарайтесь понять текст.

Ayhan, eşi ve 2 çocuğu tatil için bir otele geldiler. Resepsiyondaki adam onlara bir oda verdi. Fakat onlar o odayı beğenmediler ve onu değiştirmek için tekrar resepsiyona geldiler.

Resepsiyonist:Merhaba, efendim.Здравствуйте.
Ayhan:Merhaba. Odamızı değiştirmek istiyoruz.Здравствуйте. Мы хотим поменять наш номер.
Resepsiyonist:Sorun ne, efendim?В чем проблема?
Ayhan:Biz dört kişilik bir oda rezervasyonu yaptık, fakat bize üç kişilik bir oda verdiler, ayrıca odanın yanında asansör var, sürekli gürültü yapıyor.Мы забронировали четырехместный номер, однако нам дали трехместный, к тому же рядом лифт, он постоянно шумит.
Resepsiyonist:Özür dileriz. Bilgisayar hatası yüzünden böyle oldu. Ama maalesef şu anda boş dört kişilik odamız yok. Hepsi dolu. Size beş kişilik süit verelim. Kendi hatamız, bunun için sizden ekstra para istemiyoruz.Простите. Это случилось из-за ошибки в компьютере. Но, к сожалению, сейчас нет свободных четырехместных номеров. Все заняты. Мы поселим вас в пятиместный номер-люкс. Это наша ошибка, поэтому мы не требуем доплаты.
Ayhan:Teşekkür ederim.Спасибо.
Ertesi sabah.На следующее утро.
Ayhan:Merhaba!Здравствуйте!
Resepsiyonist:Günaydın, efendim. Nasılsınız?Здравствуйте. Как ваши дела?
Ayhan:Hiç iyi değilim! Bize restoranın karşısındaki süiti verdiniz. Orada birileri geç saate kadar şarkı söylediler. Onların yüzünden bütün gece rahatsız olduk.Ничего хорошего! Вы дали нам люкс напротив ресторана. Всю ночь там кто-то пел песни. Из-за них всю ночь не спали («были беспокойными»).
Resepsiyonist:Ama, efendim, burası otel. Buraya herkes eğlenmek için geliyor.Но это же отель. Сюда люди приезжают развлекаться.
Ayhan:Biz buraya dinlenmek için geldik, ama odalarınız birbirinden kötü.Мы сюда приехали отдыхать, а ваши номера один хуже другого.
Resepsiyonist:Efendim, şöyle yapalım. Yarın bir bungalov boş olacak, onu size verelim. Fakat, efendim, günlük kişi başına ekstra 10 dolar ödemek lazım. Tamam mı?Давайте сделаем так. Завтра освободится одно бунгало, мы поселим вас туда. Но нужно доплатить по 10 долларов с человека в день. Хорошо?
Ayhan:Tamam.  Ama bu sefer herşey onnumara olacak!Хорошо. Только в этот раз все будет по высшему разряду!
Resepsiyonist:Tabii, efendim. İyi tatiller.Конечно. Хорошего отдыха.

Слова:

Fakat – но, однако;
tekrar – снова, опять;
sorun – проблема;
dört kişilik – на четверых;
yanında – рядом;
gürültü – шум;
özür dileriz – просим прощения;
yüzünden – из-за;
süit – номер-люкс, апартаменты;
verelim – «давайте дадим»;
kendi – свой, собственный;
karşısında – напротив;
birileri – кто-то;
eğlenmek – веселиться, развлекаться;
birbiri – друг друга;
yapalım – «давайте сделаем»;
bungalov – бунгало;
kişi başı – с человека, на одного человека;
lazım – нужно;
sefer – раз;
on numara – «номер десять», «по высшему разряду»;

Sorular:
а) Ayhan ve ailesi tatillerinden memnunlar mı?
б) Ayhan ve ailesinin şikayetleri neler?
в) Ayhan’ın ailesine kaç kişilik oda lazım?
г) Ayhan otele ne için geldi?
д) Resepsiyonist odayı değiştirmek için para istiyor mu?
е) Ayhan’ın ailesi bungalovda kalmak için günlük kaç para ödeyecek?
ж) Ayhan otelde kaç kere oda değiştirdi?
з) Sizce, Ayhan çok mu kapris yapıyor?

Произношение турецких слов

Когда вы уже знаете довольно много слов турецкого языка, нужно поговорить о фонетике. Если вы занимаетесь с преподавателем, у него есть возможность корректировать ваше произношение. Но для тех, кто занимается самостоятельно, правильное произношение часто вызывает трудности. Несмотря на то, что почти все звуки турецкого языка есть в русском, некоторые из них все же отсутствуют, и поэтому иностранцы даже могут их не слышать и не воспринимать. Кроме того, хоть в турецком языке почти всё «как пишется, так и слышится», стоит уделить внимание ударениям, смягчению согласных, а также длительности гласных.
Итак, начнем с непривычных русскому уху звуков.

Смягчение согласных

Как вы помните, гласные в турецком разделяются на так называемые «твердые» (a, ı, o, u) и «мягкие», или смягчающие (e, i, ö, ü). Сейчас нам интересны смягчающие гласные, потому что они смягчают согласные буквы не только перед собой (как в русском языке, например, «мел»: м мягкая, л твердая), но и после себя. Поэтому получаются такие слова, как ekmek (читается [экьмекь]), у которых как бы мягкий знак после букв «к». То же касается и других слов со смягчающими гласными.
Вы можете послушать произношение слова, нажав на него. Слова произносятся при помощи скрипта (то есть, программы), и произношение не везде совершенно. Кроме того, после каждого произношения слова также звучит «Powered by iSpeech» с турецким акцентом. Ничего не смогла сделать с этой штукой. Но такое произношение лучше, чем ничего. Там, где оно меня не устраивает, я буду писать транскрипцию или ударение.

meslék
ekmek
zengin
yüz
çilek
yüksek
müzik
yeşil
bebek
yüzük
temizlik
güzellik
böcek
çöp
etek
seçenék
hoş geldiniz
büyük

Послушать все слова подряд

Нарушение гармонии гласных: длительные гласные и смягчение согласных

В предыдущем группе слов мы рассмотрели общее правило произношения слов, в состав которых входят только смягчающие гласные. Но существует много исключений. Если вы видите слова, в которых присутствуют гласные из разных групп (смягчающих и «твердых»), то про эти слова можно сказать, что, во-первых, они заимствованы из других языков, а во-вторых, их нельзя произносить просто так, как они пишутся – здесь явно будет какой-то подвох в произношении.

Подвох обычно состоит в том, что эти самые гласные, не вписывающиеся в гармонию, либо произносятся длинно (например, sade), либо смягчают согласную до или после себя, как, например, в словах lâmba [лямба] и iptal [ипталь]. Это касается букв a, i, и u. Раньше для обозначения того, что это не обычные a, i, и u, использовали специальный знак крышечки над буквой (^), но в современном турецком языке этой крышечкой часто пренебрегают (так же, как точками над буквой ё в современном русском).

Итак, если гармония гласных в слове нарушена, то буквы a, i и u будут смягчать согласные g, k и l, в остальных случаях эти гласные будут читаться длинно.

Длинные гласные (подчеркнуты)Мягкие согласные (подчеркнуты)
misafir
tabii
taze
sakin
çare
abi
mavi
Nisan
Haziran
lacivert
sahil
tarih
ziyaret
berabér
ecza
tamir
nadiren
müsait
sadece
hikaye
sade
tatil
hâlâ [ха:ля]
bazen [ба:зен]
mide [ми:де]
memúr [ме:мур]
yarın [йа:рын]
Послушать все слова
meşgul
kabul
kağıt
plâstik
ilâç
elma
komik
plan
klasik
plaj
reklam
selam
alkol
iptal [ипталь]
kalp [кальп]
dükkân [дюккян]
halâ [ха:ля]
Послушать все слова

Составные слова

Есть в турецком языке также слова, составленные из двух корней, гласные которых принадлежит к разным группам. Поэтому нужно внимательно относиться к мягкости согласных. К этим словам, например, относятся

bilgisayar, alışveriş, bugün

В турецком также много слов, образованных по формуле существительное+(h)ane. Персидское слово «hâne» (â произносится длинно) обозначает «дом», «помещение», «заведение», а все производные слова, имеющие в себе этот корень, обозначают «заведение для»:

eczane – аптека
kütüphane — библиотека
postane — почта
hastane – больница
dershane – учебный центр
pastane [паста:не] – кондитерская и т.д.

Послушать все слова подряд

Отсутствующие в русском языке звуки

Некоторые звуки, имеющиеся в турецком языке, напрочь отсутствуют в русском. Например, буквы ö и ü в начале слов, а также беззвучная ğ. Напомню, что буква ğ не читается между двумя гласными (yoğurt) и удлиняет гласную, стоящую перед ней (dağ). Кроме того, нужно помнить, что буква ö в турецком не обязательно ударная, как ё в русском.

öğretmen
öğrenci
öğrenmek
görüşürüz
böyle
özel
dünya
yağmur
Türkiye
Türkçe
üniversite
sağlıklı
dağ
eğlenceli
yağ
beğenmek

Послушать все слова подряд

Твердая e

Также, мы часто забываем, что буква «e» в турецком должна произноситься твердо, как наша «э»:

telefon, televizyon, sinema, Amerika, benzin, gazete

Послушать все слова подряд

Ударения

Обычно ударения в турецком языке падают на последний слог слова, но есть и исключения. Это наречия, имена собственные и слова иностранного происхождения, а также некоторые глагольные формы и слова с личными аффиксами. Рассмотрим случаи, в которых мои ученики чаще всего делают ошибки.

Некоторые наречия: sónra, şímdi, yárın, öncé (здесь, наоборот, все почему-то норовят поставить ударение на ö).

Слова с личными аффиксами: iyíyim, doktórsun, evdéyiz, okuldásınız.
Глаголы в настоящем времени: geliyórum, yapıyórsun, oturuyórsunuz.
Отрицательная форма глаголов во всех временах: yápmıyor, otúrma, gélmedi, kóymayın, vérmeyecek.

Ну и любимое у моих учеников слово, которое они любят произносить с ударением на ö, а то и вовсе как «до́нор»: dönér («шаурма» по-турецки). 🙂
Послушать все слова подряд

Шипящие согласные

Шипящие звуки (ç, ş, с и j) в турецком языке несколько отличаются от привычных нам русских. Если вы вспомните, как по-русски разговаривают выходцы из Средней Азии, то поймете, в чем заключается различие: звуки ş и j мягче, чем в русском, а ç, наоборот, тверже. Туркам не надо объяснять, что «ча-ща пишется с буквой а», они так и произносят – твердо.

Буква j в турецком языке очень мягкая, как во французском языке (собственно, она и употребляется обычно только в словах французского происхождения).

Буква с читается не как «дж», а, скорее, как «дч» — так же, как и j, очень мягко.

Отдельно стоит остановиться на звуке буквы ş. Их в турецком два: мягкий и очень мягкий. Очень мягкий – как наша буква щ и встречается в словах со смягчающими гласными: например, beş [бэщ]. С «твердыми» гласными ş звучит несколько тверже, но все равно не так твердо, как русская ш. Эта разница хорошо слышится в таких словах, как, например, altmış и yetmiş.

güneş
beş
şifre
jimnastik
yetmiş
giriş
kardeş
şemsiye
şişman
vişne
diş
Perşembe
gümüş
Послушать все слова
şampuan
boş
altmış
arkadaş
kaşık
ışık
baş
Çarşamba
yakışmak
Послушать все слова
şarj
jandarma
makyaj
garaj
bagaj
Cuma
Cumartesi
ceket
turuncu
Послушать все слова

Двойные согласные

В некоторых словах встречаются двойные согласные. Их нужно произносить четко, а не проглатывать вторую:

dikkat, anne, gittik, ettin, hissetti, kollar, ayakkabı, elli, kullanmak, affetmek

Послушать все слова подряд

Отсутствие редукции гласных

Что характерно для русских, разговаривающих по-турецки, так это редукция безударных гласных звуков: для нас привычно произносить безударные «е» как «и», безударные «о» как «а». Поэтому нас сразу слышно по таким словам как «тилифон», «тиливизьён», «атель» и т.д. В турецком языке такое явление отсутствует, поэтому e нужно произносить как е, а о как о! 🙂

doktor
fotoğraf
sokak
okul
konser
kontrol
otel
otobüs
pantolon
polis
portakal
problem
program
restoran
sosis
doksan
otuz
oyun
telefon

televizyon
sinema

Послушать все слова подряд

Отсутствие редукции согласных

То же самое можно сказать про редукцию согласных: все звонкие согласные на конце слов должны читаться звонко.

az
deniz
ev
gaz
kız
muz
tuz
yıldız
biz
siz
temiz
ucuz
şarj

makyaj
garaj

Послушать все слова подряд


Задание 1. Прочитать слова в примерах и проверить свое произношение.

Ударный аффикс –lik (назначение вещи, «вещь для», «место для», «состояние», «сфера деятельности», «действие»)

Ударный аффикс –lik используется для образования новых существительных и прилагательных из существительных и прилагательных. Аффикс –lik изменяется согласно гармонии гласных типа –i и, соответственно, имеет 4 варианта: -lik, -lık, -luk и –lük. Существительные, образованные при помощи этого аффикса, имеют несколько значений. Рассмотрим каждое из значений отдельно.

а) Объект + -lik = назначение вещи, «вещь для объекта», «место для объекта» («-ник»). В этом случае образованные при помощи аффикса –lik слова обозначают вещь, предназначенную для объекта, местом для его хранения или расположения, а также предметы, связанные с идеей объекта. Например:

göz → gözlük (глаз → очки)
salata → salatalık (салат → огурец)
yağmur → yağmurluk (дождь → дождевик)
gün → günlük (день → суточный, однодневный, свежий)
kömür → kömürlük (уголь → склад угля)

Задание 2. Присоедините к словам аффикс –lik, переведите:

а) anahtar →………………………….
б) tuz → ………………………….
в) şeker →………………………….
г) kim → ………………………….
д) kulak → ………………………….
е) buz → ………………………….
ж) benzin →………………………….
з) söz → ………………………….
и) kalem →………………………….
к) beş →………………………….
л) sene →………………………….
м) ekmek →………………………….
н) yeşil →………………………….
о) çöp →………………………….
п) yaz →………………………….
р) sabun →………………………….

б) Прилагательное или существительное + -lik = «состояние объекта», абстрактные понятия («-ство»). Полученные таким образом слова обозначают собирательные или так называемые абстрактные понятия, а также состояния объектов. Например:

çocuk → çocukluk (ребенок → детство)
hasta → hastalık (больной → болезнь)
mutlu → mutluluk (счастливый → счастье)
büyük → büyüklük (большой → величина, размер)
iyi → iyilik (хороший → добро)

Задание 3.Присоедините к словам аффикс –lik, переведите:

а) temiz → ………………………….
б) mutsuz → ………………………….
в) tembel → ………………………….
г) fakir → ………………………….
д) zengin → ………………………….
е) genç → ………………………….
ж) arkadaş → ………………………….
з) yolcu → ………………………….
и) var → ………………………….
к) yok → ………………………….
л) kötü → ………………………….
м) iyi → ………………………….
н) özel → ………………………….
о) evli → ………………………….
п) yeni → ………………………….
р) sıcak → ………………………….
с) boş → ………………………….
т) uzun → ………………………….
у) yüksek → ………………………….
ф) kolay → ………………………….
х) yorgun → ………………………….
ц) insan → ………………………….
ч) bir →………………………….
ш) fazla → ………………………….

в) Работа, профессия + -lik = сфера деятельности. Слова такого рода обычно используются с глаголом «yapmak» и обозначают «заниматься чем-то». Например:

aşçı → aşçılık (повар → кулинария);
avukat → avukatlık yapmak (адвокат → адвокатствовать)
iyilik yapmak – делать добро;

Задание 4. Присоедините к словам аффикс –lik, переведите:

а) asker → ………………………….
б) doktor → ………………………….
в) çiçekçi → ………………………….
г) gazeteci → ………………………….
д) işçi → ………………………….
е) öğretmen → ………………………….
ж) fotoğrafçı → ………………………….
з) programcı → ………………………….

Задание 5.Переведите:

а) Tek kişilik bir masanız var mı?
б) Yarın akşam misafirliğe gidiyoruz.
в) 10 sene otelcilik yaptı.
г) Dün güzellik salonuna gittim.
д) Bu resimde bir gariplik var.
е) Bu telefonda bir bozukluk mu var yoksa şarjı mı bitti?
ж) Bu araba eski ama şimdilik başka yok.
з) İyi yolculuklar!
е) Pazardan günlük süt ve yumurta alıyoruz.
ж) Bu dergi haftalık mı, aylık mı?
з) Balıkçılık zor bir meslek.
и) Derse hazırlık yapmadım.
к) Alanya’da yazlık evimiz var.
л) 5 litrelik su şişesi var mı?
м) Markette pazarlık yapmayın.
н) Bana gıcıklık yapma!
о) Bu yaz otelde fotoğrafçılık yapmak istiyorum.

Служебные имена. Обстоятельства места.

Обстоятельства места используются для описания местоположения предметов и объектов в пространстве и относительно друг друга. Они представляют собой двухаффиксные изафеты (типа «–in –i», например, kutunun üstü), первое из слов в котором является объектом (kutu — коробка), а второе – служебным именем (üst – верх). В результате получается изафет, обозначающий  «поверхность коробки». Если мы будем описывать, что какой-то предмет лежит сверху коробки, по-русски мы скажем про него, что он лежит «на коробке» (в русском языке используются предлоги), а по-турецки – что он лежит «на поверхности коробки».

Познакомимся с небольшой группой служебных имён и примерами их использования.

üst – верх
alt – низ
ön – перед
arka – задняя часть, спина

yan – бок

iç – внутренность, внутренний
dış – внешний, наружный

Kutunun üstü
Kutunun altı
Kutunun önü
Kutunun arka

Kutunun yanı

Kutununi
Kutunun dışı

Задание 6. Составьте предложения по примеру: Masa, üst, kirli → masanın üstü kirli

а) Raf, üst, temiz → ……………
б) Yatak, alt, tozlu → ……………
в) Okul, ön, kalabalık → ……………
г) Ev, arka, boyalı → ……………
д) Araba, yan, çizik → ……………
е) Dolap, iç, boş → ……………
ж) Bina, dış, güzel → ……………
з) Pasta, iç, kuru → ……………
Toz – пыль; çizik – поцарапанный;

К изафетам-обстоятельствам места можно присоединять другие падежи. Например, kutunun içine – в коробку (во внутрь коробки), kutunun içinden – из коробки (изнутри коробки), kutunun içinde – в коробке (внутри коробки) и т.д. В этом случае не забудьте использовать во второй части изафета, так же, как и в первой, буфер -n-: kedinin yanında.

Задание 7. Заполните пропуски в таблице:

Nereye?Куда?Nerede?Где?Nereden?Откуда?Kimi? Neyi? Кого? Что?
üstüne
altı…
arkası…
önü…
içine
dışı…
yanı…
наверхüstü….
altında
arkasında
önü…..
içi…..
dışı…
yanı…
наверхуüstünden
altın…
arkasından
önü…
içi…
dışı….
yanından
сверхуüstü….
altınıarkası….
önünü
içini
dışını
yanı….
верх(а)

Задание 8. Переведите:

а) Dolabın içinden bir kitap al.
б) Arabanın önünde motor durdu.
в) Masanın üstünü temizle.
г) Kedi yatağın altında saklandı.
д) Paltonu kapının arkasına as.
е) Şehrin dışına taşınmak istiyorum.
ж) Kafe marketin yanında.
з) Она достала из сумки шоколадку.
и) Кошка спит на свитере.
к) У тебя на юбке пятно.
л) Наша школа возле почты.
м) Машина в гараже за домом.
н) Не играйте в футбол вне парка.
о) У меня под свитером футболка.
Saklanmak – прятаться; asmak – вешать; очередь – sıra; доставать – çıkarmak; пятно – leke; футболка – tişört; почта – postane;

Другие служебные имена:

orta – середина, средний
karşı – противоположный, напротив
sol – левый, лево
sağ – право, правый
ara* – промежуток, между чем-либо
köşe – угол
kenar – край, кромка
etraf – окружение, округ
üzer – поверхность
arasında — между

У служебного имени arasında два разных способа употребления: если объекты одинаковые, например, два дома или две машины, то используется конструкция …-(ler)in arasında – между …:

evlerin arasında
iki arabanın arasında.

Если объекты разные, то пользуются конструкцией … ile … arasında:

ev ile araba arasında
okul ile bahçe arasında

Задание 9. Переведите:
а) Середина реки  → …………………………
б) На противоположную сторону улицы  → ………………………
в) Справа от банка → ………………………
г) Налево от кафе → …………………………
д) Между домом и дорогой → ……………………
е) От угла дома → …………………………
ж) На обочине дороги → ……………………
з) Вокруг сада → …………………………
и) На шкафу → …………………………

Задание 10. Какие из высказываний верные, какие нет? Исправьте неверные высказывания.

а) Odanın ortasında masa var.
б) Masanın üstünde* avize var.
в) Televizyonun karşısında koltuk var.
г) Kapının solunda ayna var.
д) Halının sağ kenarında lamba var.
е) Saat ile çiçek arasında fincan var.
ж) Kapı odanın sağ köşesinde.
з) Ayna televizyonun üstünde.
и) Masanın altında halı var.
к) Koltuğun önünde masa var.
л) Masanın üzerinde 2 bardak var.
м) Koltuğun arkasında 3 yastık var.
н) Televizyonun içinde kablolar var.

Avize – люстра; ayna – зеркало; halı – ковер; yastık – подушка; kablo – провод, кабель;

Задание 11. Вставьте правильные служебные имена:

а) Pastane iki kuaförün …………… .
б) Avukat pastanenin ………….. .
в) Fotoğrafçının ………….. pastane yok.
г) Kuaför Ali pastanenin …………… .
д) Fotoğrafçı kuaför Ayşe’nin  ……… .
е) Pastane Avukat Can Gök’ün ……… .
ж) Kuaför Ayşe pastane ile fotoğrafçı ………….. .
з) Avukat Can Gök ve Pastane aynı evin ……………. .
и) Bu sokağın …………… en az 2 kuaför var.
obstoyatelstva-mesta-v-turetskom-sluzhebniye-imena-3

Задание 12. Переведите:

а) Возле школы много велосипедов.

б) Парк за кинотеатром.

в) Между домами проходит узкая улица.

г) Над дверью написано: «Добро пожаловать».

д) Достань кошку из-под дивана.

е) Сегодня я поеду на окраину города.

ж) Он весь вечер смотрел на нее из угла бара.

з) Поставьте вазу на середину стола.

и) Напротив моего дома есть библиотека.

к) Справа от вашего дома есть новое кафе.

л) В моей сумке нет твоих ключей.

м) Мои родственники переехали за границу 3 года назад.

н) Мы ждем тебя перед твоим офисом.

о) Вход в здание слева от банка.

п) Сейчас наш самолет пролетает над Стамбулом.

Узкий – dar; заграница – yurt dışı («снаружи» страны);

В первой части изафета может стоять аффикс принадлежности не только для третьего лица, но и для первого и второго. Например, masamın üstünde (на моем столе), arabanızın arkasından (сзади вашей машины) и т.д. В этом случае в первой части изафета буфер -n- не используется.

Задание 13. Заполните таблицу, переведите:

YanEtrafİçArkaÖnÜst
BenimYanımda (рядом со мной)
SeninEtrafında (вокруг тебя)
Onunİçinde
(внутри него)
BizimArkamızda
(за нами)
SizinÖnünüzde
(перед вами)
OnlarınÜstlerinde
(на них)

Задание 14. Переведите:

а) Yanımda boş bir yer var.

б) Arkamda 2 kişi oturdu.

в) Aramıza girme.

г) Üstüme gelmeyin!

д) Şimdi yanımızdan büyük bir gemi geçecek.

е) Üstünde mavi gömlek vardı.

ж) Arkasından konuşmayın!

з) Sırada önümde 3 kişi var.

и) Üstümüzde kimse oturmuyor.

к) Derste yanında kim oturuyor?

л) Aranızda ne oluyor?

м) Üstüm ıslandı.

н) Her zaman yanınızdayız, unutmayın.

о) Aramıza hoş geldiniz!

п) Sağımda bir bahçe, solumda bir kafe var.

р) Köpek karşıma oturdu, bir şey istiyor.

Gemi – корабль; gömlek – рубашка; ıslanmak – мокнуть, промокнуть;

Задание 15. Переведите:

а) Вокруг нас много хороших людей.

б) Сядь напротив меня.

в) Договоритесь между собой, потом скажите мне.

г) Это платье очень хорошо сидит на тебе.

д) Рядом со мной в кресло села моя собака.

е) Смотрите перед собой.

ж) Внимательно посмотри вокруг!

з) Под нами живет большая семья.

и) Это останется между нами.

к) Он прошел мимо и не посмотрел на нас.

л) Я хочу переодеться* перед концертом.

Переодеваться = «поменять верх»

Другие значения yanında, dışında, içinde, üzerinde и arasında

Некоторе служебные имена могут иметь и другие значения. Рассмотрим некоторые из них.

Yanında в значениях «с собой», «при себе»

Служебное имя yanında (а также в других лицах и других падежах – yanımda, yanımıza, yanınızdan), помимио значения «рядом»,  может значить также «с собой» или «при себе», то есть описывать наличие чего-то в данный момент. Например:

Yanıma para almadım. – Я не взял с собой деньги.

Задание 16. Переведите:

а) Pasaportunuz yanınızda mı?
б) Yanına ceket al, akşam hava soğuk olacak.
в) Patronun yanında yüksek sesle konuşmayın.
г) Yemeğin yanına salata da istiyorum.
д) Yanında kalem var mı?
е) Bu defter her zaman yanımda.
ж) Мне, пожалуйста, кебаб и к нему айран.
з) У тебя с собой та книга?
и) Ты взял с собой зубную щётку?
к) Сколько у нас с собой денег?
л) Ты голоден? У меня с собой есть яблоко.
м) Не говори так при ребенке.

Yanında в значении «к» (к кому?), «у» (у кого?)

Еще одно значение yanında описывает так называемое «совместное проживание» или приход к кому-то домой/в гости:

Bir hafta annemin yanında kalacağım. – Я поживу неделю у мамы.
Neden hiç yanımıza gelmiyorsun? – Почему ты к нам совсем не приходишь?

Задание 17. Переведите.

а) Akşam yanımıza gelin.

б) Yarın arkadaşlarımın yanına gideceğim.

в) Kimin yanından geliyorsun?

г) Kuzenin yanınızda ne kadar kalacak?

д) Yazın yanımıza çok misafir geldi.

е) Ко мне часто приезжает сестра.

ж) Они гостили у нас 2 недели.

з) Кто к вам приехал?

и) Почему ты к нам больше не приезжаешь?

к) В выходные мы поедем к бабушке.

Гостить = оставаться, останавливаться; больше не – artık;

Dışında в значении «кроме»

Dışında может употребляться в значении «кроме», «за исключением». Обратите внимание на родительный падеж, который в этом случае употребляется с местоимениями, но не употребляется с существительными.

Задание 18. Переведите.

а) Sizin dışınızda kimseye söylemedim.

б) Bugün 2 muz dışında bir şey yemedim.

в) 3 kedi dışında 2 köpeği var.

г) Pantolon dışında her şeyi ütüledim.

д) Bunun dışında başka bir şey için zamanı yok.

е) Кроме сыра в холодильнике ничего нет.
ж) Кто ещё кроме нас знает об этом?
з) Кроме этого у нас нет других проблем.
и) Я люблю все фрукты, кроме апельсина.
к) Это кафе открыто все дни, кроме понедельника.
Ütülemek – гладить (утюгом);

İçinde, üzerinde и arasında НЕ как обстоятельства места

Обратите внимание на отсутствие аффикса родительного падежа в словосочетаниях:

bir hafta içinde — в течение одной недели
o konu üzerinde — на эту тему
çocuklar arasında — среди детей

Задание 19. Переведите:
I. İçinde: «в течение», «через», «в состоянии».
а) Bu ilacı iki ay içinde kullanın.
б) Kısa süre içinde size cevap vereceğiz.
в) Siparişiniz 2-3 gün içinde hazır olacak.
г) İnsanlar barış içinde  yaşamak istiyorlar.
д) Neler oldu çok merak içindeyiz.
е) Kedilerimiz burada rahat içinde yaşıyorlar.
ж) Bir hafta stres içindeydik.

Sipariş – заказ; barış – мир;

II. Üzerinde: «на тему», «по поводу», «относительно», «над чем» (работать и т. п.), «на».
а) Toplantıda proje üzerinde konuştuk.
б) Bu konu üzerinde çok düşündüm.
в) Yeni ekolojik malzemeler üzerinde çalışıyoruz.
г) Sizinle fiyat üzerinde anlaştık mı?
д) Firmamız kremleri hayvanlar üzeründe test yapmıyor.  Buna karşıyız.

Malzeme – материал, сырье; hayvan – животное;

III. Arasında: «среди», «между».
а) İnsanlar arasında böyle davranma!
б) İki taraf arasında kalmak istemiyorum.
в) Bu fabrikada hangi yıllar arasında çalıştınız?
г) Sadece iki kişi arasında konuştuk.
д) Parayı akrabalar arasında paylaştılar.

Davranmak – вести себя; taraf – сторона;

Служебные имена как прилагательные.

Иногда служебные имена могут выступать в роли прилагательных. Например, ön – передний, arka – задний, üst – верхний.

Задание 20. Переведите:

а) Arabada ön koltukta oturmak istiyorum.
б) Arka kapı açık.
в) Yan binada arkadaşlarım yeni bir kafe açtılar.
г) O kitabı üst rafa koydum.
д) Karnımın sağ alt tarafında ağrı var.
е) Türkiye’de ortaokul kaç sene?
ж) Karşı tarafa geçmek için  yeşil ışığı bekleyin.
з) İç dünyanız çok zengin.
и) Trenimiz ara istasyonlarda durmuyor.
к) Boyunuz kısa mı, orta mı?
л) Otobüse ön kapıdan binin ve arka kapıdan inin.

Безотносительные обстоятельства места

Так называемые безотносительные обстоятельства места – это слова, обозначающие место действия. Безотносительные они в отличие от изученных нам обстоятельств места, описывающих при помощи изафетов части объектов и предметов (rafın üstü). Обратите внимание, что с глаголами, обозначающими направление движения в стороны мест, описываемых этими словами, сами слова используются без падежа направления: yukarı çıkmak (а не yukarıya çıkmak).

Yukarı – верх
Aşağı – низ
İçeri – внутренняя часть
Dışarı – «внешняя часть», «улица»
Yukarı çıkmak
Aşağı inmek / bakmak
İçeri girmek / almak / gelmek
Dışarı çıkmak / bakmak / atmak

Задание 21. Переведите:

а) Yükarı asansörle çıktık, aşağı merdivenden indik.
б) Buyurun içeri gelin.
в) Kedimiz iki kat aşağı düştü ama çok şükür bir şey olmadı.
г) Bu akşam dışarı çıkacak mısın?
д) Daire 20, üç kat yukarı.
е) Dışarısı soğuk mu?
ж) İçeride klima çalışıyor.
з) Yukarıdan aşağıya 10 metre.
и) Dün akşam dışarıda yemek yedik.
к) 100 metre ileride görürsünüz.
л) Haydi koş geride kalma.
м) Соседка смотрит на нас сверху.
н) Я буду ждать вас внизу.
о) Идите играйте на улице.
п) Кто впустил собаку?
р) Вынеси мусор.
с) Не стойте у двери, заходите внутрь.
т) Кто это вошел?
у) Снизу доносятся странные звуки.
ф) Я только что пришел с улицы.
х) Сделай 2 шага назад, машина едет.
ц) Осторожно, не упади вниз.
ч) Иди вперед, мы чуть позже подойдем.
ш) Я забыл ключи наверху.
Merdiven – лестница; çok şükür – к счастью, слава Богу; впустить – içeri almak; только что – yeni; шаг – adım.

Все и вся (her şey, herkes, hepsi, tüm, bütün, her, hepimiz/hepiniz)

В турецком языке существует несколько разных слов, соответствующих нашим «все» и «всё», и употребляются они каждое в своем случае.

Задание 22. Общее задание – перевести.

I. Her şey – всё

Как и все местоимения, her şey заменяет предмет в предложении. Употребляется для неодушевленных объектов (как в английском everything) . Является местоимением единственного числа.

Переведите:

а) Her şey iyi olacak.
б) Her şey ters gidiyor.
в) Bu otelde her şey dahil mi?
г) Her şey yolunda.*
д) Henüz her şey bitmedi.
е) Я не всё забыл.
ж) Между нами всё кончено.
з) Всё идет очень хорошо.
и) Он всё знает.
к) Мы взяли всё, кроме зонта.
Ters – наоборот, обратный, противоположный; dahil – включено; * Устойчивое выражение;

II. Herkes – все, каждый

Так же, как и her şey, является местоимением, только заменяет в предложении субъект — употребляется для одушевленных объектов (как английское everybody). Является местоимением единственного числа.

Переведите:

а) Herkes burada mı?
б) Maalesef herkes sizin kadar iyi değil.
в) Bunu sadece sana değil, herkes için yaptım.
г) Şimdi herkes bu konuyu konuşuyor.
д) Burada herkesi tanıyorum.
е) Он не такой, как все.
ж) Все знают эту песню?
з) Сегодня дома никого нет, потому что все на работе.
и) Он всегда со всеми здоровается.
Maalesef – к сожалению; здороваться – selam vermek (-e);

III. Hepsi – (они) все, каждый (из)

По аффиксу падежа принадлежности –si вы можете догадаться, что это слово – часть изафета. Оно обозначает «каждый из …». Так же, как her şey и herkes, hepsi может быть самостоятельным членом предложения при условии, что предварительно в предыдущих предложениях будет указано, из какой группы объектов эти «все», или по контексту понятно, о чем идет речь:

Masada bardaklar var. Hepsi boş. – На столе стаканы. (Они ) все пустые.

Иначе hepsi должно быть частью двухаффиксного изафета:

O elmaların hepsi tatlı. (Все те яблоки сладкие).

Hepsi может употребляться как для одушевленных, так и для неодушевленных объектов. Группа объектов должна быть обязательно во множественном числе, либо обозначать какое-то множество объектов:

Grubun hepsi yarın pikniğe gidecek. – Вся группа завтра пойдет на пикник.

Переведите:

а) Öğrencilerin hepsi burada mı?
б) Çocuklarım büyüdü ve hepsi benimle beraber çalışıyorlar.
в) Sadece iki kişi geldi, hepsi o kadar.
г) Elma nerede, hepsini yedin mi?
д) İnsanların hepsi aynı değil.
е) Benim için hepsini öp.
ж) Он принёс три арбуза и все были сладкие.
з) Я видела твои ответы. Все правильные.
и) И это всё?
к) Было три ящика клубники. Пришел один человек и все купил.
л) У нас с собой бутылка воды и шоколадка, больше ничего.
Büyümek – расти, вырасти; öpmek – целовать; ящик — koli

IV. Tüm, bütün – все, весь, целиком, целый, полный

Tüm и bütün являются синонимами. После них обязательно должно стоять существительное.

Если tüm и bütün используются в значении «все», то, как и в случае hepsi, существительное после них должно быть либо во множественном числе, либо быть собирательным понятием, либо обозначать множество:

Bütün çocuklar dondurma seviyorlar. – Все дети любят мороженое.
Bütün grup yarın pikniğe gidecek. – Вся группа завтра пойдет на пикник.

Если было использовано существительное во множественном числе, то и глагол должен стоять во множественном числе.

Переведите:

а) Tüm dünya onu izliyor.
б) Bütün gün evdesin.
в) Tüm kalbimle teşekkür etmek istiyorum.
г) Tüm insanlar mutlu olmak istiyorlar.
д) Bunu bütün dikkatinle oku!
е) Bütün bunları sen mi yaptın?
ж) Все мои друзья – врачи.
з) Все дороги в той стороне закрыты.
и) Я чувствую усталость во всём теле.
к) Я работал всю неделю.
л) Все соседи любят вашу собаку.
İzlemek – смотреть (фильм, шоу), следить, наблюдать;

V. Her – каждый

Вы уже знакомы с местоимением her по таким словосочетаниям, как her gün, her akşam, her sabah и т.д. После her всегда следует существительное в единственном числе (это могут быть как одушевленные, так и неодушевленные объекты):

Her gün spor yapıyor. – Он занимается спортом каждый день.
Her kedi gece oynamak istiyor. – Каждая кошка ночью хочет играть.

Таким образом, одну и ту же мысль «Все любят музыку» можно выразить четырьмя разными способами:

  • Herkes müzik seviyor.
  • İnsanların hepsi müzik seviyor.
  • Bütün insanlar müzik seviyorlar.
  • Her insan müzik seviyor.

VI. Hepimiz/hepiniz– мы/вы все

Это вариации на тему п. III: бывают не только «они все» (hepsi), но и «мы все» (hepimiz) и «вы все» (hepiniz). Эти части речи более самостоятельные, нежели hepsi, т.к. понятно, о какой группе объектов идет речь, поэтому дополнительные вводные предложения или полный изафет не требуется. Как вы догадались, hepimiz и hepiniz образованы при помощи аффиксов падежа принадлежности первого и второго лица множественного числа.

Переведите:

а) Hepimiz kardeşiz.
б) Bu akşam hepinizi gördüm ve çok mutluyum.
в) Hepimizin bir hayali var.
г) Hepimiz bir gün* öleceğiz.
д) Hepiniz burada yaşıyorsunuz.
е) Мы все знаем это.
ж) Не беспокойтесь, господин доктор поговорит со всеми вами.
з) Вы все приглашены к нам на ужин.
и) Для нас всех это стало большим сюрпризом.
Hayal – мечта; ölmek – умереть; приглашенный – davetli; сюрприз – sürpriz; *здесь: когда-нибудь

Задание 23. Все случаи. Переведите:

а) Все делают ошибки.
б) Все дети любят сладкое.
в) Для вечеринки всё готово.
г) Сегодня выходной, но все работают.
д) Я благодарю вас всех.
е) Я всю неделю жду от него новостей.
ж) Мы все много работали и очень устали.
з) Всё было очень вкусно.
и) На полке много книг. Я все прочитал!
л) Я купила три пары обуви. Все очень удобные.
м) Это есть в каждом доме.

Hakkında (о, про), yüzünden (из-за), sayesinde (благодаря)

Эти слова объединены в группу, потому что подчиняются одному и тому же правилу: к слову присоединяется аффикс падежа принадлежности нужного лица, а потом аффикс нужного падежа – местного для hakkında и sayesinde, исходного для yüzünden. С этими словами употребляются притяжательные местоимения.

Benimhakkımda, yüzümden, sayemdeПро меня, из-за меня, благодаря мне
Seninhakkında, yüzünden, sayendeПро тебя, из-за тебя, благодаря тебе
Onun, bunun, şununhakkında, yüzünden, sayesindeПро него, из-за него, благодаря ему
Bizimhakkımızda, yüzümüzden, sayemizde Про нас, из-за нас, благодаря нам
Sizinhakkınızda, yüzünden, sayenizdeПро вас, из-за вас, благодаря вам
Onlarınhakkında, yüzünden, sayesindeПро них, из-за них, благодаря им

С существительными же не требуют никакого падежа:

Ali hakkında, hava yüzünden, Ayşe sayesinde

Задание 24. Переведите:

а) Sizinle oğlunuz hakkında konuşmak istiyorum.
б) Senin yüzünden otobüse geç kalacağız!
в) O işi sayende buldum, çok teşekkür ederim.
г) Bir kız yüzünden iki eski arkadaş kavga etti!
д) Kitaplar sayesinde çok şey öğrendim.
е) Hakkınızda çok şey duydum!
ж) Мы познакомились благодаря Эмиру.
з) Они остались дома из-за плохой погоды.
и) Все только о вас и говорят.
к) Из-за тебя она останется голодной.
л) Ты что-нибудь знаешь о том новом фильме?
м) Благодаря друзьям у меня есть новый велосипед.

Kendi – сам, свой, себя, самостоятельно

Возвратное местоимение kendi обозначает, что действие производится субъектом самостоятельно без посторонней помощи, либо направлено на самого себя:

Çocuk yemeğini kendi yiyor. – Ребенок ест (свою еду) сам (самостоятельно).

К нему можно присоединять аффиксы принадлежности:

ben Kendimя самKendi kendimeя сам по себе, сам себе, сама себе
senKendinты самKendi kendineты сам по себе, сам себе
oKendi(si)он самKendi kendineон/она сам(а) по себе, сам(а) себе
bizKendimizмы самиKendi kendimizeмы сами по себе, сами себе
sizKendinizвы самиKendi kendinizeвы сами по себе, сами себе
onlarKendileriони самиKendi kendilerineони сами по себе, сами себе

Для третьего лица единственного числа существуют две равноценные формы: kendi и kendisi.

Также kendi может быть частью изафета:

Kendi evim – мой (собственный, свой) дом
kendi işin – твоя (собственная, своя) работа
kendi paranız – ваши (собственные, свои) деньги

Обратите внимания, что, несмотря на то, то в данном случае логично использовать двухаффиксный изафет, в этом случае kendi употребляется без аффикса притяжательного (родительного падежа).

К возвратным местоимениям (обычно после аффикса падежа принадлежности и буфер -n-) можно присоединять различные падежи:

Kendine iyi bak! – Береги себя!
Kendini tanımak iyi bir şey. – Это хорошо, когда знаешь себя.

Возвратные местоимения могут заменять личные местоимения:

Ben bilmiyorum, kendisine sorun. – Я не знаю, спросите его самого.
Ahmet Beyi görmedim, kendisiyle sadece telefonda konuştum. – Я не видел Ахмет бея, я с ним говорил только по телефону.

Иногда kendi используется в виде kendi kendine, что обозначает «сам по себе», «сам собой» (см. вторую часть таблицы). Например:

Makine kendi kendine çalışıyor. – Машина работает сама по себе.
Bu soruları hiç kendi kendine sordun mu? – А ты когда-нибудь задавался этими вопросами?

Задание 25. Переведите:

а) Bunu kendiniz de biliyorsunuz.
б) Kendi parmağımı ısırdım.
в) Kendi evimde kuralları ben koyacağım.
г) Kendi kendinize mi Rusça öğreniyorsunuz?
д) Yemeği kendin mi yaptın?
е) Köpeğim otobüse kendi kendine bindi.
ж) Вы сами приeдете или вас привезут?
з) Мы сами так захотели.
и) Я один съел целую вазу фруктов.
к) Это мой собственный офис.
л) Так получилось само собой.
м) Я сама намажусь кремом.
Isırmak – кусать; kural – правило; намазывать – sürmek;

Biri(si) – кто-то, некто, «один человек»

Неопределенное местоимение biri(si) замещает в предложении существительное, обозначающее субъект с неопределенными признаками:

Birisi seni arıyor. – Кто-то тебе звонит.

Biri(si) может употребляться с различными падежами:

Şimdi bende o kitap yok, herhalde birine verdim. – У меня сейчас нет этой книги, видимо, кому-то отдал.

Обратите внимание на буфер -n- перед присоединяемыми аффиксами падежей для третьего лица.

Задание 26. Переведите:

а) Bugün biri geldi, sana bu mektubu bıraktı.
б) Bunu kendin mi yaptın, birisi yardım mı etti?
в) Akşam parkta birini gördün mü?
г) Bunu bilmiyorum, başka birine sor.
д) Böyle birisini tanımıyorum.
е) Paran yok mu? Birisinden borç al.
ж) У меня есть старые книги, я хочу их кому-нибудь отдать.
з) Закрой шторы, нас кто-нибудь увидит с улицы.
и) Кто-то поцарапал вашу машину.
к) Кто-то хочет купить их дом.
л) Тебе кто-нибудь когда-нибудь присылал цветы?
м) Кто-то съел мою шоколадку.
Borç – долг; шторы – perde; царапать – çizmek; присылать – yollamak;

Birbiri – друг друга

Само по себе местоимение birbiri правильнее было бы перевести как «друг друг», потому что без падежей его аналог в русском языке не существует. Если присоединять различные падежи (сначала падеж принадлежности, потом другие – направительный, местный, исходный, винительный, родительный или аналог творительного падежа), можно получить много интересных конструкций, например:

Birbirimize söz verdik. – Мы дали друг другу слово.

Не забудьте про буфер -n- между аффиксом падежа принадлежности и аффиксами других падежей для biribiri в третьем лице.

Задание 27. Заполните таблицу:

-e-de-den-i-in
BirbiriBirbirine
Они друг другу
Birbirini
Они друг друга
BirbirimizBirbirimizde
Мы друг у друга
Birbirimizin
Мы друг друга
BirbirinizBirbirinizden
Вы друг от друга

Задание 28. Допишите предложения согласно примеру:
Ben ona kek yaptım. O da bana kek yaptı. → Birbirimize kek yaptık.

а) O bize bağırdı. Biz de ona bağırdık. → …………………………………………………………..
б) Siz onu seviyorsunuz. O da sizi seviyor. → ……………………………………………
в) Ben sana şarkı söylüyorum. Sen de bana şarkı söylüyorsun. → …………………………….
г) Köpek kediden korkuyor. Kedi de köpekten korkuyor. → ……………………………………
д) Sen bizi arayacaksın. Biz de seni arayacağız. → ……………………………………………..
е) Onlar bana haber verdiler. Ben de onlara haber verdim. → ………………………………….
ж) O seni anlamıyor. Sen de onu anlamıyorsun. → ………………………………………………..
з) Benim size borcum yok. Sizin de bana borcunuz yok. → ………………………………………

Задание 29. Переведите

а) Bu masada herkes birbirini tanıyor mu?
б) Birbirimizin çocuklarına bakıyoruz.
в) Onlar birbirini iki sene görmediler.
г) Kedilerim birbirini sevmiyorlar.
д) Birbirimize çok güzel hediyeler ettik.
е) Birbirinize yardım edin.
ж) Мои соседи ненавидят друг друга.
з) Вы друг другу всё рассказываете?
) Что это они так смотрят друг на друга?
к) Они ездят друг к другу каждое лето.
л) Мы соскучились друг по другу.
м) Вы часто ругаетесь друг с другом?

Прилагательные, образованные частицей –ki

У частицы –ki есть несколько назначений. Рассмотрим их все по отдельности. Общей особенностью в каждом случае является то, что частица –ki пишется слитно со словом и, за редким исключением, не меняется в зависимости от гармонии гласных:

Evde → evdeki, parkta → parktaki, yarın → yarınki, her zaman → her zamanki

Прилагательные из существительных в местном падеже:

Согласно правилам турецкого языка, нельзя просто так взять и сказать «деревья в парке старые», нужно обязательно говорить что-то типа «деревья, которые в парке, старые»:

Для этого и служит частица –ki – она выполняет роль местоимения «который»:

Evdeki masa büyük. Стол (который) дома большой.
Parktaki ağaçlar eski. → Деревья (которые) в парке старые.

Прилагательные из временных наречий:

Похожую функцию выполняет –ki при временных наречиях:

Yarınki planlarım iptal oldu. → Мои завтрашние планы отменились.
Her zamanki gibi geç kaldı. → Как всегда, он опоздал.

Исключения составляют такие слова, как dün и gün:

Dün gazete masada. → Вчерашняя газета на столе.
Salı gün dersimiz çok iyi geçti. → Вторничный урок прошел очень хорошо.

Прилагательные из обстоятельств места:

По аналогии с п.п. 1 и 2, тому же правилу подчиняются обстоятельства места:

Ofisin onündeki kafe yeni. → Кафе (которое) перед офисом новое.

Подлежащие из притяжательных местоимений:

В этом случае –ki выступает в роли дополнительного аффикса принадлежности. Слова с этим аффиксом используются для того, чтобы образовывать из притяжательных местоимений подлежащие и не повторять или не использоваться в предложении слова, понятные по контексту. Такие слова обозначают «тот, который» или «принадлежащий».

Sizinkiler ne yapıyorlar? → Чем ваши занимаются?
Bizimki daha iyi. → Наш лучше.
Seninkini henüz görmedim. → Твою (твоего) я еще не видела.

Задание 30. Переведите:

а) Okuldaki arkadaşlarım yazın çalıştılar.
б) Masanın üstündeki kitabı al.
в) Bir sonraki otobüse bineceğiz.
г) Dünkü gibi yapma.
д) Benim arabam seninkine çok benziyor.
е) Şimdiki fiyat öncekinden daha düşük.
ж) Молоко в деревне вкуснее.
з) Люди, которые (изображены) на этой фотографии, жили 100 лет назад.
и) Я куплю платье, которое в витрине.
к) Вчерашние новости нас очень расстроили.
л) Твои волосы не такие длинные, как мои.
Düşük – низкий; витрина – vitrin; расстраивать – üzmek.

Ki в качестве союза «что»

Помимо частицы -ki, cуществует еще союз ki, который пишется отдельно и имеет совсем другое значение и назначение. Так же, как и частица –ki, союз ki не изменяется в зависимости от гармонии гласных. В предложениях этот союз переводится как «что» и используется перед прямой речью или после наречий в качестве связки в предложении:

Annem dedi ki, akşam geç kalma. → Мама сказала (что), вечером не задерживайся.
İyi ki doğdun. → Хорошо, что ты родился.(Поздравление в день рождения)

Задание 31. Переведите:

а) Neyse ki kalacak yerimiz var.
б) Ve anladım ki, burada daha fazla çalışmak istemiyorum.
в) Ne yazık ki siz o akşam bizimle değildiniz.
г) Demek ki, onu hiç görmedin, öyle mi?
д) Park o kadar güzeldi ki, çocuklar gitmek istemediler.
е) Bana öyle geliyor ki beni kimse dinlemiyor.
ж) Öyle bir yemek yaptım ki parmaklarınızı yiyeceksiniz.
з) Из твоего рассказа ясно, что ты ничего плохого не сделал.
и) Хорошо, что сегодня нет дождя.
к) Я говорю вам, здесь ничего нет.
л) Я узнал, что вы продаете машину.
м) Ты знаешь, что я не люблю чай с молоком.
н) Я вижу, что вы все довольны новым местом.
Neyse – к счастью, ладно хоть (разг.), в любом случае; yazık (-e) – жаль; demek – значит; geliyor – здесь: кажется; ясно – belli.

Ki в разговорной речи

В разговорной речи ki может употребляться в качестве междометия:

1) Для выражения удивления или сообщения факта, противоречащего информации собеседника:

O senin bardağın değil ki! – Это же не твой стакан!
O kadar güzel söyledi ki! – Как же он хорошо спел! (Он так хорошо спел, что… — продолжения предложения может не быть).

2) … ki! В качестве междометия «дак», «так», «дык», «ведь». Располагается в конце предложения:

Çay iç. – Şekerimiz bitti ki! — Выпей чаю. – Дак у нас сахар кончился!

3) При задании риторических вопросов:

Su yok. Duş nasıl alacağım ki? – Воды нет. Как же я приму душ?

Задание 32. Переведите:

а) Sen kimsin ki bize bağırıyorsun?
б) Bunu sana kim söyledi ki?
в) Bunda ne var ki?
г) Tabii ki sizin siparişiniz yarın hazır olacak.
д) Neden böyle yaptın ki?
е) Sen bana para bırakmadın ki!
ж) Ne yapacaksın ki?
з) Bunu kim buraya koydu ki?

Burada ne yapıyorsunuz? Film bitti ki! (c)

Polina Akar

Поделиться в соцсетях

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası