kanuni windy yedek parça / Mototarz. KANUNİ WİNDY S

Kanuni Windy Yedek Parça

kanuni windy yedek parça

Инструкция (руководство по эксплуатации) Yilmaz DC 421 P
GARANTİ BELGESİ İMALATÇI FİRMA ADRES : : TELEFON TELEFAX İMZA-KAŞE : : : ÜRÜNÜN CİNSİ MARKASI MODEL KODU BANDROL/SERİ NO TESLİM TARİHİ GARANTİ SÜRESİ AZAMİ TAMİR SÜRESİ : : : : : : : YETKİLİ SATICI FİRMA ADRES : : TELEFON TELEFAX İMZA-KAŞE : : : YILMAZ MAKİNE SANAYİ VE TİCARET A.Ş. ÇAMLIK MAH.TURGUT ÖZAL BUL. NO:173 TAŞDELEN 34788 ÇEKMEKÖY İSTANBUL-TÜRKİYE 0216.312.28.28 PBX 0216.484.42.88 OTOMATİK ÇİFT KAFA KESME MAKİNESİ YILMAZ DC 421 2 YIL 30 İŞ GÜNÜ YILMAZ MAKİNE SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Turgut Özal Bulvarı No: 173 Taşdelen 34788 Çekmeköy – İSTANBUL / TÜRKİYE Bu garanti belgesinin kullanılmasına 4077 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında kanun ve bu kanuna dayanılarak 14.maddesi ile ilgili yönetmelik hükümleri gereğince; TC Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir. 1 TEKNİK ÖZELLİKLER - TECHNICAL FEATURES - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ D kg d kg 6-8 BAR 40 Lt/dak. Lt/min. W = 112 L = 468 H = 182 840 1090 DC 421 M 2.2 kW 50 Hz X 2 400V AC 3P PE 3000 dev/dak. RPM DC 421 P 2.2 kW 50 Hz X 2 + 0.25 kW 400V AC 3P PE 3000 dev/dak. RPM D = 420 mm d = 30 / 32 mm 6-8 BAR 57 Lt/dak. Lt/min W = 112 L = 468 H = 182 905 1155 DC 421 PB 2.2 kW 50 Hz X 2 + 0.25 kW 400V AC 3P PE 3000 dev/dak. RPM D = 420 mm d = 30 / 32 mm 6-8 BAR 57 Lt/dak. Lt/min W = 112 L = 468 H = 182 930 1180 D = 420 mm d = 30 / 32 mm 2 KESME DİYAGRAMI – CUTTING DIAGRAM – ДИАГРАММА ВЫПИЛИВАНИЯ 90° Min = 360 mm. Max = 4000 mm. 45° Min = 430 mm. Max = 4000 mm. Genel Bilgiler 1.1 Giriş 1.2 Servis bilgileri 2. Güvenlik 2.1 Güvenlik sembolleri ve anlamları 2.2 Kazaları önleme 2.3 Genel güvenlik bilgileri 3. Makinenin Tanımı 4. Makinenin Taşınması ve Nakli 5. Makinenin Kurulumu 5.1 Hazırlık 5.2 Makinenin güç kaynağına bağlanması 6. Makine Güvenlik Bilgileri 7. Operasyon 7.1 Hazırlık 7.2 DC 421 M Operasyon bilgileri 7.3 Display sayaç sıfırlama 7.4 Display parametre ayarları 7.5 Display kalibrasyonu 7.6 İlk ayarları değiştirme 7.7 Display pilinin değiştirilmesi 7.8 DC 421 P Operasyon bilgileri 7.9 DC 421 PB Operasyon bilgileri 8. Barkod Yazıcısının Kullanımı 9. PLC Yazılımının Güncellenmesi 10. Ekran Hatalarının Giderilmesi 11. Bakım, Servis ve Onarım 11.1 Bakım 11.2 Kesici takımın değiştirilmesi 11.3 Motor kayışın değiştirilmesi 11.4 Hava basıncını ayarlama 12. Gürültü Emisyon Değerleri 13. Muhtemel Arızalar ve Giderilmesi 14. Garanti Şartları 6 1. GENEL BİLGİLER 1.1 Giriş İmalatçının verdiği kullanım kılavuzu makine parçalarının gerekli bilgilerini içerir. Bu bilgileri makineyi kullanacak her personelin dikkatlice okuması, okunduğun anlaşılması, daha sonra makinenin çalıştırılması gereklidir. Makinenin uzun yıllar güvenli ve verimli olarak çalışması kullanım kılavuzu içindeki bilgilerin tam olarak okunması ve anlaşılması ile olur. El kılavuzu içerisindeki teknik çizim ve detaylar kullanıcılar için rehber teşkil eder. 1.2 Servis Bilgileri Herhangi bir problem olduğunda, yardım için istekleriniz veya yedek parça siparişleriniz için lütfen yukarıdaki telefon, faks veya e-mail adreslerinden bizimle kontak kurunuz. Makine modelini tanımlayan teknik etiketler makine üzerinde perçinlenerek takılmıştır. Makine seri numarası ve üretim tarihi teknik etiket üzerinde yazılıdır. Ürünün ortalama kullanım ömrü 10 yıldır. Bu süre içerisinde yedek parça ve teknik servis hizmeti taahhüdümüz altındadır. Ürünle ilgili her türlü arıza ve şikayetlerinizi aşağıda belirtilen teknik servis adresimize sözlü veya yazılı olarak bildiriniz. MERKEZ YETKİLİ SERVİS ADRESİMİZ Turgut Özal Bulvarı No: 173 Taşdelen 34788 Çekmeköy – İSTANBUL / TÜRKİYE Tel 0216 312 28 28 Pbx. Fax 0216 484 42 88 E-mail [email protected] Web www.yilmazmachine.com.tr Makine hakkında imalatçı veya makineyi aldığınız bayi firma ile yapılacak her türlü yazışmalarda aşağıdaki bilgileri bildirmeniz yapılacak işlemleri asgariye indirmesi bakımından önemlidir.  Makine Seri No  Voltaj ve Frekans Bilgileri  Makine Modeli  Makinenin Satın Alındığı Tarih  Bulunan Arızanın Tarifi  Makinenin Satın Alındığı Bayi Bilgileri  Ortalama Günlük Çalışma Süresi  Makinede problemli olan kısmın resim veya videosunun gönderilmesi 7 2. GÜVENLİK 2.1. Güvenlik Sembolleri ve Anlamları Kullanım kılavuzunu okuyun Çalışma ortamı daima temiz kuru ve düzenli tutunuz Koruyucu kulaklık kullanın Elektrik ikaz uyarısı Koruyucu gözlük kullanın Ellerinizi yabancı cisimleri almak için hareketli parçaların arasına sokmayınız. Çalışma esnasında şebeke bağlantı kablosu hasar görecek olursa dokunmayın ve şebeke fişini prizden çekiniz. Yüksek ısı uyarısı Testere değiştirme eldivenleri kullanın Makine çalıştığında yaklaştırmayın işleminde koruyucu TEHLİKE İKAZ sembolü spesifik tehlikelere karşı sizi ikaz eder ve kesinlikle okunmasını gerektirir. elinizi testereye ÖNEMLİ sembolü sizin özenli ve dikkatli davranmanızı, zarar görmemeniz için hareketlerinizi belli sınırlar içerisinde engellemeniz gerektiğini anlatan yazılı semboldür. 2.2. Kazaları Önleme 2.2.1 Üretici firma, makineleri ulusal ve uluslararası direktifler ve yöntemleri kapsayan güvenlik standartlarına uygun olarak imal etmiştir. 2.2.2 Burada işverenin görevi personeli kaza risklerine karşı uyarmak, olabilecek kazalar hakkında eğitmek, operatörün güvenliği için gerekli koruyucu güvenlik donanımı ve aygıtlarını sağlamaktır. 2.2.3 İşe başlamadan önce operatör bulunduğu pozisyona alışkın olmalı (daha önce benzer makineler kulanmış olmalı). Makinenin karakteristik özellikleri operatör tarafından kontrol edilmelidir. 2.2.4 Makine sadece kullanım kılavuzunu okuyan ve içeriğini anlayan personel tarafından kullanılmalıdır. 2.2.5 Bu kullanım kılavuzunun içerdiği direktifler, tavsiyeler ve genel güvenlik kuralları kullanıcı tarafından tamamen yerine getirilmelidir. Üretici firmadan alınan bir veya daha fazla makine parçalarının yedeklerinin yetki verilmeksizin karıştırılması veya aksesuarlarının kullanımının bütün bu tavsiyelerden farklı olması kazaya yakalanma riskini artırır. Üretici firmanın bu gibi kullanımlarda kanuni hiçbir yükümlülük ve sorumluluğu yoktur. Yukarıdaki uygulamalar bütün garanti şartlarının sona ermesine de neden olur. 2.3. Genel Güvenlik Bilgileri 2.3.1 Enerji kablosu, üzerine basılmayacak ve herhangi bir şey konulmayacak şekilde yerleştirilmelidir Kablonun prizden çıktığı ve makineye girdiği yerlere özellikle dikkat edilmelidir 2.3.2 Kesme işlemi yapan makine ve cihazlarınıza aşırı yüklenmeyin. Makine ve cihazlarınız belirtilen güç kapasitelerinde daha güvenli çalışır. 2.3.3 Operatörün güvenlik ve sağlığı için doğru aydınlatma ve ışıklar kullanınız.( ISO 8995-89 Standart The lighting of indoor work system ) 2.3.4 Makine üzerine herhangi birşey bırakmayınız. 2.3.5 Makine üzerinde kesim yaparken imalatçının belirlediği malzemelerin dışında başka hiçbir malzemeyi kullanmayınız. 2.3.6 İş parçasını güvenli bir şekilde makine üzerinde bulunan mengene veya sıkıştırma takımlarını kullanarak tespit ediniz. 8 2.3.7 Çalışma pozisyonunuzu fazla zorlamayın, duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin, her zaman dengenizi koruyun. 2.3.8 Güvenli çalışabilmek için makine ve cihazlarınızı her an çalışacak şekilde ve temiz tutunuz. Bakım ve aksesuar değişimlerinde talimatlara uyun. Fiş ve kabloyu düzenli olarak kontrol ediniz. Hasar gördüğünde yetkili uzmana yeniletin. Sap ve tutamakların üzerlerine yağ ve gres bulaşmamasına dikkat ediniz. 2.3.9 Makine kullanımda değilken veya bakım öncesinde güç besleme bağlantılarını çıkarınız. 2.3.10 Makineyi çalıştırmadan önce anahtar veya ayar aletlerinin çıkarılmış olduğundan emin olun. 2.3.11 Açık havada çalışmanız gerekirse sadece bu iş için müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullanın. 2.3.12 Onarımlar sadece teknik uzmanlar tarafından yapılmalıdır. Aksi takdirde kullanıcı için kaza tehlikesi meydana gelebilir. 2.3.13 Yeni bir işe başlamadan önce koruyucu tertibatlarını veya hafif hasarlı parçaların işlevlerini kusursuz ve usulüne uygun bir biçimde yerine getirip getirmediklerini kontrol edin. Bütün parçalar doğru takılmış ve kusursuz bir biçimde çalışması için gerekli bütün koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Hasar görmüş koruyucu tertibat ve parçalar usulüne uygun bir biçimde (üretici firma veya servis atölyeleri) onarılmalı veya değiştirilmelidir. 2.3.14 Şalter ve switchlerin açma kapama işlevini yerine getirmediği makine ve cihazları kullanmayınız. 2.3.15 Makinenin ve elektrik güç bağlantılarının yanında yanıcı, parlayıcı sıvı ve malzemeleri bulundurmayın. 3. MAKİNENİN TANIMI PVC ve Alüminyum profillerin,düz veya açılı kesme işlemlerinde istenilen ölçüde, çift taraflı kesimi için tasarlanmış 420 mm çaplı daire testereli kesme makinesidir.          Sol kesme ünitesi sabit, sağ kesme ünitesi hareketlidir. 15 - 22.5 – 30 ve diğer ara derecelerde testere kafaları manuel olarak ayarlanarak serbest kesim yapılabilir. Sağ hareketli kesme ünitesi üzerine bağlı konveyor sistemi mevcuttur. Her iki kesme ünitesi üzerinde bulunan hareketli koruyucu kapak aracılığı ile çalışma güvenliği sağlanmıştır. Çalışan güvenliği açısından çift el kumanda sistemi uygulaması mevcuttur. Hareketli sağ kesme ünitesi üzerinde pnomatik fren sisremi mevcut olup, kesme işlemi başlangıcında otomatik olarak frenleme yaparak hareketli üniteyi sabitler. Kesme işlemlerinde testere ilerlemeleri hidro-pnomatik olup malzeme cinsine göre istenilen ilerleme hızını hassas bir şekilde ayar imkanı mevcuttur. Profil destek sistemi mevcuttur. Makine CE Talimatlarına uygun tasarlanmıştır. 3.1. DC 421 M YARI OTOMATİK ÇİFT KAFA KESME MAKİNESİ     Tüm derecelerde kesme üniteleri manuel olarak ayarlanarak kesme işlemi yapılır. Hareketli kesme ünitesi üzerinde dijital mesafe okuyucusu mevcuttur. Sağ hareketli kesme ünitesini istenen ölçüye seri bir şekilde el ile getirme kolaylığı sağlanmıştır Profil destek sistemi manuel’dir. 3.2. DC 421 P OTOMATİK ÇİFT KAFA KESME MAKİNESİ  45° ve 90° açılardaki kesme işlemlerinde, her iki kesme ünitesi otomatik olarak pozisyona gelir. Diğer ara derecelerde     kesme üniteleri manuel olarak ayarlanarak serbest kesim yapılr. Frenleme sistemi otomatiktir: Kesilecek parça sayısı girme ve programlama imkanı makine üzerindeki ekrandan veri girişi yapılarak gerçekleşir. Stroktan büyük kesim yapılabilir. Max kesme boyu 9999 mm olup parça dilimleme özelliği mevcuttur. (Min 10 mm) Profil destek sistemi pnömatiktir. 3.3. DC 421 PB OTOMATİK ÇİFT KAFA KESME MAKİNESİ (BİLGİSAYAR KONTROLLÜ)        Bütün hareketler bilgisayar kontrollüdür.(İşletim sistemi Windows tabanlıdır) Programdan gelen profil bilgilerini USB bellek ile aktarma imkanı mevcuttur, Stroktan büyük kesim yapılabilir .Max. kesme boyu 9999 mm olup parça dilimleme özelliği mevcuttur (Min 10 mm) Barkod yazıcısı Tek butonla PLC güncellemesi Manuel olarak ekrandan kesim listesi oluşturulabilir. Profil destek sistemi pnömatiktir. 9 STANDART AKSESUARLAR OPSİYONEL AKSESUARLAR 2 x 420 mm Elmas Uçlu Daire Testere Konveyör Profil destek konveyörü Barkod Yazıcı (DC 421 PB) Kullanım kılavuzu Püskürtmeli Soğutma sistemi Üstten Mengene Sistemi 4. MAKİNENİN TAŞINMASI VE NAKLİ 4.1. Bütün taşımalar sadece nitelikli ve yetkili personel tarafından yapılmalıdır. 4.2. Makineyi taşırken daima uygun ekipmanlarla (zemine dokunmayacak şekilde) makine yukarı kaldırılarak taşınmalıdır. 4.3. Müşteri farklı bir talepte bulunmadıkça, makine ahşap ambalajlı olarak sevk edilecektir. 4.4. Makine, üzerindeki hareketli kısımlar nakil esnasında hareket etmeyecek şekilde sabitlendikten sonra taşınmalıdır. 4.5. Makinenin boyut ve ağırlık ölçüleri teknik özellikler sayfasında belirtilmiştir. 4.6. Makine üzerindeki taşıma vidalarının somun yuvaları bulunmaktadır. Makine bir yerden başka bir yere nakledileceği zaman makine ile verilen bu taşıma vidalarını kullanarak uygun bir kaldırma aracı ile (forklift, caraskal, vinç.vs) ile makineyi yukarı kaldırınız. Bu sırada kaldırma aracının makineye zarar vermemesine dikkat ediniz. 4.7. Makine yerinden hareket ettirileceği zaman yükü mümkün olduğunca aşağıdan yakalayarak hareket ettirin ki daha fazla stabilite sağlanabilsin. Makineyi sarsmaksızın yavaş hareketlerle hareket ettirin. Tehlikeli noktalarda herhangi bir insanın olmadığından emin olun. 5. MAKİNENİN KURULUMU 5.1 Hazırlık 5.1.1 Makinenin boyut ve ağırlık ölçüleri teknik özellikler sayfasında belirtilmiştir. Makinenin konulacağı yüzey, sert, düz ve makinenin ağırlığını taşıyacak bir zemin olmalıdır. 5.1.2 Makinenin pozisyonu arka duvardan yaklaşık 100 cm uzaklıkta olmalıdır. Makinenin arka tarafında kesilen parçaların talaş ve yongalarının toplandığı torba bağlantı yeri, hidro-pnomatik sistem, kablo kanal yerleri, elektrik güç bağlantı soketleri bulunmaktadır. 5.1.3 Makinenin dengesini alt kısımdaki ayarlanabilir ayaklar ile sağlayabilirsiniz. 5.1.4 Pano (RESİM 7 NO.123) demonte şekilde sevk edilmektedir. Panoyu resimde görüldüğü şekilde monte ediniz. Panoyu yerine yerleştirmek için; Pano hareket mili (RESİM 7 NO.14) üzerinde bağlı bulunan parçayı (RESİM 7 NO.146) sökünüz.Pano makaralarını dikkatlice mil üzerine geçirdikten sonra söktüğünüz parçayı yerine takınız. 5.1.5 Standart aksesuar olarak verilen malzeme besleme konveyorünü makinenin sağ yan yüzeyine RESİM 3’te görüldüğü şekilde makine üzerinde bulunan vidaları kullanarak kesme ünitesi üzerine tespit ediniz. Hassas ve kalibre edilmiş bir su terazisi kullanarak konveyor makaraları ile makine üst yüzeyinini aynı parelellikte olmasını sağlayını 5.1.6 Talaş emme manifoldunu kullanmak için talaş alma hızı (tahliye havasının debisi) Kuru talaşlar için Min.20 M/sn olarak düşünülmelidir. Islak talaşlar için (Rutubet %18 ve üzerinde ise) tahliye havasının debisi Min.28 M/sn olarak düşünülmelidi 5.2 Makinenin Güç Kaynağına Bağlanması 5.2.1 Elektrik bağlantısı mutlaka lisanslı bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. 5.2.2 Elektrik prizi makine üzerindeki sokete uygun olmalıdır. 5.2.3 Makinenin fişini topraklı bir prizde kullanınız. 5.2.4 Makinenin şebeke gerilimi 400V 50 Hz de kullanılmalıdır. 5.2.5 Şebeke gerilimine dikkat edin. Akım kaynağının gerilimi makinenin etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 5.2.6 Elektrik bağlantısı yapıldıktan sonra makine boşta çalıştırılarak, kesici takımların dönüş yönlerinin doğru olup olmadığı kontrol edilmeli, dönüş yönü ters ise uygun bağlantı yapılmalıdır. 10 6. MAKİNE GÜVENLİK BİLGİLERİ 6.1 Makineyi kaldırmak, yerleştirmek ve elektrik bakım çalışmaları için nitelikli ve yetkili personel kullanılmalıdır. 6.2 Rutin bakım çalışmaları ile programlı bakımlar yetkili ve kalifiye elemanlar tarafından elektrik güç kaynakları devreden çıkarıldıktan sonra yapılmalıdır. 6.3 Makinede çalışmaya başlamadan önce makinenin temizliği, test ve bakımının yapılmış olmasından emin olunuz 6.4 Güvenlik ekipmanlarını, elektrik güç kablosu ve hareketli parçaları rutin olarak kontrol ediniz. Güvenlik ekipmanları veya parçalarda fonksiyonlarını yerine getiremeyecek bir zarar görürseniz yenisi ile değiştirmeden makineyi çalıştırmayınız. 6.5 Elektrik güç bağlantısını kesmeden kesinlikle kesici takımları değiştirmeyin. 6.6 Operasyon alanı içerisinde ve yerde yabancı cisimler bulundurmayın, ellerinizi hareketli parçaların arasına sokmayınız. 6.7 Makine üzerindeki koruyucu parçaları sökerek çalışma yapmayınız. Güvenlik bilgileri yukarıda tanımlanmıştır. Fiziki zararları veya ekipman hasarlarını önlemek için lütfen güvenlik bilgilerini dikkatli olarak okuyun ve bilgiler daima aklınızda bulunsun. 7. OPERASYON 7.1 Hazırlık 7.1.1 Tablayı yağlardan temizleyin ve kurulayın. Özellikle tutma kulplarının temizliği ve kuruluğundan emin olunuz. 7.1.2 Makinenin tüm yüzeylerini çapaklardan, yongalardan ve yabancı malzemelerden temizleyin. Zararlı maddelerden korunmak için gözlük kullanın. 7.1.3 Bu makine demir alaşımı içermeyen alüminyum malzemeler ve sert plastikten üretilen ürünler üzerinde işlem yapabilir. 7.1.4 Kesici takımın (RESİM 6 NO.32) güvenli olarak yerine takılıp takılmadığını kontrol ediniz. 7.1.5 Kesici takımları aşınma, bükülme ve kırılmalara karşı kontrol ediniz. Kesici takım zarar görmüşse değiştiriniz. 7.1.6 Kesici takım, makine çalıştırılıp devir aldıktan sonra parça üzerinde işlem yapılmalıdır. 7.1.7 Testerenin dönüş yönünü mutlaka kontrol ediniz. (RESİM 8) 7.1.8 İşlem yapılacak parçayı mengeneler ile sabitlemeden işlem yapmayınız. 7.1.9 Kesici takımın ilerleme hızını kısıcı hız ayar vidasını (RESİM 4 NO 128) istenen ilerleme sağlanana kadar saat yönü istikametinde çevirerek ayarlayınız. Testere grubu kesme ilerlemesi yavaş ise yukarıdaki işlemin tersini yapınız. 7.1.10 Kesilecek malzemenin cinsi ve şekline bağlı olarak, mengene hızı da kontrol edilerek ayarı yapılabilir.(RESİM 4 NO:42/1) 7.1.11 Testere kesme ilerlemesi hız ayarı yapılırken ön mengenelerin testerenin çalışma alanı dışında olmasına özellikle dikkat ediniz. (RESİM 9) RESİM 9 11 7.2 DC 421 M OPERASYON BİLGİLERİ RESİM 10 7.2.1 Hareketli kesme ünitesi üzerindeki fren butonunu çevirerek, fren pistonunu devreden çıkarınız. (RESİM 5 NO.89) 7.2.2 Hareketli kesme üntesini, şase üzerinde bulunan metre ölçü sistemini (RESİM 5 NO.16) kullanarak, voland (RESİM 5 NO.132) yardımı ile kaba olarak ölçüye getiriniz. 7.2.3 Volantı sağa sola çevirerek dijital okuyucu (RESİM 5 NO.86) yardımı ile hassas olarak (+ / - 0.2 mm) istenen ölçüye getiriniz. 7.2.4 Boyut ölçüsü ayarlandıktan sonra hareketli kesme ünitesi üzerindeki fren sistemini aktif konuma getirerek hareketli üniteyi sabitleyin.(RESİM 5 NO.89) Hareketli kafa üzerindeki fren sistemi aktif duruma gelmeden iş ve çalışan güvenliği açısından mengeneler sıkma işlemini yapmaz ve makine kesim işlemine başlamaz. 7.2.5 Kafa açsını ayarlamak için, kafa sabitleme piposunu gevşetiniz.(RESİM 5 NO.74). 7.2.6 Ön plaka üzerindeki derece cetveli yardımıyla, kesim ünitesini istenilen açıya manuel olarak getiriniz ve kafa sabitleme piposunu tekrardan iyice sıkıp, dereceyi sabitleyiniz. 7.2.7 Profil destek konveyörünü, kesilecek parçanın altına destek olacak şekilde getirip, sabitleme piposu ile sıkınız. (RESİM 3) 7.2.8 Profili veya kesilecek ürünü HAREKETLİ KAFA yönünden SABİT KAFA yönüne doğru ilerletiniz. Mengene butonunu (RESİM 10 NO.97) kullanarak profili sabitleyiniz. 7.2.9 Kumanda panosu üzerinde bulunan motor start butonlarına basarak testerenin dönmesini sağlayınız. (RESİM 10 NO.99) 7.2.10 Çift el güvenlik butonlarına (RESİM 10 NO.101) aynı anda basarak testerenin öne doğru gelmesini sağlayın. Parça kesilinceye kadar butonlara basmaya devam ediniz. (Çift El butonlarına basıldığında üst muhafaza otomatik olarak kapanacaktır). 7.2.11 Kesme işlemi bittikten sonra buton üzerindeki el baskısını kaldırınız. Kesici takım başlangıç konumuna geri dönecektir. 7.2.12 Mengene butonunu ilk konuma getirerek kesilen iş parçasını alınız. 7.2.13 Kesici takımın dönüşünü durdurmak için motor stop butonunu kullanınız. Ana şalteri “0” konumuna alınız. Olası bir tehlike anında kesme butonları üzerindeki baskıyı kaldırınız, veya acil stop butonuna basınız. 7.3 Display sayaç sıfırlama 7.3.1 Hareketli üniteyi sabit üniteye temas ettiriniz. (Hareketli ünitenin sabit ünite üzerinde bulunan ayar cıvatasına temas etmiş olmasına dikkat ediniz.) 7.3.2 Display üzerinde bulunan F ve SET butonlarına aynı anda basarak ölçüyü resetleyiniz. Ölçü değeri ekran üzerinde 360 olarak görülmelidir.Eğer ölçü hatalı ise ayar cıvatasını sağa-sola çevirerek ölçü ayarını yapınız. 12 7.4 Display parametre ayarları İlk Ayarlar Parametre listesi : Yılmaz Ayarları Program Numarası : PO1: A X X 01 00 P02: A Ekran modu(semboller, sadece görüntüleme etkiler) 0 0 P03: A Ondalık (Decimal) nokta 0…3 (Sadece mm Modunda) 2 1 000 001 0 = Sayma yönü (+) 1 = Sayma yönü (-) 0 = mm Modu 1 = Inch (0.001 ) Çözünürlük P 05 :A Buton Fonksiyonları X X 0 = Set Butonu Aktif 1 = Set Butonu Aktif Değil 0 = Incremental Butonu Aktif 1 = Incremental Butonu Aktif Değil P 07: A Karar : V1.50 firmware ile başlayan P 08 :A Katsayı (Çarpan değeri) P 09:A Referans Noktası 0 1,0000 000000,0 1 1,0000 000530,0 P10 : Ofset 1 0 0 P11 : Ofset 1 0 0 P12 : Ofset 1 0 0 3 3 0 0 P13 : A Ofset 1 Yapılandırma ofset P 90: Fonksiyonu olmadan P 99: Yazılım versiyonu F + Set butonlarına aynı anda basılırsa referans noktasının değeri gözükür (530 mm) 7.5 Display kalibrasyonu Makine kesim ölçülerinde bir sorun olduğunda hareketli kesme ünitesi ile sabit ünite referans vidalarını birbirine temas ettiriniz. Hareketli üniteyi fren pistonunu aktif ederek fixleyiniz. Referans konumunu değiştirmeden bir adet profil keserek ölçüsünü not edin. (Fabrika referans ölçü değeri 200mm dir.) Kalibre edilmiş bir cihaz ile (Kumpas veya metre) kesilen profili ölçün 200 mm olması gereken ölçüm değeri Örneğin 201 mm geliyorsa P O9 parametre değeri 000200,0 yerine 000201,0 olarak değişecektir. Kesilen değer 200 mm’den küçük çıkarsa 000200,0 değerini eksilterek değeri değiştiriniz. Bu işlem sonrasında 4000 mm boyda bir profil daha kesiniz, Kesilen profili aynı şekilde kalibre edilmiş bir cihaz ile ölçerek ölçüm değerini not ediniz. Örneğin kesilen profil 4000 mm yerine 4001 mm olarak ölçülüyorsa P O8 katsayı değerini 1,0000 yerine 1,0003 olarak değiştiriniz.. 13 1,0001 1,0002 0,3mm 1,0003 0,6 mm 0,9mm Not: Display üzerindeki kesim hassasiyeti 0.2 mm.dir. 7.6 İlk ayarları değiştirme 7.6.1 F Tuşuna 3 sn sürekli basınız, Display üzerinde PO1 paremetresi görülür. 7.6.2 F Tuşuna bir kez basınca, PO1’in parametre değeri görülür bir kez daha basılırsa PO3 değeri (Paremetre değerlerine geçiş yapılır) değiştirilebilir. (Diğer parametrelere de geçiş yapılabilir P05, P08, P09… gibi) 7.6.3 Örneğin; P O1 paremetresinin içersine girildiğinde ilk hane yanıp söner inc/abs butonu (yanıp sönen) değeri değiştirir.İkinci haneye geçmek için Set Butonuna basarak geçilir, Bu sırada ikinci hane yanıp söner bu değeri de değiştirmek için inc/abs butonuna basılır.Bu işlem bütün parametre değerlerini değiştirmek için kullanılır. 7.7 Display pilinin değiştirlmesi 7.7.1 Display üzerindeki pilin kullanım ömrü bir yıldır. Bir yıl sonunda display üzerindeki pili yenisi ile değiştiriniz. Değiştirme işlemi için aşağıdaki sıralamayı uygulayınız. 7.7.2 2 nolu setuskur vidaları saat istikametinin tersine çevirerek gevşetiniz. 7.7.3 4 nolu display adlı parçayı tutarak 1 nolu muhafaza kabından dışarı alınız. 7.7.4 Eski pili dışarı alınız. Yenisini (+ / – kutuplarına dikkat ederek) yerine dikkatli bir şekilde takınız. 7.7.5 4 nolu displayi yerine takınız, setuskur vidaları cihaz yerinden yerinden oynamayacak şekilde hafif bir baskı ile sıkınız. 7.7.6 Display üzerindeki enerji (Pil değişimi sırasında) bir müddet için kaybolduğundan cihazı sıfırlamanız gerekmektedir. RESİM 11 14 7.8 DC 421 P MODEL OPERASYON BİLGİLERİ RESİM 12 7.8.1 Elektronik pozisyonlama cihazı dokunmatik ekrandır.(RESİM 12 NO.100) 7.8.2 Sistem anahtarını “1” konumuna alınız. Program Terminali ekranı üzerinde YILMAZ MACHINE ibaresi görülecektir. Ekranın Herhangi bir yerine tıklanarak referans sayfasına geçilir.(RESİM 13) RESİM 13 7.8.3 Mengeneler açık pozisyonda iken referans butonu seçilerek, makine referansa gönderilir. Referans tamamlandıktan sonra ekran, otomatik olarak ana sayfaya geçer. (RESİM 14) RESİM 14 7.8.4 Bu ekran panelinin ana sayfasıdır. Yapılacak olan işlem seçilir. Hangi buton seçilirse o sayfaya gider. (RESİM 15) RESİM 15 7.8.5 Bu sayfadan ekranın hangi dilde kullanılacağı seçilir. Makineyi satın aldıktan sonra ilk kez açıyorsanız dil seçimini yapınız. (RESİM 16) RESİM-16 15 7.8.6 Resimde görülen sayfa ana sayfada AYARLAR yazan butona basıldığı zaman açılır. Bu sayfadan gerekli ayarların yapılacağı sayfalara şifre girilerek geçilebilmektedir. (RESİM 17). OPERATÖR butonuna basılırsa, operatörün birtakım ayarları yapabileceği sayfayı açar. Ancak sayfanın açılabilmesi için şifre gerekmektedir. Gerekli olan şifre (“1234”) tür. Şifre doğru olarak girilirse sayfa açılacaktır. SERVİS butonu servis elemanı tarafından kullanılmaktadır. RESİM-17 7.8.7 Kalibrasyon Ayarları 7.8.7.1 Kalibrasyon sayfasına giriş için onay sayfasıdır. (RESİM 18) 7.8.7.2 Şifre girilmesi istenir. Gerekli şifre: 1234 7.8.7.3 Sol alt köşedeki ok butonu ile ana sayfaya dönülür. RESİM-18 7.8.7.4 Şifre girildiğinde karsımıza kalibrasyon sayfası çıkar. Buradaki değerleri servis kullanmaktadır.(RESİM 19) RESİM-19 7.8.7.5 Poziyon: Buradaki değer makinenin bulunduğu pozisyonu gösterir. Ekranın en sol üst köşesinde görülmektedir. 7.8.7.6 Offset: Makinenin referans değeridir. Makine kalibresinde kullanılır. 7.8.7.7 Testere Kalınlığı: Makine üzerinde olan testerenin diş kalınlığı buraya yazılır. 7.8.7.8 Testere Balansı: Makinede bağlı olan testere zamanla salgı yaparsa buraya küçük değerler girilebilir. Örneğin; 0.2 mm. testere balansına değer girilirse makine ölçüyü 0.2 mm. kadar kalibre etmektedir. 7.8.7.9 Bu butona basılarak makinede mm. veya inch olarak çalışma seçeneği belirlenir 7.8.7.10 Ekranın sağ alt köşesimde bulunan şekildeki buton ile ikinci kalibrasyon sayfasına geçilebilmektedir. 7.8.7.11 Ekranın sol alt köşesimde bulunan buton ile anasayfaya dönülecektir. 7.8.7.12 Bu butona basılırsa makine referans noktasına gönderillir. 16 7.8.7.13 45 Derece Kesim Kalibrasyon sayfasıdır.(RESİM 20) 7.8.7.14 Kafa İleride: Makinede kafalar açıya gönderildiğinde; (örneğin -45 dereceden 45 dereceye) makine burada yazan süre kadar bekledikten sonra diğer işlemleri yapmaya izin verecektir. 7.8.7.15 Örnek olarak kafa 45 dereceden -45 dereceye gitmesi 8 sn sürüyorsa buraya mutlaka 8 sn girilmelidir. Eğer buraya 8 sn değilde 5 sn girilirse kafa açıları tam yerine gelmeden mengeneler erken kapanacak bu hem mengene pistonuna hemde profile zarar verecektir. RESİM-20 NOT: Yukarıda anlatılan tüm kalibrasyon ayarları, YILMAZ MAKİNE tarafından yapılarak gönderilmektedir. Eğer değiştirilmek istenilirse değiştirilebilir. Ancak yukarıda anlatılan hususlar dikkate alınmalıdır. 7.8.8 Manıuel hareket sayfasıdır. Hareketli kafayı sağa veya sola manuel olarak hareket ettirir.(RESİM 21) RESİM-21 7.8.9 Aşağıda görülen sayfa kesim ekranıdır. (RESİM 22) RESİM-22 7.8.9.1 Makinede normal kesim yaparken iki ayrı çalışma modu vardır. Bunlardan birisi manual kesim, diğeri ise otomatik kesimdir. 7.8.9.2 Makineye gerekli ölçü ve açılar girildikten sonra kesim yapılacak uzunluğa gönderilir. 7.8.9.3 Makine uzunluğa gittikten sonra kesim işlemi, iş güvenliği için çift el kullanılarak yapılmaktadır. Ellerimiz kesim butonlarına bastığı sürece testereler kesim işlemini sürdürür. Ellerimiz butondan çekildiği zaman testereler otomatik olarak geri yerine dönmektedir 7.8.9.4 Eğer kapaklardan herhangi bir tanesi açıksa makine kesim işlemini yapmayacaktır. 7.8.9.5 Makinede kesim yapılırken ekranda adet kısmına adet girilmelidir. Eğer adet girilmemişse veya girilen istenilen adet tamamlanmışsa makine uyarı verecek ve kesime devam etmeyecektir. Kesime devam etmek için adeti güncellemek gerekmektedir 7.8.9.6 Makinede otomatik butonu aktif ise kesim işlemi tamamlandıktan sonra bir sonraki programda kayıtlı olan ölçüye otomatik olarak gider ve operatörün kesim yapmasını bekler. Eğer normal mod aktif ise operatörün kendisi makineyi ölçüye gönderir. 7.8.9.7 Makinede uzunluk, açı ve adet kısmında yazan değerler kaydet butonuna basılarak kaydedilir. Daha sonra ekrandan program numarası değiştirilerek diğer programa farklı değerler kaydedilebilir. Bu şekilde istenilirse manual olarak kesim listesi oluşturulabilir. 7.8.9.8 Ekran üzerinde görülen bu butona basılarak çift kesim aktif edilir. Eğer çift kesim aktif ise makine profili kestiğinde adet çift sayacaktır. 17 7.8.9.9 Otomatik çalışmada listedeki aktif olan kesim ölçüsü burada yazmaktadır. Makine bu kısımda yazan ölçüye gönderilir. Eğer listeden kesim yapılmıyor ve manual olarak çalışılıyorsa kesmek istediğimiz ölçü buraya yazılır makine gerekli ölçüye gönderilir. 7.8.9.10 Kalıp Yüksekliği: Eğer kesim yapılırken profil için kalıp kullanılıyorsa kalıp yüksekliği buraya girilmelidir. Makine profilin uzunluk ölçüsünde buradaki değeri hesaplayarak kesim yapmaktadır. 7.8.10 Dilimleme Sayfası RESİM-23 7.8.10.1 Resimde görülen ekran dilimleme sayfasıdır. Ekranda görülen butonlar normal kesim modu ekranında bulunan butonların kullanımı ile aynıdır.(RESİM 23) 7.8.10.2 Bu mod kullanılarak makine standart bir şekilde istenilen açıda profil dilimlemektedir. 7.8.10.3 Örneğin; Sabit kafa açısına 90 derece yazalım. 7.8.10.4 Hammade boyuna 3500 mm. uzunluk kısmına da 500 mm. yazalım 7.8.10.5 Bu işlemlerin ardından ölçüye git butonuna basılır. (RESİM 12 NO.101/1) 7.8.10.6 Makine, ölçüye gittikten sonra git butonunda yeşil ışık olacaktır. Burada makinenin yerine gittiğini anlayabiliriz NOT: Dilimleme çalışırken sayfadan çıkılamaz ve butonlara müdahele edilemez. (acil stop butonu ve stop tusu hariç ) ekran üzerinden stop tuşuna basılırsa işlem iptal edilir 7.8.10.7 Hareketli kesme ünitesi referans olarak verilen ölçüye gelince mengene butonuna (RESİM 12 NO.97) basarak profil veya kesilecek ürünün sabitlenmesini sağlayınız 7.8.10.8 Makine ölçüsüne gittiktan sonra çift el butonlarına (RESİM 12 NO.101) basarak dilimleme işlemi başlatılır. Kesme işlemi sona erdikten sonra el baskısını butonlar üzerinden çekiniz testereler otomatik olarak eski yerine dönecektir. NOT: Yukarıda yazan değerleri örnek olarak girdiğimiz zaman makineye bağlanan 3500 mm boyundaki profili 500 mm boylarında eşit olarak dilimler. Bu seçenekteki dilimleme işlemi ya istenilen adet tamamlanınca yada makineye bağlanan profil bitince sona erer. 7.8.10.9 Mengene butonuna basarak kesilen iş parçasını dışarıya alınız. 7.8.10.10 Kesici takımın dönüşünü durdurmak için motor stop (RESİM 12 NO.99) butonunu kullanınız. Ana şalteri “0” konumuna alınız. NOT: Çalışan güvenliği açısından kesme işlemi çift el kumandalı olarak uygulanmıştır. tek kafa üzerinde yapılan kesme operasyonlarında çalışılan grup üzerindeki kafa hareket eder.diğer kesme grubu ünitesi hareketsiz kalır. 18 7.9 C 421 PB MODEL OPERASYON BİLGİLERİ RESİM-24 7.9.1 Makine ilk açıldığı zaman program çalıştırıldığında ilk olarak resimde görülen sayfa ekrana gelir.(RESİM 25).Bu sayfa açıldığında makine referansa gönderilmelidir. Hareketli ünite referansa giderken mengeneler açık konumda olmalıdır. Bu butona basılarak mengene referansa gönderilir. Bu butona basılırsa program kapatılır. RESİM-25 7.9.2 Ekranda görülen sayfa kesim sayfasıdır. (RESİM 26) RESİM-26 7.9.2.1 Makinede normal kesim yaparken iki ayrı çalışma modu vardır. Bunlardan birisi Listeden kesim (Otomatik), diğeri ise manual kesimdir. 7.9.2.2 Makinede manuel olarak çalışılırken istenilen kesim açısı elle yazılır. Fakat kolaylık olması için ana açılar resimde görüldüğü gibi buton olarak açı göstergelerinin altına yerleştirilmiş ve butonlardan hangisine basılırsa makine o açı değerini hafızaya alacak ve ölçüye gönderildiğinde oraya gidecektir. 19 7.9.2.3 Makineye gerekli ölçü ve açılar girildikten sonra (Manual olarak veya Kesim listesinden) kesim yapılacak uzunluğa gönderilir 7.9.2.4 Makine uzunluk ölçüsüne ve açılarda yerine gittikten sonra kesim işlemi iş güvenliği için çift el butonları kullanılarak yapılmaktadır. (RESİM 24 NO.123/2) 7.9.2.5 Eller kesim butonlarına bastığı sürece testereler kesim işlemini sürdürür. Eller butondan çekildiği zaman testereler otomatik olarak geri yerine dönmektedir. 7.9.2.6 Güvenlik gereği kapaklardan herhangi bir tanesi açıksa makine kesim işlemini yapmayacaktır. Ayrıca testere muhafaza kapakları da açıkken yine makine çalışmayacaktır. 7.9.2.7 Makinede manuel kesim modu kullanılarak kesim yapılıyorsa ekranda adet sayaç görülecektir. 7.9.2.8 Sayaç kısmına kesilecek olan adet girilmelidir. Eğer adet girilmemişse veya adet tamamlanmışsa makine uyarı verecek ve kesime devam etmeyecektir. Kesime devam etmek için adeti güncellemek gerekmektedir. Bu butona basıldığı zaman liste kullanılarak veya manual olarak çalışma modları seçilmiş olur. Liste kullanılarak kesim yapılıyorsa buton yeşil konumdadır ve buton üzerinde listeden kesim yazar .Bu durumda kesim ölçülerini makine otomatik olarak listeden okumaktadır. Eğer manual olarak çalışılıyorsa buton kırmızı konumdadır ve buton üzerinde manual kesim yazar. Bu konumda kesim ölçüleri elle girilerek çalışılabilmektedir. Makinede listeden kesim yapılırken kayıtlı her bir profil kesildiğinde makine profilin kesildiğini hafızaya alır ve resimdeki butonun rengi yeşil olur. Eğer butonun rengi yeşil durumda ise operatörün yanlışlıkla tekrar kesmesini engeller. Fakat aynı profil tekrar kesilmek istenirse aktif olan satırın yanında bulunan resimdeki butona basılır ve makine profili tekrar kesmeye izin verir. Kesime izin verilen durumda buton kırmızı durumdadır. Bu butona basılırsa yukarıda anlatılan tekrar kesime izin verme butonundan farklı olarak listede ne kadar kesilmiş profil varsa hepsini tekrar kesmeye olanak sağlar. Yukarıdaki resimde görülen kısımda kesim listesindeki profiller sırası ile görülmektedir. Operatör bir sonraki adımda hangi ölçüleri keseceğini profil bilgilerini ekran üzerinden görebilmektedir. Otomatik çalışmada listedeki aktif olan kesim ölçüsü burada yazmaktadır. Makine bu kısımda yazan ölçüye gönderilir. Eğer listeden kesim yapılmıyor ve manual olarak çalışılıyorsa kesmek istediğimiz ölçü buraya yazılır makine gerekli ölçüye gönderilir. Eğer kesim yapılırken profil için kalıp kullanılıyorsa kalıp yüksekliği buraya girilmelidir. Makine profilin uzunluk ölçüsünde buradaki değeri hesaplayarak kesim yapmaktadır. Makinenin testerelerinin çalıştırıldığı start butonudur. Sağda ve solda olmak üzere iki adet vardır. Hangi taraftaki butona basılırsa o tarafın testeresi çalışmaktadır. Makinenin testere motorlarını stop ettirir. Listeden kesim yapıldığı zaman eğer otomatik geçiş aktif ise makine her profil kesimini tamamladıktan sonra listedeki bir sonraki ölçüye otomatik olarak gider ve kesim yapılmasını bekler. Burada operatörün makineyi elle ölçüye göndermesine gerek yoktur. Fakat manual geçiş aktif durumda ise listedeki her bir profil kesildiğinde operatör listedeki keseceği bir sonraki profili kendisi seçer ve manual olarak ölçüye gönderir. Hangisi yeşil renkte ise o aktif durumdadır. Örneğin resimde manual geçiş aktiftir. Hangi mod aktif edilmek istenirse o butona basılır ve aktif hale getirilir. Bu butona basıldığı zaman makinede dilimleme yapılacak olan sayfa açılır. 20 Bu butona basıldığı zaman yazdırılacak olan barkotların görüntülendiği sayfa açılır. Bu butona basıldığı zaman birtakım makine ayar ve kalibrelerinin yapıldığı sayfa açılır. Bu butona basıldığı zaman makine ünitelerinin ve açılarının manual olarak hareket ettirilebildiği sayfayı açar. RESİM-27 Resimde görülen sayfa barkot yazıcı ayarlarının yapıldığı sayfadır. (RESİM 27) Bu sayfa üzerinden yazdırılacak olan barkot bilgileri takip edilebilir. Eğer print otomatik seçilirse makine her kesim yaptığında barkot otomatik olarak kesilen profilin etiketini yazdıracaktır. Eğer yazıcı manual seçilirse bu sefer yazdırma işlemi otomatik olarak değil yazdıma butonuna basılarak biz istediğimiz zaman yazdırılacaktır. RESİM-28 Makine hareketli ünitesini sağa-sola ve kafa açılarını içeri-dışarı manual alarak hareket ettirmeye olanak sağlayan sayfadır. (RESİM 28) Görülen butonlar kullanılarak makine hareketli olan ünite sağa ve sola ok yönünde hareket ettirilir. Bu esnada görülen pencerede makinenin bulunduğu konum takip edilebilmektedir. Görülen resimde makine açıları içeri ve dışarı ok yönünde manual olarak hareket ettirilebilmektedir. Makine hangi konumda açıda bulunuyorsa o yön butonunun altında yeşil ışık yanmaktadır.Sayfa bazı gerekli durumlarda kafa çalışma açılarını manual ayarlama için otomatik olarak açılmaktadır. Sayfa otomatik olarak açıldığında açıları ayarlayabileceğimiz konuma alarak OK butonuna bastıktan sonra makine sayfayı otomatik olarak kapatacak ve çalışmaya devam edecektir. Makinenin Kesim Açılarının Girilmesi ve Açıya Gönderilmesi; Makine iç tarafa 45 derece ile 90 derece arasında çalışabilir. Eğer istenilen açı değerine sadece 45 yazılırsa makine iç tarafa doğru açıya yatacaktır. 7.9.3 DİLİMLEME SAYFASI 7.9.3.1 Resimde görülen ekran dilimleme ekranıdır.(RESİM 29). Ekranda görünen butonlar normal kesim modu ekranında bulunan butonların kullanımı ile aynıdır. 21 RESİM-29 7.9.3.2 Örneğin sabit kafa açısına 90 derece yazalım. 7.9.3.3 Hammade boyuna 3500 mm. , uzunluk kısmına 500 mm. yazalım. 7.9.3.4 Bu işlermlerin ardından kumanda panosu üzerinden ölçüye git butonuna basılır. (RESİM 24 NO.123/4) 7.9.3.5 Makine ölçüye gittikten sonra hammadde boyunda yeşil renk olacaktır. Buradan makinenin yerine gittiğini anlayabiliriz. 7.9.3.6 Makine ölçüsüne gittikten sonra çift el kesim butonlarına basarak dilimleme işlemi başlatılır.(RESİM 24 NO.123/2) 7.9.3.7 Yukarıda yazan değerleri örnek olarak girdiğimiz zaman makineye bağlanan 3500 mm boyundaki profili 500 mm boylarında eşit olarak dilimler. Bu seçenekteki dilimleme işlemi ya istenilen adet tamamlanınca yada makineye bağlanan profil bitince sona erer. 7.9.4 Resimde görülen sayfa dil seçiminin yapılacağı sayfadır (RESİM 30). Dil seçimi yapmak için istenilen bayrak üzerine tek tıklayarak aktif hale getirilir. Seçimi yaptıktan sonra sayfa otomatik olarak kapanmaktadır. RESİM-30 7.9.5 Resimde görülen sayfa reçete kayıtlarının tutulduğu izlenebildiği ve eğer istenilirse kayıtlarda düzeltme yapılabilen sayfadır. (RESİM 31) RESİM-31 22 7.9.5.1 Her satırda bulunan değerler bir kesime aittir. Satırda ekran üzerinde görülmeyen ve değişiklik yapılmak istenen diğer değerler ise her satırın sağında bulunan butonuna basılarak açılıp görülebilir ve düzeltme yapılabilir. İstenilirse manuel olarak yeni kesim listesi de oluşturulabilmektedir. 7.9.5.2 Düzeltme yapılmak istenilen satırın üzerine bir kere tıklanarak ekrana klavye açılır ve buradan istenilen değişiklik yapılarak kaydedilir. Aynı şekilde ekranda görülmeyen bazı kısımlarda düzeltme yapılacaksa satırın sağındaki butona basılarak o kayda ait bütün bilgilerin tutulduğu sayfa açılır. Buradanda o satıra ait gerekli değerler düzeltilir 7.9.5.3 Resimde görülen yön tuşları ile kayıtlar arasında aşağı ve yukarı yönde geçiş yapılabilmektedir. En üstteki satır aktif olan satır durumundadır 7.9.5.4 Bu butona basıldığında yeni bir reçete kaydı eklemek için gerekli olan sayfa açılır. 7.9.5.5 Bu butona basıldığı zaman hangi reçete kaydı aktif durumda ise o kaydı silmek için operatörden onay beklediği sayfayı açar. 7.9.5.6 Açılan onay sayfasında operatör hayır’ı seçerse silme işlemi iptal edilmiş olur. Açılan sayfada evet seçilir ve OK butonuna basılırsa seçili satırdan itibaren kaç reçete silmek istediğini yazacağı numaratör çıkar. 7.9.5.7 Eğer buraya sıfır yazılır ve onaylanırsa sadece seçilen kayıt silinir. Eğer 1 yazar ve onaylanırsa seçilen kayıt ve bir sonrasında bulunan kayıt silinir 7.9.5.8 Resimdeki butona basılırsa makine üzerinde kayıtlı olan bütün kayıtları silip silmeyeceğinizi soracaktır. Eğer evet’i seçerseniz tüm kayıtlar silinecektir. Hayır’ı seçilirse silme işlemi iptal edilmiş olur. 7.9.6 Resimde görülen sayfa bir kayda ait bütün bilgilerin tutulduğu ve istenilirse değişikliklerin yapılabileceği sayfadır. (RESİM 32) RESİM-32 7.9.6.1 Değişiklik yapmak istenen yere bir kere tıklanır ve ekranda klavye açılır. Gerekli değişiklik yapıldıktan sonra onaylanır ve işlem tamamlanmış olur. Eğer istenilirse yeni bir kayıtta eklenilebilir 7.9.6.2 Bütün değerler girildikten sonra ekle butonuna basılırsa yazılan değerleri sıradaki kayıt numarasına yeni bir reçete olarak kaydedecektir 7.9.7 Resimde görülen sayfa makine kalibrasyonunun ve birtakım bazı ayarların yapıldığı sayfadır. (RESİM 33) 23 RESİM-33 7.9.7.1 Pozisyon: Buradaki değer makinenin bulunduğu pozisyonu gösterir. 7.9.7.2 Offset: Makinenin sıfır noktasındaki pozisyonunu gösterir. Makine kalibresinde kullanılır. Kalibre işlemi ayrıca anlatılmıştır. 7.9.7.3 Testere Kalınlığı: Makine üzerinde bağlı olan testerenin diş kalınlığı buraya yazılır. 7.9.7.4 Testere Balans Ölçüsü: Testere eğer zamanla salgılanmaya başlarsa buraya + veya – değer girilerek tölerans belirlenebilir. 7.9.7.5 Com Port: Buraya barkot yazıcının bağlı olduğu port numarası yazılmaktadır. 7.9.7.6 Font: Sadece okumak içindir değişiklik yapılmamaktadır. 7.9.7.7 Com Port On Off: Barkot yazıcının bağlı olduğu portu açar veya kapatır. Eğer kapalı olursa barkot yazdırılamaz. Eğer istenirse Usb takılarak bu port kapatılıp yazıcı usb üzerinden çalıştırılabilir. Fabrika ayarı olarak com port kullanılmaktadır. 7.9.8 Eğer servo sürücüler alarma geçmişse bu butona basılarak sürücüler resetlenir. 7.9.9 Bu butona basılarak dil seçiminin yapılacağı sayfayı açar. 7.9.10 Bu butona basılırsa kesim yapılan sayfayı açar. 7.9.11 Fabrika ayarlarının yapıldığı sayfayı açar. Giriş şifrelidir ve servis elemanı tarafından kullanılır. 7.9.12 Bu butona basılırsa makine referans noktasına gönderilir. 7.9.13 Açıların ofset ayarlarının yapıldığı sayfayı açar. Bunun için şifre girmek gerekmektedir. Gerekli şifre (1234) tür 7.9.14 Makine Kesim Kalibrasyonunun Ayarlanması: 7.9.14.1 Ayarlar sayfası açılır ve makine referans butonuna basılarak sıfırlama noktasına gönderilir 7.9.14.2 Çalışma sayfası açılır. 24 7.9.15 7.9.16 7.9.14.3 Ekran üzerindeki görülen makinenin sıfır noktasındaki pozisyon uzunluk kısmına yazılır ve kafa açıları 90 dereceye ayarlanıp ölçüye git butonuna basılır. 7.9.14.4 Bu pozisyonda bir kesim yapılır. 7.9.14.5 Ayarlar sayfası açılır. 7.9.14.6 Kesilen parça ölçülerek ayarlar sayfasında ofset yazan değere girilir. Buraya değeri yazabilmek için Passwoord butonuna basarak “1234” yazıp şifreyi girmek gerekmektedir. Şifre girilmeden sayfaya herhangi bir değer girilememektedir. Ölçülen değer ofset’e girildikten sonra makinenin 90 deredeki kalibrasyonu tamamlanmış olur 7.9.14.7 Bir başka yöntem ise, Örneğin 1000 mm kesim yaptınız ama çıkan parça 999 mm. O zaman ofsetteki değer 1 mm ufaltılarak pratik olarak 90 derecedeki kesim kalibrasyonu yapılır 7.9.14.8 Veya 1000 mm. kesim yapınız ama çıkan parça 1001 mm. O zaman da offset değeri 1mm. büyütülür. 45 Derece Uzunlk Ölçüsündeki Kalibrasyonunun Yapılması (Sabit Kafa 45) 7.9.15.1 Makinenin 90 derecede yaptığı kesim ile 45 derecede yaptığı kesim arasında bir fark oluşursa kalibre etmek için 90 derece kalibrasyonu tamamlandıktan sonra ölçü uzunluk hiç değiştirilmeden hareketli ünite kafa açısı 90 derece olup sabit kafa 45 dereceye yatırılır. 7.9.15.2 Bu pozisyonda bir kesim alınır ve çıkan parça ölçülür. 90 derecede alınan kesim ile sol açı iç tarafa 45 derecede yapılan kesim arasındaki fark “Sabit İç Açı Farkı” kısmına yazılır. Örn: 90 derecede kesilen 780 mm sabit kafa iç 45 derecede yapılan kesim 780,4 mm ise “Sabit İç Açı Farkı” ‘na 0,4 mm değer girilir. Eğer fark ters yönde ise değer eksi olarak yazılır. 45 Derece Uzunlk Ölçüsündeki Kalibrasyonunun Yapılması (Hareketli Kafa 45) 7.9.16.1 90 derece kalibrasyonu tamamlandıktan sonra uzunluk ölçüsü hiç değiştirilmeden sabir ünite kafa açısı 90 derece olup hareketli kafa (sağ) iç tarafa 45 dereceye yatırılır 7.9.16.2 Bu pozisyonda bir kesim alınır ve çıkan parça ölçülür. 90 derecede alınan kesim ile sağ açı iç tarafa 45 derecede yapılan kesim arasındaki fark “Hareketli İç Açı Farkı” kısmına yazılır. Örn: 90 derecede kesilen 780 mm hareketli kafa iç 45 derecede yapılan kesim 780,4 mm ise “Hareketli İç Açı Farkı” ‘na 0,4 mm değer girilir. Eğer fark ters yönde ise değer eksi olarak yazılır. 8. BARKOD YAZICININ KULLANIMI 8.1 Barkod sisteminin yazdırma işi yapabilmesi için çalışma sayfası üzerindeki PRINT HAZIRLA Butonuna basınız. (RESİM 23) 8.2 PRİNT MANUEL seçili ise, kesme işlemi bitimi barkod yazıcısı, etiketi yazdırmaz, ancak YAZDIR butonuna basılırsa barkod yazıcısından, etiket çıktısı alınır. 8.3 PRİNT OTOMATİK seçili ise, kesme işlemi bitimi barkod yazıcısı, etiketi otomatik yazdırır. 8.4 Çalışma sayfasının alt kısmında bulunan PRINT butonuna basılırsa, barkod yazıcıda yazdırılacak etiket bilgileri görülebilir. 8.5 Çalışma sayfası üzerindeki BİLGİ tuşuna basılırsa, aktif olan (listeden kesim yapılan) programın etiket bilgileri görüntülenir. 8.6 Barkod Etiket Bilgileri: ECO TERMAL NONPERM (SÖKÜLEBİLİR) ETİKET: 32,5x100 mm 25 9. PLC YAZILIMININ GÜNCELLENMESİ 9.1 Gerektiğinde üretici tarafından size gönderilecek olan güncelleme yazılımını bilgisayarınızda size bildirilen yere kopyalayınız. (Ekran programının klasörünün içine) 9.2 Makine programını çalıştırarak ayarlar sayfasını açınız. 9.3 “Password” butonuna basarak gerekli olan şifreyi giriniz. (Şifre=5678) 9.4 “Plc_Stop” butonuna basınız. Butonun üzerindeki yazı rengi yeşile dönecektir. 9.5 Butonun yazı rengi yeşile döndükten sonra “Download” butonuna basınız. Butona bastığınız anda makine yeni programı kaydedetmeye başlayacaktır. Program yüklemesi tamamlanınca buton rengi yeşile dönecektir. 9.6 Download butonunun rengi yeşile döndükten sonra “Plc_Run” butonuna basınız ve butonun yeşil renk olmasını bekleyiniz. 9.7 Bu işlemden sonra bilgisayar otomatik olarak kapanıp açılacaktır (Restart yapacaktır).Bilgisayar açıkdıktan sonra program güncelleme işlemi tamamlanmış ve çalışmaya hazır haldedir. 10. EKRAN HATALARININ GİDERİLMESİ NEDENİ HATA 1 Acil Stop Basılı 2 Adet Tamam 3 Düşük Basınç   Acil stop butonuna basılı. Alarm resetlenmemiş. ÇÖZÜM   Acil stop butonunu çözünüz. Alarmı resetleyiniz.  Kesilmek istenen adet tamamlanmamış.  Yeni adet giriniz veya adeti resetleyiniz.   Hava basıncı düşük 4 Hareketli Kafa Testere Kapağı Açık   Kapak yerine oturmamış olabilir. Sensözr bozulmuş olabilir. 5 Sabit Kafa Testere Kapağı Açık   Kapak yerine oturmamış olabilir. Sensözr bozulmuş olabilir. 6 Sabit-Hareketli Kafa Motor Termiği Atık  Motor termiği atmış olabilir. 7 Inverter Alarmı 8 Kafa 1 – Kafa 2 Testere Kapağı Açık 9 Mengeneler Kapalı Değil  Mengeneler açıkken kesim yapmaya çalışılıyor 10 Kafa 1 ile Kesim Yapınız  Kesilmek istenen ölçü makine stroğundan büyük. 11 Kafa 2 ile Kesim Yapınız  Kesilmek istenen ölçü makine stroğundan büyük. 12 Motorlar Çalışmıyor Havayı kontrol ediniz  Kapak açıksa, kapağı kapatınız.  Kapağı kontrol ediniz ve yerine oturmamışsa düzeltiniz.  Bütün şartlar yerinde ise sensörü kontrol ediniz.  Kapak açıksa, kapağı kapatınız.  Kapağı kontrol ediniz ve yerine oturmamışsa düzeltiniz.  Bütün şartlar yerinde ise sensörü kontrol ediniz.  Termiği kontrol ediniz. Termik atmışsa normal konuma getiriniz.  Motor bir zorlama ile karşılaşmış olabilir.  Bilgisayarı kapattıktan sonra maline enerjisini kesip tekrar açınız.   Testere kapağını kapatınız.  Mengeneleri kapatınız Testere kapağı açık durumda  Testere motorlarını çalıştırmadan kesim yapılmaya çalışılmıştır.  Sol testere motoru otomatik çalıştıktan sonra profilin sağ tarafını çift el kullanarak kesim yapınız.  Sağ testere motoru otomatik çalıştıktan sonra profilin sağ tarafını çift el kullanarak kesim yapınız.  Motorları çalıştırınız. 26  Her iki kafada dış açı seçilmişse bu uyarı gelir.  Profil yüksekliğini gerekli alana yazınız.  Ölçüler yerinde değilken kesim yapılmaya çalışılmıştır.  Makineyi ölçüye gönderiniz. Kafa 1 - Kafa 2 Üst Kapak Sensörünü Kontrol Ediniz.  Kesim yapılırken üst kapak sensörü görmüyordur.  Sensörü kontrol ediniz. 16 Encoder Saymıyor  Makine hareket halinde ve encoder okumuyorsa bu alarm ekrana gelir 17 Kafa 1 Testere Geride Değil 18 Servo sürücüler alarm 13 Profil Yüksekliğini Giriniz 14 Ölçüler Yerinde Değil 15  Testere pistonu üzerindeki sensör testere geride olduğu zaman görmüyordur  Servo sürücüler zorlanmadan veya herhangi bir nedenden dolayı alarma geçer  Encoderin cetvelle aralığını kontrol ediniz.Maksimum 1 mm aralık olması gerekiyor.Gerekirse temizleyiniz.  Sensörü kontrol ediniz. Eğer sensör çalışıyor ve bu alarm varsa sensörün yerini ayarlayınız.  Enerji kesilerek tekrar verilir ve alarm restlenir. 11. BAKIM,SERVİS VE ONARIM 11.1 Bakım 11.1.1 Makinenin elektrik ve pnömatik güç bağlantılarını kesiniz. 11.1.2 Makinenin tüm yüzeylerini çapaklardan, yongalardan ve yabancı malzemelerden temizleyin. Makine uzun süre kullanılmayacaksa boyasız yerlere paslanmayı önleyici bir yağ ile yağlayınız. 11.1.3 Makineyi temizlerken boyaya zarar verebilecek malzemeleri kullanmayınız. 11.1.4 Kesici takımları aşınma, bükülme ve kırılmalara karşı kontrol ediniz. Kesici takım zarar görmüşse değiştiriniz. 11.1.5 Kesici takımı kullanmadan önce, doğru takılıp takılmadığını, salgısız ve uygun yerinden takıldığını, makineyi boşta çalıştırarak kontrol ediniz. Hasar görmüş, işlevselliğini kaybetmiş kesici takımları kullanmayınız. 11.2 Kesici takımın değiştirilmesi 11.2.1 Testere değiştirme işleminde koruyucu eldiven kullanınız. 11.2.2 Makinenin elektrik bağlantısını kesiniz. 11.2.3 M10 Vidayı, (RESİM 6 NO 36 ) 8mm Allen anahtar ile saat yönünün tersine çevirerek dışarı alınız.(17 iki ağızlı anahtar ile testere milindeki anahtar ağzı açılmış kısmından tutunuz) 11.2.4 Kesici takıma bağlanan parçaları düzenli bir şekilde çıkarınız. (RESİM 6 NO 33/34/35) 11.2.5 Kesici takımı dikkatli bir şekilde çıkarınız 11.2.6 Kesici takımın, mil üzerindeki dönüş yönünün doğru olduğundan emin olunuz. 11.2.7 Çıkarmış olduğunuz parçaları sırasıyla tekrardan yerlerine takınız. 11.2.8 Civatayı, allen anahtar yardımıyla, testere milini de aynı anda anahtar ile tutarak saat yönü istikametine göre sıkınız. 11.2.9 Testere seçimi EN 847-1 Standardına uygun yapılmalıdır. 27 11.3 Motor Kayışının Değiştirilmesi 11.3.1 Kayış muhafaza kapağının bağlandığı cıvatayı söküp, kapağı çıkarınız. Motor Bağlantı Vidası RESİM-34 11.3.2 Motor bağlantı vidalarını, anahtar yardımı ile gevşetiniz. 11.3.3 Motor bağlantı vidaları gevşetildikten sonra motor, ileri-geri hareket ettirilerek kayışın gerginliği azaltılır ve kayış çıkarılır. RESİM-35 Motor Bağlantı Vidası 11.3.4 Çıkarmış olduğumuz kayışın yerine yeni bir kayış takınız. 11.3.5 Yeni kayış takıldıktan sonra gerdirme milini 8 allen anahtar ile saat yönüne doğru çevirerek sıkınız ve kayışı gerdiriniz. 11.3.6 Kayışı gerdirdikten sonra motor vidalarını tekrardan sıkınız.(RESİM 34). 11.3.7 Son olarak kayış muhafaza kapağını da sabitleyip, kayış değiştirme işlemini tamamlayınız. Kayış Gerdirme Mili RESİM-36 28 11.4 Hava basıncını ayarlama (Pnömatik sistemlerde) 11.4.1 Basınç ayar vanasını yukarı çekiniz. Ayar vanasını saat yönünde veya tersine çevirerek manometre üzerindeki istenen değere getiriniz. Daha sonra vanayı aşağı bastırarak kilitleyiniz. 11.4.2 Hava basıncını 6-8 BAR arasında ayarlayınız. Hava basıncı belirtilen değerlerin altına düşerse pnomatik güç ile çalışan aksamlar çalışmaz. 11.4.3 Şartlandırıcı ünitesi, hava içerisinde bulunan suyu, pnömatik kompenentlere zarar vermemesi için toplama kabı içerisine biriktirir. İş günü sonunda, toplama kabı altındaki su tahliye vanasını açarak birikmiş olan suyu boşaltınız. 11.4.4 Yağ deposu içine yağ koymak için hazneyi çevirerek çıkarınız. İmalatçı tarafından tavsiye edilen yağlar; TELLUS C10 / BP ENERGOL HLP 10 / MOBIL DTE LIGHT / PETROL OFİSİ SPINDURA 10. 12. GÜRÜLTÜ EMİSYON DEĞERLERİ Malzeme Alüminyum LwA 96 dB (Ölçülen değer) Uzunluk 1000 mm LpA 93 dB (Ortalama ses basınç değeri) Genişlik 70 mm K 4 dB (Ölçümlerdeki Belirsizlik) EN ISO 3746 Yükseklik 50 mm Gürültü için verilen değerler emisyon seviyesidir ve güvenli çalışma seviyesinde olduğunu göstermez. Emisyon ve maruz kalma seviyeleri arasında bir bağıntı mevcut olmakla birlikte, bu daha ileri tedbirlerin gerekli olup olmadığının tayini için güvenilir olarak kullanılmaz. İş gücünü etkileyen maruz kalmanın gerçek seviyesine etki eden faktörler, kalma süresi dahil olmak üzere, iş yerinin özellikleri, bir başka deyişle diğer gürültü kaynakları diğer yakınındaki işlemler ve makinelerin sayısıdır. Ayrıca izin verilen maruz kalma seviyesi ülkeden ülkeye değişebilir. Bu bilgilendirme bununla beraber makine kullanıcısının tehlike ve riskleri daha iyi değerlendirebilmesini sağlar Makine Karakteristik Bilgileri Testere Karakteristik Bilgileri Testere Dönüş Hızı 3000 dev / dak Testere Çapı 420 mm Motor Gücü 2.2 kW Testere Kalınlığı 4,2 mm Nominal Gerilim 400 V Testere Şaft Kalınlığı 3.2 mm Testere İlerleme Hızı 64 m / sn. (Alüminyum malzeme) 29 13. MUHTEMEL ARIZALAR VE GİDERİLMESİ Acil problemleri ortadan kaldırmak için önerilerimiz aşağıdadır. Eğer arıza giderilemiyorsa veya aşağıda önerilenlerin dışında bir arıza ile karşılaşırsanız lütfen teknik servise danışın. PROBLEMLER Düşük yüzey kalitesi (Alüminyum ve benzeri malzemelerde), Pürüzlü Yüzey, Kaba Talaş, Homojen olmayan yüzey, NEDENLER Testere kesici yüzeylerinin soğutulamaması Hatalı veya kesici dişleri aşınmış testere kullanmak. Motor çalışıyor fakat pnomatik mengene pistonları çalışmıyor. Testerenin dişlerini kontrol edin kırık diş olabilir. Hata bulursanız testereyi değiştirin. Kesme ilerlemesi malzemeye göre fazla. Daha yavaş kesim yapın. Makine elektrik güç bağlantısı yok. Elektrik kablo bağlantılarını kontrol edin. Elektrik güç soketlerini kontrol edin. Hava güç kaynağı bağlantıları eksik veya yapılmamış. Hava kompresörü bağlantılarını kontrol edin. Makine üzerindeki şartlandırıcıdan hava basıncını 6-8 bar arası ayarlayın. Hareketli kesme ünitesi üzerindeki fren sistemi aktive edilmemiş. Mengeneler sıkma poziyonunda değil. Testere ters yönde dönüyor. Testere kesici yüzeylerine yağ sürülmesi, Soğutma sıvısı kullanılması Testerenin kesme ilerlemesi çok hızlı. Testere izleri çok belirgin Motor Çalışmıyor. (Start butonuna basılı motor çalışmıyor) ÇÖZÜM ÖNERİLERİ Hareketli kesme ünitesi üzerindeki fren sisteminin butonunu çevirerek aktif konuma getirin. Mengenelerin malzemeyi sıkmasını sağlayın. Elektrik bağlantıları , enerji kablosu veya panodaki bağlantı hatalı. Elektrik bağlantılarını lisanslı ve yetkili bir elektrikçiye yaptırınız. Hava güç bağlantısı eksik veya hava basıncı düşük. Hava bağlantılarını gözden geçirin. Profili sıkan mengeneler çalışmıyor. Hareketli kesme ünitesi üzerindeki fren sistemi aktive edilmemiş. Hareketli kesme ünitesi üzerindeki fren sisteminin butonunu çevirerek aktif konuma getirin. Servis sayfasından Print ON Konuma geliniz Print OFF Konumdadır. Barkod Yazıcı Yazmıyor Print hazırla butonu basılmamıştır. Print butonuna basarak aktif ediniz Denemeler sonuç vemiyorsa, şalteri kapatıp tekrar açınız 30 14. GARANTİ ŞARTLARI 1. Garanti süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2. Ürünün bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Ürünün garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürüne ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda ürünün satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısı-üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. Ürünün arızasının 15 gün içerisinde giderilememesi halinde imalatçı-üretici veya ithalatçı ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir ürünü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 4. Ürünün garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli yâda başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen ürünün; 5.1 Tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması veya farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların maldan yararlanamamayı sürekli kılması, 5.2 Tamiri için gereken azami süresinin aşılması, 5.3 Firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırayla satıcısı, bayii, acentesi temsilciliği ithalatçısı veya imalatçı-üreticisinden birisinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi, durumlarında tüketici ürünün ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesi veya ayıp oranda bedel indirimi talep edebilir. 6. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurabilir. 31 ENGLISH CONTENTS 1. General information 1.1. Introduction 1.2. Service Information 2. Safety 2.1. Safety Symbols and Their Meanings 2.2. Accidents Prevention 2.3. General Safety Information 3. Machine’s Description 4. Transport of the Machine 5. Installation of the Machine 5.1. Preparation 5.2. Connecting to Power Source 6. Machine’s Safety Information 7. Operation 7.1 Preparation 7.2 DC 421 M Working Information 7.3 Display counter reset 7.4 Changing display parameters 7.5 Calibration of display 7.6 Changing the initial values 7.7 Replacing the battery on the display 7.8 DC 421 P Working Information 7.9 DC 421PB Working Information 8. Using Barcade Label Printer 9. PLC Software Update 10. Solving the Screen Errors 11. Maintenance, Service and Repair 11.1 Maintenance 11.2 Changing the cutting tool 11.3 Changing the belt 11.4 Adjust the air pressure 12. Noise Emission Values 13. Troubleshooting Guide 14. Warranty Conditions 32 1. GENERAL INFORMATION 1.1. Introduction The user’s manual given by the manufacturer contains necessary information about the machine parts. Each machine operator should read these instructions carefully, and the machine should be operated after fully understanding them. Safe and efficient use of the machine for long term depends on understanding and following the instructions contained in this manual. The technical drawings and details contained in this manual constitute a guide for the operator. 1.2. Service Information In case of any technical problem please contact your nearest YILMAZ dealer, or YILMAZ head office through the above mentioned phone, fax or e-mail address. Technical labels with the model description of the machine are fixed onto the front side of each machine. The machine’s serial number and manufacturing year are stipulated on the technical label. Average life usage of production is 10 years. If you have any further failure and complaint, please inform to our below mentioned technical service by verbal or written AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE CENTER ADDRESS Turgut Özal Bulvarı No: 173 Taşdelen 34788 Çekmeköy – İSTANBUL / TÜRKİYE Tel 0216 312 28 28 Pbx. Fax 0216 484 42 88 E-mail [email protected] Web www.yilmazmachine.com.tr For minimize the documantation, It is wery necessary to mention below details at the agreements signed with suppliers and dealers of the purchased machines  Machine model  Voltage and frequency  Machine’s serial number  Date of purchase  Description of the machine fault  Name of dealer where machine was purchased  Average daily operation period  Sending the or video of the machine part which creates problem 33 2. SAFETY 2.1. Safety Symbols and Their Meanings Read the user guide Ensure safe working position, always keep your balance. Wear ear protectors Elektrical excitation Wear safety goggles Don’t place your hands between parts in motion.. If the power cable should be damaged during operation, don't touch and unplug it. Never use damaged power cables. High temperature warning During saw blade change operations, use protective gloves Keep your fingers clear of the movable parts of the glide arm. The above symbol DANGER WARNING, warns you against specific dangers, and you have definitely to read them.. The IMPORTANT symbol above is one telling to apply special care and to be careful at carrying out the specified operation 2.2. Accidents Prevention 2.2.1 Our machines are manufactured in accordance with CE safety directives, which cover national and international safety directives. 2.2.2 It is the task of the employer to warn his staff against accident risks, to train them on prevention of accidents, to provide for necessary safety equipment and devices for the operator’s safety. 2.2.3 It is the task of the employer to warn his staff against accident risks, to train them on prevention of accidents, to provide for necessary safety equipment and devices for the operator’s safety. 2.2.4 Machine should be operated only by staff members, who have read and understood the contents of this manual. 2.2.5 All directives, recommendations and general safety rules contained in this manual have to be observed fully. The machine cannot be operated in any way for purposes other than those described herein. Otherwise, the manufacturer shall not be deemed responsible for any damages or injuries. And such circumstances would lead to the termination of the warranty 2.3. General Safety Information 2.3.1 The power cable should be led in such a way that nobody can step on it or nothing can be placed on it. Special care has to be taken regarding the inlet and outlet sockets 2.3.2 Don’t overload machines for drilling and cutting. Your machine will operate more safely with power supply in accordance with the stipulated values. 2.3.3 Use correct illumination for the safety of the operator. (ISO 8995-89 Standard The lighting of indoor work system) 2.3.4 Do not leave any things on the machine. 2.3.5 Don’t use any materials other than those recommended by the manufacturer for cutting operations on the machine. 2.3.6 Ensure that the work piece is clamped appropriately by the machine's clamp or vice 2.3.7 Ensure safe working position, always keep your balance. 2.3.8 Keep your machine always clean for safe operation. Follow the instructions at maintenance and replacement of accessories. Check the plug and cable regularly. If damaged, let it replace by a qualified electrician. Keep handles and grips free of any oil and grease. 34 2.3.9 Unplug first, before conducting and maintenance works. 2.3.10 Ensure that any keys or adjustment tools have been removed before operating the machine.. 2.3.11 If you are required to operate the machine outside, use only appropriate extension cables. 2.3.12 Repairs should be carried out by qualified technicians only. Otherwise, accidents may occur. 2.3.13 Before starting a new operation, check the appropriate function of protective devices and tools, ensure that they work properly. All conditions have to be fulfilled in order to ensure proper operation of your machine. Damaged protective parts and equipment have to be replaced or repaired properly (by the manufacturer or dealer). 2.3.14 Don’t use machines with improper functioning buttons and switches 2.3.15 Don’t keep flammable, combustive liquids and materials next to the machine and electric connections. 3. MACHINE’S DESCRIPTION Ø420 mm Double Mitre Saws designed for straight and angle cutting of PVC and Aluminium profiles.          Left cutting unit is fixed, right cutting unit is mobile. Free cutting can be performed with the cutting heads adjusted manually to 15° - 22.5° – 30° or intermediate angles. Right mobile cutting unit is equipped with conveyor system attached on it. Working safety is provided thanks to moving protective cover on each cutting unit To ensure worker’s safety double hand controlling is provided Pneumatic brake system exists on mobile right cutting unit; it fixes mobile unit at the beginning of cutting process pneumatically. Saw movements during cutting processes are controlled via hydraulic / pneumatically, thus required movement speed according to material type can be adjusted preciously. Profile support system is available The machine is designed according to CE Directives. 3.1 DC 421 M SEMI AUTOMATIC DOUBLE HEAD CUTTING MACHINE     Cutting can be performed by setting cutting units to any angle manually. Digital length display exists on mobile cutting unit. Easiness of setting right mobile cutting unit to desired length quickly by hand is provided. Profile support system is manual 3.2 DC 421 P AUTOMATIC DOUBLE HEAD CUTTING MACHINE  For cutting in 45° and 90° angles, both cutting unit will automatically set positions. Free cutting can be performed with the     cutting heads adjusted manually to intermediate angles. Frenleme sistemi otomatiktir Cutting amount can be entered and programmed through entering data on the screen. There is stroke of feeder. Multiple stroke adjustment is possible up to a minimum length of 9999 mm.(Min 10 mm.) Profile support system is pneumatic. 3.3 DC 421 PB AUTOMATIC DOUBLE HEAD CUTTING MACHINE (COMPUTER CONTROLLED)         Computerized system exists. (Windows based operating system) It is possible to transfer profile specifications from the program with the aid of an USB memory, There is stroke of feeder. Multiple stroke adjustment is possible up to a minimum length of 9999 mm.(Min.10 mm.) Barkode printer Opportunity to update PLC software by one button Online technical support Cutting list can be made manually on screen. Profile support system is pneumatic. STANDARD ACCESSORIES OPTIONAL ACCESSORIES 2 x 420 mm Diamond Tipped Circular Saw Conveyor Profile support conveyor Barcode Print System (DC 421 PB) Manual book Spray Cooling system Upper clamping system 35 4. TRANSPORT OF THE MACHINE 4.1. The transport should be done by qualified personnel only. 4.2. The machine should be transported by lifting with proper equipment (not touching the ground during the transport). 4.3. Unless customer requests the contrary, the machine will be delivered with wooden packaging. 4.4. Movable parts on the machine should be fixed before carrying out the transport. 4.5. The machine size and weight measurements, given the technical specification sheet. 4.6. On the machine, the are places to carry the machine with suitable lifting eye bolts. During transportation of the machine, Yilmaz supplied eye bolts can be used to lift the machine.with an appropriate lifting device. Please pay attention not to give any damage to the machine during lifting. 4.7. In order to get more stability when hanging the machine in case of move it, hang it from bottom insofar. Move the machine without shaking it in slow movements. Be sure to take care of persons in dangerous places. 5. INSTALLATION OF THE MACHINE 5.1 Preparation 5.1.1 The machine size and weight measurements, given the technical specification sheet.The ground, where the machine will be placed, should be even, solid enough to bear the weight of the machine. 5.1.2 The machine should be located approx. 100 cm away from the rear wall. On the backside of the machine you will find connection tube for the collection of burr and swarf, hydro-pneumatic system, cable channels, power supply connection plug. 5.1.3 You can provide the balance of the machine with adjustable counterforts in the bottom part. 5.1.4 The control board (PICTURE 7 NO.123) is delivered disassembly not to be damaged during the transfer.Install the panel as shown in the figure. Remove the piece (PICTURE 7 NO.146) attached to the panel actuating spindle (PICTURE 7 NO.14) in order to place the panel to its location. Replace the piece that you have removed after carefully inserting the panel pulleys onto the spindle. 5.1.5 Fasten material supply conveyor given as Standard accesory onto the cutting unit to the right side surface of the machine as seen in the PICTURE 3 by using the screws on the machine. Provide the conveyor bobbins and machine top surface to be the same parallelism by using a sensitive and calibrated water gauge. 5.1.6 To use shaving manifolde, the absorbtion flowrate of air for dry chips has to be thought min.20m/sec. 28 m/sec absobtion flowrate of air wet chips (>=%18 humidity) can be decided to operate the manifolde 5.2 Connecting to Power Source 5.2.1 Electrical connection must be made by a licensed electrician 5.2.2 The power outlet socket on the machine should be available. 5.2.3 Plug the machine to a grounded socket. 5.2.4 Mains voltage of the machine is optional as 400 V 50 Hz. 5.2.5 Check the supply voltage. The source voltage must be in accordance with the data on the machine’s label. 5.2.6 After electrical connection is made, machine must be operated in idle running and it must be controlled whether rotation directions of cutting tools are correct or not and if the rotation direction is wrong, appropriate connection must be made. 6. MACHINE’S SAFETY INFORMATION 6.1 Lifting, installation, electric maintenance of the machine should be carried out by qualified personnel only. 6.2 Routine maintenance and scheduled maintenance should be carried out by qualified personnel after unplugging the machine first. 6.3 Ensure that the machine has been cleaned, tested and maintained before starting to operate it. 6.4 Check the safety devices, power cable and moving parts regularly. Don’t operate the machine before having replaced defective safety devices or faulty parts. 36 6.5 Never replace the cutting tools before unplugging first. 6.6 Keep foreign materials away from the working area of the machine, keep away from the machine’s moving parts. 6.7 Do not work on the machine by removing the protective parts The safety data have been defined above. In order to prevent physical damage or damage to the equipment, please read the safety information carefully and keep the manual always in an easy accessible place. 7. OPERATION 7.1 Preparation 7.1.1 Degrease and dry the machine table. Especially ensure that the holding grips and handles are clean and dry 7.1.2 Clean all surfaces of the machine from chip and foreign particles. Use eye glasses for protection. 7.1.3 This machine can process on products manufactured from rigid plastic and aluminum materials that don’t include iron alloy. 7.1.4 Control whether cutting tools (PICTURE 6 NO.32) are inserted safely to their places. 7.1.5 Control cutting tools against corrosion, distortion and fractions. If cutting tools are damaged, change them. 7.1.6 Cutting tool must process on the part after machine is operated and cycled. 7.1.7 Absolutely control the direction of rotattion of the saw.(PICTURE 8) 7.1.8 Do not process the profile before clamping the work piece properly. 7.1.9 Adjust the reducer speed adjustment screw (See Figure-11) by rotating in the direction of clockwise until providing the desired progress if the saw group cutting progress is fast. Make the opposite of the above action if the saw group cutting progress is slow. 7.1.10 According to the type and shape of the material to be cut it can be adjusted by controlling the clamp speed. Ensure that the pneumatıc clamps are outsıde the cuttıng range of the saw blade after adjustıng the desıred angle. PICTURE 9 7.2 DC 421M WORKING INFORMATION PICTURE 10 7.2.1 Deactivate the brake by turning the brake button on the movable cutting head.(see Figure 18 ) 37 7.2.2 Move the movable cutting head via the hand wheel (PICTURE 5 NO.132) to the cutting start point using the measuring tape (PICTURE 5 NO.16) on the machine frame and the magnifier 7.2.3 Make the precise and final (+ / - 0.3) length adjustment by turning the hand wheel to the right or left. 7.2.4 After adjusting the cutting length, fix the movable head by activating the brake on the movable head (by turning the ON/OFF brake switch). PICTURE 5 NO.89) Note: for the operator’s safety, the clamps will not work and the cutting head will not move before the braking system on the movable head has been activated. 7.2.5 Loosen the head-fastening bend to adjust the head angle. (PICTURE 5 NO. 74). 7.2.6 By using the degree scale found on the front plate, manually set the cutting unit to the desired angle and fix the degrees by securely tightening the head-fastening bend. 7.2.7 Move the profile section support conveyor such as to support from below the part to be cut and tighten it with the fastening bend. (PICTURE 3) 7.2.8 Push the profile or material to be cut from the direction of the movable head to the direction of the fixed head. Fix the profile by using the clamp switch (PICTURE 10 NO.97) 7.2.9 Operate the saw blades by pressing the Motor Start buttons on the control panel (PICTURE 10 NO.99) 7.2.10 Provide the saw to come forward by pressing simultaneously the double hands sefaty modul buttons and then continue to press the buttons until the working part is cut. (When pressing the double hands buttons, the top protection will be closed aotumatically.(PICTURE 10 NO.101) 7.2.11 After the end of cutting action, remove the hand pressure on the button. Both of the saws will come to the initial position. 7.2.12 After the end of cutting action, remove the hand pressure on the button 7.2.13 Use the motor stop button to stop the saw rotation. Move the main switch to “0” position NOT: Remove the pressure on the cutting buttons in a possible hazard, or press the emergency stop button 7.3 Display counter reset 7.3.3 Move the movable head so that it touches the fixed head (Ensure that the movable head touches the adjustment bolt on the fixed head.) 7.3.4 Reset the measurement by simultaneously pressing the F and SET buttons onthe display.You should read the measurement 360. If the cutting measurement is wrong, adjust it by turning the adjustment bolt to the right or left. 38 7.4 Changing display parameters Parameter list : Initial values Yılmaz values Program Number: PO1: A X X 01 00 P02: A Screen mode (symbols, only in screen) 0 0 P03: A Point of decimals 0…3 (only in mm mode) 2 1 000 001 0 1 0 = Countung direction (+) 1 = Countung direction (-) 0 = mm Mode 1 = Inch (0.001 ) Accuary P 05: A Button functions X X 0 = Set Button aktive 1 = Set Button inaktive 0 = Incremental Button aktive 1 = Incremental Button inaktive P 07: A Decision : V1.50 start with firmware P 08: A Coefficent (value of factor) P 09: A Reference point 1,0000 000000,0 1,0000 000530,0 P10: Offset 1 0 0 P11: Offset 1 0 0 P12: Offset 1 0 0 3 3 0 0 P13: A Ofset 1 Configiration offset P 90: No function P 99: Software version When F + Set buttons are pressed simultaneously the value of reference point appears (530 mm) 7.5 Calibration of display In case of a trouble in the cutting dimensions of the machine, make the reference screws of the mobile cutting unit and of the fixed unit reference contact each other. Fix the mobile unit by activating the brake piston. Cut a profile section and note its measure before changing the reference position. (Factory reference measure is 200 mm.) Measure the cut profile section by using a calibrated device (like a callipers or a meter). If the obtained measure is, for example, 201 mm while it had to be 200 mm, then, the value of the P O9 parameter should be changed to 000201,0 rather than being 000200,0. If the cut value is found to be less than 200 mm, change the value by reducing the value of 000200.0. Cut another profile section to 4000 mm length after this operation. Measure the cut profile similarly by using a calibrated device and note the measured value. For example, if the cut profile is measured to be 4001 mm instead of 4000 mm, change the P O8 coefficient value to 1,0003 rather than being 1,0000. 39 1,0001 1,0002 0,3mm 1,0003 0,6 mm 0,9mm Note : Cut accuary on display is 0.2 mm. 7.6 Changing the initial values 7.6.1 Press and hold F button for 3 seconds, Parameter P 01 will appear on the display. 7.6.2 Pressing F button for once parameter value of P 01 will appear, if it is pressed again one can pass to parameter P 03, and it can be changed. (Other parameters could also be passed through P 05, P 08, P 09… etc.) 7.6.3 For example: When P 01 parameter appears the first digit flashes, inc/abs button (blinking) changes the value. Passing to the second digit can be accomplished by pressing Set button. This time second digit flashes, inc/abs button changes the value. This procedure can be used to change all other parameter values. 7.7 Replacing the battery on the display 7.7.1 The life of the display battery is one year. Replace the display battery after one year. To replace the battery. 7.7.2 Loosen the hexagonal head screws numbered with 5 by turning them counter-clockwise. 7.7.3 Hold the display numbered with 2, and take it out from the protection box numbered 1. 7.7.4 Hold the battery cover numbered 3 and remove it. 7.7.5 Remove the old battery, place the new battery (pay attention to + and – poles). 7.7.6 Position the display numbered 2, tighten the screws applying little force. 7.7.7 As the power to the Display was temporarily interrupted during replacing the battery, you have to reset the device PICTURE 11 40 7.8 DC 420P WORKING INFORMATION PICTURE 12 7.8.1 Electronical positioning equipment is touch screen..(RESİM 12 NO.100) 7.8.2 Turn switch of the system to position “1”. YILMAZ MACHINE label is displayed on the screen of program terminal. By clicking on any point of the screen, reference page can be displayed (PICTURE 13) PICTURE 13 7.8.3 Machine is sent to reference by selecting the reference button when the clamps are in open position.(PICTURE 14) PICTURE 14 7.8.4 The screen is the he main page of the operator panel. The operation to be performed is selected here. It enters the page of the selected button. (PICTURE 15) PICTURE 15 7.8.5 Language selection is performed in that page (PICTURE 16) PICTURE 16 41 7.8.6 The page seen in the figure is opened when the button indicated as SETTINGS in the main page is pressed. Pages to adjust necessary settings can be accessed from this page by entering passwords. (PICTURE 17) Operator Button: When the button, seen in the above figure, is pressed, the page where the operator is able to make certain settings is opened. However, in order to open the page, password is required. The required password is (“1234”). The page will be opened only when the password is coded correctly. Service button is utilized by the service staff. PICTURE 17 7.8.7 Calibration 7.8.7.1 t is the affirmation page for entering the calibration page (PICTURE 18) 7.8.7.2 Password shall be requested. Necessary password 1234 7.8.7.3 The arrow button in the bottom left corner returns to the home page. PICTURE 18 7.8.7.4 The calibration page is displayed when the password is entered. The values here are used by the service. (RESİM 19) PICTURE 19 7.8.7.5 Position: The value shown here indicates the current position of the machine. It is seen on the top left corner of the screen. 7.8.7.6 Offset: It is the reference value of the machine. It is used during calibration of the machine 7.8.7.7 Saw Thickness: The tooth thickness of the saw installed on the machine is written here. 7.8.7.8 Saw Balance: Small values can be entered here if the saw installed on the machine causes run-out in the course of time. For example, if value 0.2 mm is entered for saw balance, the machine calibrates the measure by about 0.2 mm. 7.8.7.9 Operation mode of the machine is set to be in millimetres or in inches by pressing this button. 7.8.7.10 The second calibration page can be accessed by means of the button found in the figure on the bottom right corner of the screen. 7.8.7.11 The main page is accessed by means of the button located on the bottom left corner of the screen. 7.8.7.12 The machine is moved to the reference point when this button is pressed. 42 7.8.7.13 It is the 45 Degrees Cutting Calibration page.(PICTURE 20) 7.8.7.14 Head Forward: When the heads of the machine are moved to an angle; (e.g. from 45 degrees to 45 degrees) the machine shall permit to perform other operations after waiting for a duration which is indicated here PICTURE 20 7.8.7.15 For example, if it takes 8 seconds for the head to go from 45 degrees to -45 degrees, 8 sec must be entered here. If 5 seconds rather than 8 seconds is entered here, the clamps will close too early before the head angles are brought to their exact positions and this will damage both the clamp piston and the profile section. NOTE: Shipment is made after performing all calibration settings mentioned above by YILMAZ MACHINE. They can be changed if so desired. However, the above-indicated points must be taken into consideration. 7.8.8 The page shown below is the manuel move. Moves the movable head to right or left manually.(PICTURE 21) PICTURE 21 7.8.9 The page shown below is the cutting screen. (PICTURE 22) PICTURE 22 7.8.9.1 There are two different modes of operation to perform normal cutting on the machine. One of them is the manual cutting, and the other one is the automatic cutting. 7.8.9.2 The machine is it moved to length to be cut after necessary measures and angles are entered. 7.8.9.3 After the machine is moved to the length, cutting operation is performed by using both hands for work safety. The saws maintain the cutting operation as long as our hands keep pressing the cutting buttons. Saws automatically return to their locations when our hands are released from the button. 7.8.9.4 The machine shall not perform the cutting operation if any one of the covers is open. 7.8.9.5 Quantity of pieces should be entered in the pieces field when performing cutting on the machine. The machine shall issue a warning and discontinue the cutting operation if no quantity is entered or if the entered required quantity is undefined. The quantity must be updated in order to continue the cutting operation. 7.8.9.6 If the automatic button on the machine is enabled, it will proceed to the measure that is recorded in the next program after the cutting operation is completed and it will wait for the operator perform the cutting operation. If the normal mode is enabled, the operator himself sends the machine to the measure. 7.8.9.7 The values written in the fields of length, angle and pieces may be saved by pressing the save button. The program number can be changed on the screen later on and different values can be saved in the other program. Manual cutting list may also be created in this manner when required. 43 7.8.9.8 Double cutting is activated by pressing this button that is seen on the screen. If double cutting is activated, the machine will count in double when it cuts the profile section. 7.8.9.9 In automatic operation, the cutting measure that is currently enabled in the list is written here. The machine will be sent to the measure that is written here. If cutting is not performed from the list but manual operation is performed, the desired cutting length is written here and the machine will be sent to the required measure. 7.8.9.10 Die Height: If, during cutting operation, die is used for the profile section, the die height should be entered here. The machine performs the cutting operation by calculating the value entered here in the length measure of the profile section. 7.8.10 Silicing Page PICTURE 23 7.8.10.1 The screen shown in the figure is the slicing page. The buttons shown in the screen have the same use with the buttons contained in the normal cutting mode screen. (PICTURE 23) 7.8.10.2 By using this mode, machine slices the profile in the desired angle in a standard way. 7.8.10.3 For example; let us write 90 degrees for fixed head angle. 7.8.10.4 Let us write 3500 mm in the raw material length field and 500 mm in the length field 7.8.10.5 The “got to measure” button is pressed after this procedure. (PICTURE 12 NO 101/1) 7.8.10.6 Move button is turned into green when the machine reaches the desired position. This green light indicates that the machine is at the right position NOTE: It is not possible to leave this page and to intervene with the buttons when slicing is in operation (except for the emergency stop button and the stop key). The operation will be cancelled if the stop key on the screen is pressed. 7.8.10.7 When the mobile cutting unit arrives at the measure given as reference, secure the profile section or the product to be cut by pressing the clamp button (PICTURE 12 NO 97). 7.8.10.8 Silicing operation is started by pressing the double hand buttons (PICTURE 12 NO. 101) after the machine arrives at the measure. Remove hand pressure from the buttons when cutting operation ends and the saws will return to their previous locations. NOTE: When you enter above values as an example, the machine will automatically slice the 3500 mm long profile fastened to the machine into equal lengths of 500 mm. The slicing operation in this option ends either when the required quantity is completed or when the profile fastened to the machine is consumed. 7.8.10.9 Move the cutwork piece out by pressing the clamp button. 7.8.10.10 Use the motor stop button to stop rotation of the cutting tool (FIGURE 12 NO. 99). Move the main switch to “0” position. NOTE: Cutting operation is implemented by double hand control for the purpose of employee safety. During the cutting operation that is performed on a single head, the head on the operating group becomes mobile and the other cutting group unit remains motionless. 44 7.9 DC 421 PB MODEL OPERATION INFORMATION PICTURE 24 7.9.1 When the program is run after the machine is turned on for the first time, first the page seen in the figure is displayed on the screen. (FIGURE 25). The machine has to be moved to the reference when this page is opened. The clamps must be in open state while the mobile unit is going to the reference. The clamp is moved to the reference by pressing this button. Program will be closed if this button is pressed. PICTURE 25 7.9.2 The page seen in the screen is the cutting page. (FIGURE 26) PICTURE-26 7.9.2.1 There are two different modes of operation to perform normal cutting on the machine. One of them is cutting by the List (Automatic), and the other one is the manual cutting. 7.9.2.2 When the machine is operated manually, the desired cutting angle is written manually. However, in order to provide convenience, main angles are placed as buttons beneath the angle indicators as seen 45 in the figure so that the machine will memorise the angle value corresponding to the button being pressed and it will go to that value whenever it will be sent to the measure. 7.9.2.3 The machine is moved to the measure after necessary measures and angles are entered (Manually or from the Cutting list). 7.9.2.4 Cutting operation is performed by using the double hand buttons for work safety after the machine has moved to the length measure and to angle positions. (PICTURE 24 NO. 123/2) 7.9.2.5 Saws maintain the cutting operation as long as the hands keep pressing the cutting buttons. Saws automatically return to their locations when hands are released from the button. 7.9.2.6 The machine shall not perform the cutting operation if any one of the covers is open. Furthermore, the machine shall not operate either when the saw guard covers are open. 7.9.2.7 Quantity counter shall be seen on the screen when cutting on the machine is performed by using the manual cutting method. 7.9.2.8 Quantity to be cut must be entered in the counter field. The machine shall issue a warning and discontinue the cutting operation if no quantity is entered or if it is undefined. The quantity must be updated in order to continue the cutting operation. By pressing this button, mode of operation by using list or the manual operation mode is selected. The button turns to green if cutting is performed by using the list, and “cutting by list” is read on the button. In this case, the machine reads the cutting measures automatically from the list. The button turns to red if manual cutting is performed and “manual cutting” is read on the button. In this case, it is possible to operate by entering cutting mesaures manually. Whenever a profile section is cut during the mode of cutting from the list operation on the machine, the machine saves the cut profile section to the memory and the colour of the button in the figure turns to green. This prevents the operator from accidentally peforming the cutting again when the colour of the button is green. However, if it is desired to cut the same profile section for a second time, the button in the figure next to the enabled line is pressed and then the machine permits the profile section be cut again. Button turns to red when cutting is permitted. As being different from the button mentioned above that permits repeated cuts, when this button is pressed all the cut profile sections contained in the list are allowed to be cut once more. The profile sections contained in the cutting list are shown in respective order in the part of the figure shown above. By means of this screen, the operator is able to see the measures and the profile information that he will cut in the next step. The enabled cutting measure in the list during the automatic operation is written here. The machine will be moved to the measure that is written here. If cutting by list is not performed and manual operation is applied, the measure that we want to cut is written here and the machine will be sent to the required measure. If, during the cutting operation, die is used for the profile section, the die height should be entered here. The machine performs the cutting operation by calculating the value entered here in the length measure of the profile section. It is the start button to operate the saws of the machine. There are two of them, one being on the right and one on the left side. The saw that remains on the side of the pressed button is operated. It stops saw motors of the machine. 46 If automatic transition is enabled during the cutting from list operation, the machine automatically proceeds to the next measure after it completes each profile cutting operation and waits for the cutting operation be performed. Here, the operator is not required to send the machine to the measure manually. However when manual transition is enabled, the operator himself selects the next profile to be cut from the list after each profile section on the list is cut and then sends it to the measure. The green one is in the enabled state. For example, manual transition is enabled in the figure. Button of the mode that is desired to be enabled is pressed and it becomes activated. The slicing page of the machine is opened when this button is pressed. When this button is pressed, a page is opened where the barcodes to be printed are displayed. When this button is pressed, a page is opened where certain machine settings and calibrations are performed When this button is pressed it opens a page where machine units and their angles can be moved manually. . PICTURE-27 The page shown in the figure is where barcode printer settings are made. (PICTURE 27) Information about the barcodes to be printed can be monitored by means of this page. If printing is selected to be automatic, the barcode printer shall automatically print the label of the profile section cut whenever the machine performs a cutting. If printer is selected to be manual, then printing shall not be made automatically but by pressing the printing button whenever we desire. PICTURE-28 This is the page which allows right and left movement of the mobile unit of the machine and inward-outward movement of the head angles in manual way. (PICTURE 28) By means of the shown buttons, the machine mobile unit is moved rightwards and leftwards in the direction of the arrow. Meanwhile, position of the machine can be monitored by means of the displayed window. The machine angles shown in the figure can be manually moved inwards or outwards in the direction of the arrow. A green light is illuminated beneath the direction button of the current position and angle of the machine. This page opens automatically in certain necessary conditions when the head operation angle needs to be manually adjusted. When this page is opened automatically, the angles are moved to necessary positions and OK button is pressed and thus the machine closes the page automatically and continues with operation. 47 Entering Cutting Angles of the Machine and Moving the Machine to Angle; Machine can move between 45 and 90 degrees towards inside. When 45 is written for the desired angle value, the machine will lean to angle towards the inner side. 7.9.3 SILICING PAGE 7.9.3.1 The screen shown in the figure is the slicing screen. (PICTURE 29). The buttons seen on the screen have the same use with the buttons contained in the normal cutting mode screen. PICTURE-29 7.9.3.2 For example, let us write 90 degrees for the fixed head angle. 7.9.3.3 Let us write 3500 mm in raw material length field and 500 mm for the length field. 7.9.3.4 The “go to measure” button on the control panel is pressed after this procedure. (PICTURE 24 NO. 123/4) 7.9.3.5 The raw material length shall be in green colour when the machine has gone to the measure. By that way, we can understand that the machine has gone to its place. 7.9.3.6 The slicing operation is started by pressing the double hand cutting buttons after the machine has arrived to its measure (PICTURE 24 NO. 123/2). 7.9.3.7 When you enter the above values as an example, the machine will automatically slice the 3500 mm long profile fastened to the machine into equal lengths of 500 mm. The slicing operation in this option ends either when the required quantity is completed or when the profile fastened to the machine is consumed 7.9.4 The page shown in the figure is the page to choose the language option (FIGURE 30). Desired flag is enabled by a single click to make a language selection. The page closes automatically after selection is made. PICTURE-30 7.9.5 The page shown in the figure allows to keep and to monitor the recipe records and to modify the records whenever required. (PICTURE 31) 48 PICTURE-31 7.9.5.1 Values contained in each line belong to a cutting. Other values which are not visible in the line on the screen but which are required to be modified can be seen by pressing the button located to the right of each line and then they can be corrected. New cutting list may also be created manually whenever desired. 7.9.5.2 A keyboard is opened on the screen by single clicking on the line that is desired to be modified and thus necessary corrections are made and saved here. Similarly, if any corrections are required to be made on some parts which are not visible on the screen, the button located on the right side of the line is pressed and thus a page containing all information of that record is opened. Here, necessary values of that line are corrected. 7.9.5.3 By means of the direction keys shown in the figure, switching is possible between the records in downward or upward directions. The topmost line is the enabled line. 7.9.5.4 When this button is pressed, the page that is required to insert a new recipe record is opened. 7.9.5.5 When this button is pressed, a page is opened where confirmation of the operator is awaited to delete the record of the currently enabled recipe. 7.9.5.6 Deleting operation will be cancelled when operator selects “no” on the opened confirmation page. When “yes” is selected and OK button is pressed on the opened page, a counter is displayed where the operator should enter the number of recipes to be deleted starting from the selected line. 7.9.5.7 Only the selected record will be deleted if the operator enters zero here and then confirms this. The selected and the next following record will be deleted if the operator enters 1 here and then confirms this. 7.9.5.8 butona basılırsa makine üzerinde kayıtlı olan bütün kayıtları silip silmeyeceğinizi soracaktır. Eğer evet’i seçerseniz tüm kayıtlar silinecektir. Hayır’ı seçilirse silme işlemi iptal edilmiş olur 7.9.6 The page shown in the figure is the page where all information of a record is kept and where modifications can be made on it when so required. (PICTURE 32) 49 PICTURE-32 7.9.6.1 A keyboard is opened on the screen by a single-click on the place that is desired to be modified. Confirmation will be given after necessary modifications are made and thus the operation will be completed. A new record can be inserted as well if so desired. 7.9.6.2 When the insert button is pressed after all values are entered, the entered values shall be recorded as a new recipe with the next record number in queue. 7.9.7 The page shown in the figure is the page where machine calibration and certain settings are made. (PICTURE 33) PICTURE-33 7.9.7.1 Position: The value shown here indicates the current position of the machine. 7.9.7.2 Offset: It indicates the position of the machine on the zero point. It is used during calibration of the machine. Calibration procedure is explained separately. 7.9.7.3 Saw Thickness: The tooth thickness of the saw installed to the machine is written here. 7.9.7.4 Saw Balance Measure: If the saw installed on the machine causes run-out in the course of time, + or values can be entered here to indicate the tolerance. 7.9.7.5 Com Port: Number of the port where the barcode printer is connected is entered here. 7.9.7.6 Font: It is intended only for reading purposes; no modifications are allowed. 7.9.7.7 Com Port On Off: Turns the port on or off where the barcode printer is connected. No barcodes can be printed when it is turned off. If necessary, USB can be plugged and this port can be turned off and the printer can be operated by means of the USB. Com port is used as factory setting. 7.9.8 Should the servo drives switch to alarm mode, the drives are reset by pressing this button. 50 7.9.9 The page to select the language is opened by pressing this button. 7.9.10 The page where cutting is performed is opened by pressing this button. 7.9.11 It opens the page where factory settings are made. Access requires password and it is used by service personnel. 7.9.12 The machine will be moved to the reference point when this button is pressed. 7.9.13 It opens the page where angle offset settings are made. Password is required for that. Required password is (1234) 7.9.14 7.9.15 7.9.16 Setting the Cutting Calibration of the Machine: 7.9.14.1 Settings page is opened and the machine is moved to the resetting point by pressing the machine reference button. 7.9.14.2 The operation page is opened. 7.9.14.3 The position of the machine at the zero point that appear on the screen is entered in the length field and the head angles are set to 90 degrees; then “got to measure” button is pressed. 7.9.14.4 A cut is performed at that position. 7.9.14.5 Settings page is opened. 7.9.14.6 The cut piece is measured and this is entered in the offset value in the settings page. In order to enter the value here, it is necessary to press the Password button and to enter the password by writing “1234”. No values can be entered in the page without entering the password. When the measured value is entered for offset, calibration of the machine for 90 degrees is completed. 7.9.14.7 Yet another method is: let us say that you made a cutting for 1000 mm but the output part was 999 mm. In such a case, the cutting calibration at 90 degrees is practically performed by reducing the value at offset by 1 mm. 7.9.14.8 Or, let us say that you made a cutting for 1000 mm but the output part was 1001 mm. Then, in such a case, the offset value is increased by 1 mm. Performing Calibration at 45 Degrees Length Measure (Fixed Head 45) 7.9.15.1 If a difference occurs between the cuttings that are made at 90 degrees and at 45 degrees by the machine, proceed as follows to perform calibration: After 90 degree calibration is completed, the mobile unit head angle should be 90 degrees and the fixed head should be leaned to 45 degrees without changing the measure length. 7.9.15.2 A cut is made in this position and the obtained part is measured. The difference between the cut made at 90 degrees and the cut made at 45 degrees on the left angle interior side in entered in the field of “Fixed Interior Angle Difference”. For example: If the cut made at 90 degrees is 780 mm and the cut made at fixed head interior 45 degree is 780,4 mm, then, 0,4 mm is entered for the “Fixed Interior Angle Difference”. If the difference is in the reverse direction then it is written with a minus sign PerforminG Calibration at 45 Degrees Length Measure (Mobile Head 45) 7.9.16.1 After 90 degree calibration is completed, the fixed unit head angle should be 90 degrees and the mobile head should be leaned to 45 degrees without changing the length measure. 7.9.16.2 A cut is made in this position and the obtained part is measured. The difference between the cut made at 90 degrees and the cut made at 45 degrees on the right angle interior side in entered in the field of “Mobile Interior Angle Difference”. For example: If the cut made at 90 degree is 780 mm and the cut made at mobile head interior 45 degree is 780,4 mm, then, 0,4 mm is entered for the “Mobile 51 Interior Angle Difference”. If the difference is in the reverse direction then it is written with a minus sign. 8. USING BARCODE LABEL PRINTER 8.1 In order to allow barcode system to print, press PRINT READY button on operating page. (PICTURE 23) 8.2 If PRINT MANUAL is chosen barcode printer will not print a barcode label after completing cutting process, if PRINT button is pressed barcode printer will print a label. 8.3 If PRINT AUTOMATIC is chosen barcode printer will automatically print, print labels after cutting process finishes . 8.4 If PRINT button on bottom part of operating page is pressed label information of the one to be printed can be displayed. 8.5 When INFO key is pressed on operating page, label information of active program (the one cutting is made from the list) is displayed 8.6 Barcode Label Information: ECO TERMAL NONPERM (DETACHABLE) LABEL : 32.5x100 mm 9. PLC SOFTWARE UPDATE 9.1 Simply please copy the update software to be sent to you by the manufacturer when required to the system location specified to you. 9.2 Open the settings page by running the machine program. 9.3 Click on “Password” button and enter your password. (Password=5678.) 9.4 Click on “Plc_Stop” button. Text on the button turns green. 9.5 After the button is lit green, click on “Download” button. Once the button is pressed, machine will start to save the new program. Button will turn green once the loading of the program is completed. 9.6 After the download button turned green, click on “PIc_Run” button and wait the button turns green. 9.7 fter this, computer will re-start. Once the computer is turned on again, update process is complete and ready to run. 10. SOLVING THE SCREEN ERRORS ERROR 1 Emergency Stop is Pressed 2 Quantity Completed 3 Low Pressure CAUSE SOLUTION  Emergency stop button is pressed.  Alarm is not reset.  Release the emergency stop button.  Reset the alarm.  Quantity required to be cut is not completed.  Enter new quantity or reset the quantity.   Air pressure is low 4 Mobile Head Saw Cover is Open  The cover may not be resting to its seat well.  The sensor may be defective. 5 Fixed Head Saw Cover is Open  The cover may not be resting to its seat well.  The sensor may be defective. Check the air  Close the cover if it is open.  Check the cover and correct it if it is not resting to its seat.  If all conditions are met then check the sensor.  Close the cover if it is open.  Check the cover and correct it if it is not resting to its seat.  If all conditions are met then check the sensor. 52 6 Thermal Switch of the FixedMobile Head Motor has Tripped 7 Inverter Alarm 8 Head 1 – Head 2 Saw Cover is Open 9 Clamps are Not Closed  Motor thermal switch may have tripped.  Motor may have been overloaded.  The saw cover is in open state  Cutting is attempted while the clamps are open  Check the thermal switch. Set the thermal switch to its normal position if it had tripped.  Shut down the computer and then turn off and then on the machine power.  Close the saw cover.  Close the clamps  After the left saw motor starts to operate automatically, perform cutting on the right side of the profile by using double hand.  After the right saw motor starts to operate automatically, perform cutting on the right side of the profile by using double hand. 10 Cut with Head 1  The measure intended to be cut is larger than the machine stroke. 11 Cut with Head 2  The measure intended to be cut is larger than the machine stroke. 12 Motors do not Operate  Cutting is attempted without starting the saw motors.  13 Enter the profile Height  This warning is displayed if exterior angle is selected on both heads.  Write the profile height in the required field. 14 Measures are not at Their Locations  Cutting is attempted while the measures are not at their locations.  Move the machine to the measure. 15 Check the Sensor of Head 1 - Head 2 Top Cover. 16 Encoder Does Not Count 17 Head 1 Saw in not in the Rear 18 Servo drives alarm  The top cover is not able to see the sensor while cutting is performed.  This alarm is displayed on the screen if the machine is moving and the encoder is not reading  The sensor on the saw piston is not able to see when the saw is in the rear  The servo drives switch to alarm status due to strain or for any reason  Start the motors. Check the sensor.  Check the gap of the encoder with a ruler. The gap must be 1 mm at most. Clean it if necessary.  Check the sensor. If the sensor is operating and this alarm is displayed, adjust the place of the sensor.  Turn the power off and on and reset the alarm. 11. MAINTENANCE, SERVICE AND REPAIR 11.1 Maintenance 11.1.1 Cut the electric and pneumatic (if any) power connections of the machine. 11.1.2 Clean all surfaces of the machine from burs, chips and foreign substances. If the machine will not be used for a long time, lubricate undyed parts with oil that prevents rusting. 11.1.3 When cleaning the machine, do not use materials that may damage the dye. 11.1.4 Control cutting tools against corrosion, distortion and fractions. If cutting tools are damaged, change them. 11.1.5 Before using cutting tool, operate the machine out of gear and control whether it is inserted correctly, it is without flexure and it is inserted appropriately. Do not use cutting tools that are damaged or lost its functionality. 11.2 Changing the cutting tool 11.2.1 Use protective gloves when replacing Saw 11.2.2 Cut the electric connection of the machine. 11.2.3 Take the M10 screw (PICTURE 6 NO.139) outside by rotating in the direction of counter clockwise with 8mm Allen switch. (Hold with 17 two-edged switch from the side in the saw axle of which switch edge is opened) 11.2.4 Remove the connection parts of cutting set in the right order.. (PICTURE 6 NO.33 /34 / 35) 11.2.5 Remove the saw carefully 53 11.2.6 Mount the saw by being sure that the rotation direction onto the axle is true. 11.2.7 Replace all removed parts in the same order 11.2.8 By holding the M10 Allen screw by 8mm Allen switch and the saw axle simultaneously by 17 switches tighten in the direction of clockwise. 11.2.9 The saw selection should be made proper to EN 847-1 Standard 11.3 Replacing the Motor Belt 11.3.1 Remove the bolt that fastens the belt housing cover and remove the cover. Belt Protection Cover Screw RESİM-24 11.3.2 Loosen the motor mounting screws by using a wrench 11.3.3 After the motor mounting screws are loosened, tension of the belt will be reduced by moving the motor forwards or backwards and then the belt will be removed. Motor mounting screw RESİM-25 11.3.4 Install a new belt in place of one that you have removed. 11.3.5 After installing the new belt, tighten the tensioning spindle by turning it clockwise by using a no. 8 allen wrench and tension the belt. 11.3.6 Retighten the motor screws after tensioning the belt (PICTURE 25). 11.3.7 Finally,complete belt replacement operation by fastening the belt housing cover Belt tensioning spindle RESİM-26 54 11.4 Adjust the air pressure (pneumatic systems) 11.4.1 Pull up pressure adjustment valve. Set adjustment valve to the desired value on manometer by turning it clockwise or counter clockwise. Then lock the valve by pressing it down. 11.4.2 Set the air pressure between 6 and 8 BAR. If air pressure drops below the stated values, accessories operating with pneumatic power do not work. 11.4.3 Conditioner unit accumulates the water in the air in the collection container so that it won’t damage pneumatic components. At the end of the working day, empty the accumulated water by opening water discharge valve under the collection container. 11.4.4 In order to put oil to the oil tank, remove the reservoir by turning. Oils recommended by the manufacturer are; TELLUS C10 / BP ENERGOL HLP 10 / MOBIL DTE LIGHT / PETROL OFİSİ SPINDURA 10. 12. NOISY EMISSION VALUES Material Aluminyum LwA 92 dB (Measured Value) Lenght 1220 mm. LpA 93 dB (Average Sound Pressure Value Width 70 mm. K 4 dB (Uncertainity in the Measurements) Height 50 mm. The values given fort he noise are the emission level and it does not show that it in the safe working level. A connection between emission and exposure levels is available, however it is not used confidently for the determination whether these more advanced precautions are necessary or not. The factors that affects the real level of exposure, affecting the working power, are residence time, features of working place, in other words other noise resources, actions on other side and the number of the machines. Furthermore, the exposure level given permission can change from country to country. This informing, however, provides the machine user to evaluate the hazard and risks well. Machine Characteristic Information Saw Characteristic Information Rotation Speed of Saw 3000 rpm Saw Size 420 mm Motor Power 2.2 kW Saw Thickness 4,2 mm Nominal Voltage 400 V Saw Shaft Thickness 3.2 mm Saw Progress Speed 64 m / sn. (Aluminyum material) 55 13. TROUBLESHOOTING GUIDE Here are some recommendations for solving urgent problems. If the trouble cannot be solved, or if you have a problem other than those described hereunder, please contact our technical service or your nearest dealer. TROUBLE CAUSES Low surface quality (at aluminum and similar materials) : Not cooling the saw blade surfaces REMEDY Lubricating the saw blade cutting surfaces, Using of cooling liquid Rough surface, Large chip, Using of damaged or blunt saw blade Not homogenous surface, Saw blade moves to quick Saw blade traces visible Motor does not work (Start button is pressed, not working) The saw blade rotates in reverse direction. Profile clamps don’t work The cutting speed is too high for the material. Decrease the cutting speed. Check the electric cable connections. No power supply to the machine. Air supply connections missing or faulty Motor is working but the saw blades don’t move down. Check the saw blade teeth. Replace if necessary. The brake system on the movable head has not been activated. The electric connection, the power cable or the connection at the panel is wrong. Air supply connection missing or air pressure is too low The brake system on the movable head has not been activated . Check the electric power sockets. Check the air compressor connections Adjust the air pressure between 6-8 Bar on the conditioner. Activate the brake system button on the movable head . Let the electric connections carry out by a qualified electrician. Check the air supply connections. Activate the brake system button on the movable head 56 14. WARRANTY CONDITIONS 1. The warranty period is 2 years from the delivery date of the machine. 2. All parts of the machine are under the warranty of our company. 3. If the machine has a defect within the warranty period, the warranty period is extended by the repair period. The repair period of the machine is max. 30 working days. This period begins with the date of notofication of the defect to the service station, or if there is no service station, to the authorized dealer, representative, agent, importer or manufacturer. If the defect cannot be repaired within 15 working days, the manufacturer or importer has to deliver the customer another machine with similar features until the repair has been completed. 4. If the machine has a defect due to material, workmanship and assembly fault, the repair will be carried out without any charge for parts, labor or any other charges. 5. The customer can request the replacement of the machine or the return of the purchase price or discount in proportion with the fault if; 5.1. The same defect occurs more than twice within the stipulated warranty period after the delivery, or in case of more than four different defects within the stipulated warranty period., or if the total defects of different defects exceeds six defects, and makes the machine unusable, 5.2. The repair period for the machine is extended, 5.3. It is determined with a report of the service station, or in case that there is no service station, by the dealer, representative, agent, importer or manufacturer, that a repair of the machine is not possible, 6. Defects due to use of the machine in contrary with the features described in the machine’s user’s manual are excluded from the warranty. 7. In connection with any issues of the warranty certificate the customer may contact the General Directorate of the Consumer and Competition Protection of the Ministry of Industry and Trade 57 РУССКИЕ СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие сведения 1.1 Предисловие 1.2 служебная информация 2. Безопасность 2.1 Обозначение символов безопасности и их значения 2.2 Техника безопасности 2.3 Информация об общей безопасности 3. Описание механизма 4. Транспортировка механизма 5. Установка механизма 5.1 Подготовка 5.2 Подключение машины в источник питание 6. Данные по безопасности механизма 7. Операция 7.1 Подготовка 7.2 Значения операции модели DC 421 M 7.3 Cброс показаний счетнтика в режиме дисплея 7.4 Настройка параметров дисплея 7.5 Калибровка дисплея 7.6 Изменение первоначальных настроек 7.7 Замена батареи дисплея 7.8 Значения операции модели DC 421 P 7.9 Значения операции модели DC 421 PB 8. Кнопка печать ручная – печать автоматическая 9. Обновление програмного обеспечения plc 10. Исправление ошибок экрана 11. Техническое обслуживание, сервис и ремонт 11.1 Обслуживание 11.2 Менять режущий комплект 11.3 Изменение пояса 11.4 Настройка угла пилы и угольника и его контроль 11.5 Регулировка давления воздуха 12. Степень шумоизоляции 13. Возможные неполадки и их устранение 14. Условия гарантии 58 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Предисловие Руководство по эксплуатации, предоставленное производителем, содержит необходимую информацию о деталях механизма. Каждому пользователю рекомендуется внимательно прочитать инструкцию и приводить механизм в действие после основательного ее изучения. Безопасное и эффективное использование машины в течение длительного времени зависит от того, насколько хорошо вы изучили и выполняете изложенные правила по эксплуатации механизма. Технические рисунки и детали могут служить руководством к работе для пользователя. 1.2 служебная информация В случае какой-либо технической неполадки пожалуйста свяжитесь с вашим дилером YILMAZ компанией или главным офисом по выше указанным телефону, факсу, электронной почте. На передней части механизма имеются специальные технические ярлыки с описанием модели. На ярлыке указаны регистрационный номер механизма и год его выпуска. Средний срок применения машины составляет 10 лет. Все жалобы по неиспарвностям и по всем вопросам можете обратиться устно или письменно в адрес отдела технического обслуживания компании. АДРЕС ЦЕНТРАЛЬНОГО ОФИСА ; Turgut Özal Bulvarı No: 173 Taşdelen 34788 Çekmeköy – İSTANBUL / TÜRKİYE Teл 0216 312 28 28 Pbx. Фак 0216 484 42 88 Э-почта [email protected] Web www.yilmazmachine.com.tr Для проведения всех видов письменных переговоров с производителем машины или фирмой-продавцом, очень важно указать все нижеприведенные сведения с целью сокращения до минимума срок решения проблем.  Серия машины  Напряжение и частотность  Модель машины  Дата проиобретения машины  Описание неисправности  Сведения о дистрибьюторе у кого была куплена машина  Средний срок ежеднейной работы  Отправка рисунка или видео проблемной части машины 59 2. БЕЗОПАСНОСТЬ 2.1 Обозначение символов безопасности и их значения Прочитайте инструкцию по пользованию Всегда держите рабочую область чистым ,в сухом виде и упорядоченным Используйте защитные наушники Предупреждение напряжении Используйте защитные очки Не засовывайте свои руки в движущихся части чтобы доставить оттуда чужие предметы. Если во время работы силовой кабель подключения повредиться не касайтесь к нему и отключите его от розетки. Предупреждение о высокой температуре При замене пыли используйте защитные перчатки Во время работы машины не приближайте ру к пыле. Символ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ предупреждает вас о специфических опасностей и их объязательно надо прочитать. Символ ВАЖНО это символ указывающый необходимость ограничения свои движения, быть осторожным и аккуратным. об электрическом 2.2 техника безопасности 2.2.1 Наши механизмы изготовлены согласно директивам безопасности Совета Европы CE, которые соответствуют национальным и международным директивам безопасности. 2.2.2 Задача работодателя – предупредить рабочий персонал о риске аварийных случаев, обучить технике безопасности и предоставить необходимое безопасное оборудование и приборы. 2.2.3 Перед началом работы с механизмом, механик должен проверить особенности механизма, изучить все его детали. 2.2.4 С машиной должны работать только члены персонала, которые ознакомились с содержанием руководства. 2.2.5 Все инструкции, рекомендации и правила общей безопасности, содержащиеся в руководстве, должны быть изучены основательно. Использовать механизм в каких-либо других целях запрещено. В противном случае, производитель не несет никакой ответственности за повреждения или ранения. И такие обстоятельства могут привести к окончанию гарантийного срока. 2.3 информация об общей безопасности 2.3.1 Шнур питания должен лежать в таком месте, чтобы никто не наступил на него или ничего не поставил. Особое внимание следует уделить штепсельным розеткам. 2.3.2 Не перегружайте механизм для сверления и выпиливания. Для безопасности работы механизма используйте источник питания с принятой электрической величиной.. 2.3.3 Используйте защитные очки и наушники. Не одевайте свободную одежду и украшения.. Вращающиеся детали могут захватить их. 2.3.4 Удостоверьтесь, что обрабатываемая деталь правильно закреплена зажимом или тисками механизма. 2.3.5 Не используйте никакие другие материалы, кроме тех, что рекомендованы производителем, для операции выпиливания. 2.3.6 Удостоверьтесь, что обрабатываемая деталь правильно закреплена зажимом или тисками механизма. 2.3.7 Удостоверьтесь в безопасности рабочего места, всегда сохраняйте равновесие 60 2.3.8 Содержите свой механизм всегда чистым в целях безопасности работы. Следуйте инструкциям техническом обслуживании и замене деталей. Регулярно проверяйте штепсельную вилку и шнур. В случае повреждения, замените их под руководством квалифицированного электрика. Храните ручки и зажимы чистыми от смазочных средств. 2.3.9 Отключите механизм, перед тем, как начать технический осмотр. 2.3.10 Удостоверьтесь, что убраны все ключи и инструменты настройки, перед тем, как включить механизм. 2.3.11 Если необходимо работать вне помещения, используйте кабели-удлинители 2.3.12 Ремонт следует выполнять только под руководством квалифицированного техника. В противном случае, есть возможность аварий. 2.3.13 Перед началом новой операции проверьте исправность работы защитных устройств и инструментов, удостоверьтесь, что они правильно функционируют. Все условия должны быть выполнены, чтобы механизм правильно работал. Поврежденные защитные детали и оборудование должны быть заменены или отремонтированы должным образом ( производителем или дилером ). 2.3.14 Не используйте механизм с помощью неисправных кнопок или выключателей. 2.3.15 Не храните воспламеняющиеся, горючие жидкости и материалы возле механизма иэлектрических соединений. 3. ОПИСАНИЕ МЕХАНИЗМА Пила с 420 мм пильным диском разработана для резки одной или двумя головами ПВХ и алюминиевых профилей желаемых размеров и под различными углами          Левая часть нарезки устойчивая, правая часть нарезки двигающаяся. Настроив вручную головки пилы 15- 22,5- 30 и других степеней, можно совершить свободную нарезку. На правой двигающей части резки, имеется система прикрепленного конвеера. С помощью двигающейся защитной крышки, находящейся на обеих частях нарезки, обеспечена безопасность эксплуатации. Для безопасности работника, имеется система двойного ручного пульта. С помощью двигающейся правой части резки, где имеется система пневматического тормоза, в начале работы нарезки, автоматически тормозя, останавливает двигающуюся часть. В нарезках, продвижение пилы является гидро-пневматическим, и имеется чувствительная настройка для нужной скорости продвижения. Имеется система поддержки профиля Разработка механизма соответствует инструкциям CE. 3.1 DC 421 M АВТОМАТИЧЕСКИЙ МЕХАНИЗМ НАРЕЗКИ С ДВОЙНОЙ ГОЛОВКОЙ     Настроив нарезные части на ручную, производится процесс резки всей степени. На двигающейся части нарезки, имеется электронный счетчик расстояния. Предоставлена легкость для ручного передвижения правой двигающейся части нарезки на нужную меру Система поддержки профиля ручная 3.2 DC 421 P АВТОМАТИЧЕСКИЙ МЕХАНИЗМ НАРЕЗКИ С ДВОЙНОЙ ГОЛОВКОЙ  В процессе резки аспекта 45° и 90°, каждая из частей нарезки автоматически приходит в позицию. В других промежуточных степенях, части нарезки настроившись вручную, производят свободную нарезку.  Система тормоза автоматическая:  Введение количества деталей для резки и возможность программирования, делается вводя данные на экран механизма.  Возможна большая резка. Максимальная длина резки 9999 мм, так же имеется особенность нарезки ( минимум 10 мм)  Система поддержки профиля пневматическая 3.3 DC 421 PB) АВТОМАТИЧЕСКИЙ МЕХАНИЗМ НАРЕЗКИ С ДВОЙНОЙ ГОЛОВКОЙ ( С КОМПЬЮТЕРНОЙ ПРОВЕРКОЙ  Все движения с компьютерной проверкой. ( с операционной системой Windows )  Имеется возможность передачи данных профиля, полученные с программы, через USB карту памяти.  Возможна большая резка. Максимальная длина резки 9999 мм, так же имеется особенность нарезки ( минимум 10 мм)  Баркотная система 61  Обновление ПЛС одной кнопкой  Список нарезки на экране, может составляться вручную.  Система поддержки профиля пневматическая. СТАНДАРТНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 2 x 420 мм Пильный диск Конвейер Конвейер профиля поддержки Баркотная система (DC 421 PB) Инструкция по эксплуатации Система охлаждения Зажимная система сверху 4. БЕЗОПАСНАЯ ТРАНСПОРТИРОВКА МЕХАНИЗМА 4.1. Транспортировку механизма следует выполнять только квалифицированному персоналу. 4.2. Механизм следует перемещать, поднимая его с помощью специального оборудования, (не касаясь им поверхности земли во время транспортировки). 4.3. Оборудование отправиться на перевозку в деревянный упаковке если клиент не потребует другую упаковку. 4.4. Подвижные детали механизма должны быть зафиксированы при помощи втулки фиксации поддерживающего вала перед выполнением транспортировки. 4.5. Данные о весе и размеров машины указаны на странице технических характеристик. 4.6. Оборудование может быть транспортировано с помощью автопогрузчика или паллета. Чтобы посмотреть вес оборудования откройте страницу технических характеристик. При транспортировке оборудования не поднимайте оборудование, не проверив не вошли ли переносные ножи под оборудование паллета или автопогрузчика. 4.7. При передвижении оборудования с места по возможности перенесите вес, приподняв снизу, чем обеспечивается наибольшая устойчивость. Передвигайте оборудование медленно без тряски. На опасных участках убедитесь в том, что вокруг нет людей. 5. УСТАНОВКА МЕХАНИЗМА 5.1. Подготовка 5.1.1 Данные о весе и размерах машины указаны на странице технических характеристик.Поверхность на которой будет установлена машина должна быть достаточно прочной ,ровной ,способной выдержать нагрузку машины. 5.1.2 Машина должна быть установлена приблизительно в расстоянии 100 см от задней стенки. 5.1.3 Равновесие машины можете обеспечить регулируемыми ножками которые находятся в нижней части машины. 5.1.4 Щит установите так, как показано на рисунке. Для установления щита на место; Закрепленную часть (РИСУНОК 7 № 146), находящуюся на движном стержне щита (РИСУНОК 7 № 14) выкрутите. После осторожного проведения шкатулки щита на стержень, выкрученную часть вставьте обратно на место. 5.1.5 Установите конвейер подачи материала,на правую боковую поверхность машины используя винты,находящиеся на машине как показано в рисунке 8.Используя чувствительный и калибированный ватерпас,обеспечивайте чтобы конвейерные ролики и верхняя поверхность машины были параллельно с друг другом. 5.1.6 При использовании пневмопистолета для сухих стружек скорость отсоса (скорость потока воздуха) должна быть мин. 20 м/сек. Для влажных стружек (влажность %18 и выше) скорость потока воздуха должна быть мин. 28 м/сек. 5.2 Подключение машины в источник питания 5.2.1 Подключение машины в электросеть должен произвести лицензированный электрик. 5.2.2 Розетка элекросети должен быть совместным с раземом у машины. 5.2.3 Подключите машину в розетку с заземлением. 5.2.4 Машина может работать или под напряжением сети 230 В 50 Гц или 400 В 50 Гц по выбору подключения. 62 5.2.5 Bнимательно следите за значением напряжения сети.Напряжение источника тока должен быть идентичным данным приведенним на этикетке машины. 5.2.6 После подключения машины к электрической сети, необходимо запустить машину в режиме холостого хода,чтобы проверить правильность направления вращения комплектов режущих лезвий. Если направление вращения не правильное тогда необходимо проверить правильность подключения. 6. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ МЕХАНИЗМА 6.1 Нельзя включать механизм , если открыта защитная крышка или отсутствует защитное оборудование. 6.2 Подъем, установка, электрическое и пневматическое обслуживание механизма должны выполняться только квалифицированным персоналом. 6.3 Текущее техническое обслуживание и плановое обслуживание должны выполнять квалифицированные рабочие после отключения механизма и отсоединения его от источника питания. 6.4 Убедитесь, что механизм чистый, проверенный, прошел техническое обслуживание прежде, чем приступить к работе. 6.5 Проверяйте приборы безопасности, шнур и движущиеся детали регулярно. Не включайте механизм, пока не замените неисправные приборы безопасности и поврежденные детали. 6.6 Никогда не снимайте дробящие лезвия, пока не отключите машину. 6.7 Держите инородные вещества вне зоны работы механизма, на расстоянии от движущихся деталей. Данные по безопасности были изложены выше. Для того, чтобы предотвратить физические ранения и повреждение оборудования, пожалуйста, прочтите эту информацию внимательно и всегда держите руководство под рукой. 7. ОПЕРАЦИЯ 7.1 Подготовка 7.1.1 Очищайте поверхность от масла и высушите его.Особенно убедитесь в чистоте и сухости ручек. 7.1.2 Очищайте всю поверхность машины от обсечков,заусенцов и от чужих предметов.Используйте защитные очки для защиты от вредоносных веществ. 7.1.3 Машины фрезы для копирования,могут оброботать материалов из алюминия ,из твердой пластики,не содержающих смеси железа. 7.1.4 Проверте безопасность подключения режущих комплектов в свои разъемы (РИСУНОК 6 NO.32) 7.1.5 Проверьте режущих комплектов на наличия износа,изгиба и разлома.Если режущие лезвия повреждены тогда необходимо из заменить. 7.1.6 Можно начинать обработку только после того как режущие комплекты наберут необходимое значение оборотов вращения. 7.1.7 В категорическом порядке проконтролируйте направление вращения. (РИСУНОК 6 NO.32) 7.1.8 Не начинайте обработку не зафиксируя деталь зажимамы. 7.1.9 В случае если скорость резки группы пилок высокая,регулируйте скорость резки с помощью болта регулировки ограничителя скорости (РИСУНОК 4 NO.28),прокручивая его по напрявлению часовой стрелки пока не получите желаемую 7.1.10 В зависимости от формы и типа материала резки имеется возможность регулировки скорости. (РИСУНОК 4 NO.42/1) 7.1.11 Во время регулировки скорости резки пилы,надо убедится в том что верхные цилиндры зажимов не находятся в рабочей области пилы.( РИСУНОК 9) 63 РИСУНОК 9 7.2 ЗНАЧЕНИЯ ОПЕРАЦИИ МОДЕЛИ DC 421 M 7.2.1 С помощью кнопки тормоза, находящейся на подвижной голове отключите тормозной цилиндр. (РИСУНОК 5 No.89) 7.2.2 Используя измерительную линейку на шасси с помощью вращающегося вала передвиньте подвижную голову к приблизительному месту резки. (РИСУНОК 5 No.132) 7.2.3 Подвинув вал влево и вправа, с помощью считывающего цифрового устройства подвиньне подвижную голову к точному значению. (+/ - 0.2) 7.2.4 После настройки размеров, приведите в активное состояние тормозную систему на подвижной голове и затем закрепите подвижную голову. (С ПОМОЩЬЮ КНОПКИ ТОРМОЗА).(См. Рис 5 No.89 для кнопки тормоза) без активизации тормозной системы, находящейся у подвижной головы, в целях безопасного режима работы прижимы не будут сжимать профиль, и несмотря на то, что пильные диски будут работать внутри голов, процесс резки не запустится. 7.2.5 Для настройки угла головки, трубку для фиксации головки расслабьте (РИСУНОК 5 № 74) 7.2.6 C помощью шкалы оценок, находящаяся на передней панели, агрегат резки направьте на нужный угол и заново сжав трубку для настройки головки, установите температуру. 7.2.7 Вспомогательный конвейер профиля, преподнесите под часть, которая подлежит нарезке и зажмите трубкой для фиксации. (РИСУНОК 3) 7.2.8 Профиль или режущий материал подвиньте в направлении от ПОДВИЖНОЙ ГОЛОВЫ НЕПОДВИЖНОЙ ГОЛОВЕ. Прижмите профиль с помощью приюимов.( РИСУНОК 10 No.97) к 7.2.9 Запустите двигатель нажатием кнопки на панели управления, чтобы вернуться к Обеспечение. (РИСУНОК 10 No.99) 7.2.10 Нажав на находящуюся на панели кнопку распила двумя руками, держите так до тех пор, пока рабочий материал не начнет нарезаться. 7.2.11 После окончания распила уберите руки с кнопки, обе пилы вернуться в исходное положение. 7.2.12 Вернув кнопку пресса в первоначальное положение уберите нарезанный рабочий материал. 7.2.13 Пила возвращения остановки двигателя кнопку, чтобы остановить использование. Главный рубильник доведите до положения «0». При угрожающей опасности, поднимите нажим, находящийся на кнопках отключения, или срочно нажмите на кнопку стоп. 7.3 Cброс показаний счетнтика в режиме дисплея 7.3.1 Иметь постоянный контакт с устройством перемещения устройства (мобильные устройства, настройка фиксируется на единичном убедитесь, что болт был в контакте.) 7.3.2 Показать SET кнопок, расположенных на F и мера нажатием сбросить в то же время. следует рассматривать как измерения значения 360 на дисплее. Если вы режете неправильный размер, до вправо или влево, поворачивая регулировки размера болта регулировки. 64 7.4 Настройка параметров дисплея Список параметров : первый Настройки Настройки Йылмаза NO. программы : PO1: A X X 01 00 0 = Направление считывания (+) 1 = Направление считывания (-) 0 = мм Модель 1 = Дюйм (0.001 ) Погрешность P02: A Режим дисплея (символы, только влияет отобоажение) 0 0 P03: A Точки дробей 0…3 (Только для мм Модели) 2 1 P 05 :A Функции кнопок X X 0 = Настройки кнопка активирована 000 001 1 = Кнопка настройки не активирована 0 = Пошаговая кнопка активирована 1 = Пошаглвая кнопка не активирована P 07: A Решение: Начиная с V1.50 firmware P 08 :A Коэффициент(Величина фактора) P 09:A Точка реферанса 0 1 1,0000 000000,0 1,0000 000530,0 P10 : Ofset 1 0 0 P11 : Ofset 1 0 0 P12 : Ofset 1 0 0 3 3 0 0 P13 : A Ofset 1 Конфигурация смещение P 90: Без функции P 99: Версия програмного обеспечения F + При нажатии одновременно на кпонки регулировки громкости, отображается значение точки отсчета. (530 mm) 7.5 Калибровка дисплея При какой-либо проблеме меры нарезки механизма, винты двигающей резной части, нужно соприкоснуть с винтами устойчивой части. Активировав тормозной поршень, исправьте двигающую часть. Не изменяя местоположение ресурса, вырезав одну штуку профиля, запишите размер. ( Фабричный размер ресурса 200 мм). С калиброванным устройством ( верстатка или метр), измерьте вырезанный профиль, правильный размер вырезанного профиля должен быть 200 мм, если например, размер вырезки составляет 201 мм, значимость параметра составляет П 09 000200,0, то вместо этой меры нужно изменить на 000201,0. Если вырезанная часть составит менее 200 мм, меру 000200,0 нужно будет уменьшить. После этой работы, вырежьте еще один профиль размером 4000 мм, Вырезанный профиль, так же измерьте калибровочным устройством и запишите. Например, если вырезанный профиль измеряется мерой 4001 мм вместо 4000мм, меру коэффициента П 08 вместо 1,0000 нужно изменить на 1,0003. 65 1,0001 1,0002 0,3mm 1,0003 0,6 mm 0,9mm Примечание: Точкость резки на дисплея -0.2 мм. 7.6 Изменение первоначальных настроек 7.6.1 Нажмите и удерживайте кнопку F в течение 3 сек. Параметр P 01 появится на экране. 7.6.2 Нажатие кнопки F один раз вызовет появление величины параметра P 01, если нажать ее еще раз, можно перейти к параметру P 03, и его можно заменить. (Можно перейти и к другим параметрам P 05, P 08, P 09… и т.д..) 7.6.3 Например: Когда P 01 параметр появляется, загорается первая цифра, inc/abs кнопка(мигая) изменяет величину. Переход ко второй цифре можно выполнить, нажимая кнопку настройки. В этот раз вторая цифра загорается, inc/abs кнопка изменяет величину. Эта процедура может быть использования для изменения величин всех других параметров. 7.7 Замена батареи дисплея 7.7.1 Дисплей на срок службы батареи составляет один год. Замените аккумулятор на новый на конце показа. Подать заявку на процесс изменения следующем порядке: 7.7.2 № 2 Setuskur Ослабьте винты, поменяв направление времени. 7.7.3 Показать на трассе, проведение № 4 № 1 Извлеките контейнер жилья. 7.7.4 Выньте старую батарею, новый (+ / - полярность, убедившись) вместо плагина тщательно. 7.7.5 Замените пятизначный NO. 2, setuskur винты затянуть с светового давления на устройство будет играть на месте. 7.7.6 Дисплей на энергию (во время замены батарейки) было потеряно какое-то время и нужно сбросить устройство. РИСУНОК 11 66 7.8 ЗНАЧЕНИЯ ОПЕРАЦИИ МОДЕЛИ DC 421 P РИСУНОК 12 7.8.1 Сенсорный экран играет роль электронной клавиатуры для выбора действий.. 7.8.2 Ключ системы переведите на «1». На экране Терминальной Программы выйдет надпись YILMAZ MACHINE. Нажав на любую кнопку экрана, можно перейти на страницу ссылки (РИСУНОК 13). РИСУНОК 13 7.8.3 Страничка открывания. Кликнув на какое-либо место, перейдет на страницу отзывов. адрес электронной почты и телефон компании. Написаны. (Рис 14) РИСУНОК 14 7.8.4 Этот экран является главной страницей панеля управления. Вам надо выбрать нужную вам операцию. Он переедет на выбранную кнопкой страницу (Рис 15) РИСУНОК 15 7.8.5 С этой страницы происходит выбор языка экрана. (Рис 16) РИСУНОК 16 67 7.8.6 Страница, которую вы видите на рисунке, откроется при нажатии на кнопку НАСТРОЙКИ, на главной странице. С этой страницы, вводя пароль, можно будет перейти на другие страницы для нужных настроек. (Рис 17) Если нажать на данную надпись, которая также видна и на верхнем рисунке, откроется страница, где оператор сможет сделать некоторые настройки. Однако для того чтобы открыть страницу, необходим шифр. Шифр следующий («1234»). Если правильно ввести шифр, то страница откроется. РИСУНОК 17 7.8.7 Настройка Калибровки 7.9.7.1 Это страница одобрения входа на страницу калибрации. 7.9.7.2 Вам будет предложено ввести пароль Необходимый пароль-это 12345678 7.9.7.3 При помощи кнопки со стрелкой в левом нижнем углу вы вернетесь на главную страницу РИСУНОК 18 7.9.7.4 При вводе шифра появится страница калибрации. Эти значенияиспользуются серсисом.( Рис 19) РИСУНОК 19 7.9.7.5 Позиция: здешний показатель указывает позицию, в котором находится механизм. Видна на верхнем левом углу экрана 7.9.7.6 Баланс: Ценность ресурса механизма. Используется в калибровке механизма. 7.9.7.7 Толщина пилы: Внешняя толщина пилы, находящейся на механизме 7.9.7.8 Баланс пилы: Если пила прикрепленная к механизму со временем будет делать секрецию, то можно будет внести сюда маленькие значения. Например: если внести значение для баланса пилы 0,2 мм, то механизм калибрует размер до 0,2 мм. 7.9.7.9 Нажав на этот бутон, можно будет выбрать варианты работы- мм или дюйм. 7.9.7.10 Нажав на бутон нижнего правого угла экрана, можно будет перейти на другую страницу калибровки. 7.9.7.11 С помощью бутона, находящегося в нижнем левом углу экрана, можно будет возвратиться на главную страницу. 7.9.7.12 При нажатии на этот бутон, механизм возвратится на точку 68 7.9.7.13 Страница резки калибровки 45 град. (Рис 17) 7.9.7.14 Головка: При отправки головок механизма на угол; (например от – 45 град. до 45 град.) после ожидания указанного времени механизма, дает разрешение делать другие процедуры. РИСУНОК 20 7.9.7.15 Для примера если время хода головки от -45 град. до 45 град. составляет 8 секунд, то сюда обязательно нужно ввести 8 секунд. Если сюда ввести не 8 секунд, а 5 секунд, то углы головки не достигнув своих мест, пресс закроется рано, это даст ущерб поршню пресса и профилю. Примечание: Все вышеуказанные калибровочные настройки, выработаны и отправлены со стороны ЙЫЛМАЗ МАКИНЕ. При желании поменять, можно будет поменять. Но, только нужно обратить внимание на вышеуказанные обстоятельства. 7.8.8 Ручное передвижение направо, либо налево подвижной головы РИСУНОК 21 7.8.9 Нижняя страница экран нарезки (РИСУНОК 22) РИСУНОК 22 7.8.9.1 При нормальной нарезке механизма имеется два отдельных режима. Один из них ручная нарезка, другая автоматическая. 7.8.9.2 После установления нужных размеров и плоскостей, нарезка отправляется на длину, которая сделается. 7.8.9.3 После отправки механизма на длину, нарезка делается обеимим руками, для обеспечения безопасности. При постоянном нажатии на бутон нарезки, пилы будут продолжать работу нарезки. При отпуске бутона, пилы автоматически возвращаются на свои места. 7.8.9.4 Если какя-либо одна из дверей будет открыта, Механизм не будет делать работу нарезки. 7.8.9.5 Во время нарезки в механизме, на экране, в категории «штука», нужно отметить штуку. Если штука не указана или указанная штука доработана, механизм даст предупреждение и не продолжит работу. Для продолжения работы, нужно будет заново указать количество. 7.8.9.6 Если автоматический бутон механизма активизирован, то после окончания резки, перейдет на следующую указанную в программе меру и будет ждать начала работы операторы. Если нормальный режим активирован, то оператор сам отправит механизм на резку. 7.8.9.7 В категории, где указаны длина, количество и угол механизма, можно сохранить нажав на бутон «сохранить». После, изменив номер программы на экране, можно сохранить другие значения на другой программе. Таким образом,при желании можно будет создать список нарезки вручную. 7.8.9.8 Нажав на бутон, высвеченный на экране, активируется двойная нарезка. Если двойная нарезка активирована, при нарезке профиля, механизм будет считать двойное количество 69 7.8.9.9 При автоматической работе, активированная мера нарезки, указанная в списке пишется тут. Механизм отправляется на меру, записанную в этой части. Если же резка из списка не производится, и работает вручную, сюда вписывается нужная мера и механизм таким образом отправляется на нужную меру. 7.8.9.10 Высота шаблона: Если при резке профиля используется шаблон, то высоту шаблона нужно ввести сюда. Механизм выполняет нарезку, расчитывая показатель в мере длины профиля. 7.8.10 Страница Нарезки РИСУНОК 23 7.8.10.1 Экран, который виден на рисунке - страница нарезки. Бутоны, указанные на экране, одинаковые по использованию с бутонами, указанными на экране нормального режима нарезки (РИСУНОК 23 ) 7.8.10.2 Используя данный режим нарезки, механизм нарезает в стандартном порядке и в нужной мере. 7.8.10.3 Например: В угол стандартной головки напишем 90 град. 7.8.10.4 На высоту сырья напишем 3500 мм, а на часть длины 500 мм. 7.8.10.5 После этих работ, нужно нажать на бутон «дальше». (РИСУНОК 12 № 101/1) 7.8.10.6 После отправки машины на мерку, кнопка «Вперед» будет гореть зеленым цветом. Таким образом, мы будем знать, что машина перешла на нужное место. Дополнение: Во время нарезки нельзя выходить из страницы и нажимать на бутоны (кроме бутона СТОП и кнопки СТОП). Если нажать на кнопку СТОП с экрана, то работа отменится. 7.8.10.7 Дойдя до данной меры двигающей резной части, нажав на бутон пресса (РИСУНОК 12 № 97), зафиксируйте профиль или предмет для нарезки. 7.8.10.8 Перейдя на меру механизма, и нажав на ручные двойные бутоны (РИСУНОК 12 № 101), начнется процесс нарезки. После окончания нарезки, отодвиньте ручной напор от бутонов, пилы возвратятся обратно на свои места. Дополнение: Когда мы укажем вышеуказанные значения как пример, профиль длиной 3500 мм, то в данном случае нарежется одинаковой длиной 500 мм. Работа нарезки в этом варианте, закончится при окончании запрошенных количеств или окончании профиля. 7.8.10.9 Нажав на бутон пресса, нарезанные рабочие части выньте наружу. 7.8.10.10 Для прекращения вращения резных частей, нажмите на бутон двигателя «СТОП» ( РИСУНОК 12 № 99 ). Основной счетчик настройте на «0». Дополнение: для безопасности работника, работа нарезки определена двойным ручным пультом. Во время нарезной операции на одной головке, головка находящаяся на рабочей группе будет в движении, а другая часть нарезной группы останется вне движении. 70 7.9 ЗНАЧЕНИЯ ОПЕРАЦИИ МОДЕЛИ DC 421PB РИСУНОК 24 7.9.1 При первом включении механизма и запуске программы, первым на экран выйдет страница, которая видна на рисунке ( РИСУНОК 25). Когда откроется эта страница, нужно отправить механизм на ресурс. При отправлении двигающей части на ресурс, зажимы должны быть в открытом положении. Нажав на этот бутон, зажим отправится на ресурс. При нажатии на этот бутон, программа отключится. РИСУНОК 25 7.9.2 Страница, которую вы видите на экране- страница нарезки (РИСУНОК 26) РИСУНОК 26 7.9.2.1 При нормальной нарезке механизма, имеется два отдельных режима работы. Одна из них, нарезка, имеющаяся в списке ( Автоматическая ), а другая ручная нарезка. 71 7.9.2.2 При ручной работе на механизме, нужный размер нарезки пишется вручную. Но, для легкости работы, как и видно на рисунке, основные плоскости расположены под значениями плоскости, в виде бутона и при нажатии на определенный бутон, механизм зафиксирует параметры данной плоскости и при отправке на меру, пойдет туда. 7.9.2.3 После введения нужной меры и плоскости в механизм (Вручную или из списка Нарезки), нарезка отправится для нужной длины. 7.9.2.4 После отправки механизма на меру длины, для безопасности, работа нарезки должна выполняться используя двойные ручные бутоны. (РИСУНОК 24 № 123/2 ) 7.9.2.5 При постоянном нажатии на бутон резки, пилы будут продолжать процесс резки. Если перестать нажимать на бутон, пилы автоматически возвращаются на свои места. 7.9.2.6 Со стороны безопасности, при какой-либо открытой крышки, механизм не будет производить работу резки. Так же, если охраняемые крышки пилы открыты, механизм не будет работать. 7.9.2.7 Если механизм работает в режиме ручной нарезки, то на экране будет виден счетчик количества. 7.9.2.8 В строке счетчика, должно указаться нарезаемое количество. Если нарезаемое количество не указано или закончено, механизм даст сигнал и не будет продолжать резку. Для продолжения резки, нужно будет ввести количество заново При нажатии на этот бутон, используя список или вручную, таким образом, режим работы будет выбран. Если при нарезки используется список, то бутон в зеленом состоянии, и будет делаться резка из списка. В этом случае, механизм автоматически будет читать меры резки из списка. Если механизм работает в ручном положении, то бутон будет в красном положении и на бутоне будет написано «ручная резка». В этом положении, меры резки, будут работать, установившись вручную. При работе в механизме резки из списка, при каждой резки профиля, механизм записывает в память резку профиля, и цвет бутона на рисунке, таким образом будет зеленым. Если цвет бутона в состоянии зеленого цвета, то механизм будет противостоять следующей не правильной нарезки, со стороны оператора. В случае, если один и тот же профиль нужно будет порезать еще раз, нужно нажать на бутон, находящийся на рисунке рядом с активной строкой, и механизм позволит порезать профиль еще раз. При разрешении на резку, бутон будет красного цвета. При нажатии на этот бутон, разница между вышеуказанным, в том, что, позволяет резать все профили, имеющиеся в списке. На верхнем рисунке в видимой части, по очереди видны профили из списка, принадлежащие резке. На экране, оператор может видеть в следующем шаге информации профиля о мере резки. При автоматической работе, активная мера резки из списка, пишется тут. Механизм отправится на меру, указанную в этой части. Если, не производится резка из списка, и в случае, при ручной работе, нужно написать нужную меру резки и механизм таким образом отправится на нужную меру. Если, при резки профиля используется шаблон, высота шаблона пишется тут. делает нарезку в мере длины профиля, расчитывая здешние показатели. Механизм, Данный бутон является стартовым бутоном пилы. Имеется две штуки бутона, в правой и левой стороне. На какой бутон нажмете, пила со стороны бутона и будет и работать. Отключит двигатель пилы механизма. 72 Во время резки из списка, если автоматический переход активен, механизм после завершения резки каждого профиля, автоматически перейдет на следующую меру из списка и будет ждать процесса резки. В данном случае, оператору не нужно будет отправлять механизм на резку вручную. Но, при активации ручного перехода, при нарезки каждого профиля из списка, оператор сам выбирает из списка следующий профиль для нарезки, и отправляет вручную на меру. Какой бутон зеленого цвета, значит он и является активным. Например, на рисунке, ручной переход активен. Для активации нужного режима, нужно будет нажать на бутон и таким образом активируется. При нажатии на этот бутон, в механизме откроется страница для резки. При нажатии на этот бутон, откроется страница, где выйдет штрих-код для печати. При нажатии на этот бутон, откроется страница, где производятся некоторые настройки механизма и калибры. При нажатии на этот бутон, откроется страница, откуда можно будет управлять вручную частями и плоскостями механизма. РИСУНОК 27 Страница, которую вы видите на рисунке, страница для настройки принтера, штрих-кода (РИСУНОК 27). Штрихкод, напечатанный с этой страницы, может контролировать данные. Если принтер выберется автоматический, то при каждой резки механизма, штрих-код будет автоматически печатать этикетку нарезанного профиля. Если принтер выберется ручной, то на этот раз будет печатать не автоматически, а нажатием на бутон «печать» и в нужное нам время. РИСУНОК 28 Данная страница позволяет двигающую часть механизма вручную двигаться на право – на лево, и двигать плоскости головки во внутрь и наружу. (РИСУНОК 28 ) Использую данные бутоны, двигающую часть механизма, можно двигать на право и на лево, в направлении стрелок. В это время, можно будет наблюдать положение механизма, которое видно на экране. В данном рисунке, плоскости механизма могут двигаться вручную, в направлении стрелок во внутрь и наружу. В каком положении плоскости будет находится Механизм, под бутоном этого направления и будет гореть зеленый цвет. В некоторых определенных случаях, для ручной настройки работы плоскости головки, страница открывается автоматически. При автоматическом открытии страницы, поставив аспекты в местоположение, откуда можно будет их настраивать, после нажатия на бутон ОК, механизм автоматически закроет эту страницу и продолжит работать. 73 Вход резного аспекта механизма и отправка на аспект; Makine iç tarafa 45 derece ile 90 derece arasında çalışabilir. Если написать на нужный показатель аспекта только 45, то механизм ляжет на внутреннюю сторону аспекта. 7.9.3 СТРАНИЦА НАРЕЗКИ 7.9.3.1 Экран, который вы видите на рисунке, экран нарезки. ( РИСУНОК 29) Бутоны указанные на экране, одинаковые по использованию с бутонами, которые имеются на экране нормального режима нарезки. РИСУНОК 29 7.9.3.2 Например, на устойчивый аспект головки напишем 90 градусов. 7.9.3.3 На высоту сырья напишем 3500 мм, а в категорию длины 500 мм. 7.9.3.4 После этих процедур, нужно нажать на бутон «вперед», с панели пульта. (РИСУНОК 24 № 123/4) 7.9.3.5 После отправки механизма на мерку, на высоте сырья будет зеленый цвет. Отсюда мы можем понять, что механизм отправился на нужное место. 7.9.3.6 После того, как механизм отправился на мерку, нужно начать работу нарезки, нажав на бутон двойной ручной нарезки. (РИСУНОК 24 № 123/2) 7.9.3.7 При написании вышеуказанные показатели, как пример, профиль соединенный к механизму, высотой 3500 мм, будет нарезан одинаково размером 500 мм. Данная работа нарезки в этом варианте, закончится при окончании запрошенных частей или же при окончании профиля соединенного к механизму. 7.9.4 Страница, которую вы видите на экране, страница для выбора языка. (РИСУНОК 30 ) Для выбора языка нужно кликнуть один раз на нужный вам флаг и таким образом активируется. После выбора, страница автоматически закроется. РИСУНОК 30 7.9.5 которую вы видите на рисунке, это страница охраняемой и контролируемой записи справок, где при желании можно делать исправления в записях. (РИСУНОК 31) 74 РИСУНОК 31 7.9.5.1 Показатели на каждой строке, принадлежат одной нарезке. Остальные показатели, которые не видны на строках с экрана, и другие показатели, которые должны измениться, можно открыть и смотреть нажав на бутона, находящийся справа от строки создать новый список ручной нарезки. 7.9.5.2 . При надобности, можно Нужно кликнуть один раз на строку, на которой вы хотите сделать измения, после чего, откроется клавиатура на экране, и таким образом можно будет сделать изменения и записать их. Так же при желании изменить невидные категории на экране, нужно нажать на бутон справа от строки, где откроется страница, включающая в себя все данные о записи. Отсюда можно будет исправить нужные показатели принадлежащие данной строке 7.9.5.3 C помощью кнопок, которые указаны на рисунке, можно будет переходить на записи, в направлении вниз и вверх. Самая верхняя строка, в положении активной строки. 7.9.5.4 При нажатии на этот бутон, откроется нужная страница для добавления новой записи справки. 7.9.5.5 При нажатии на этот бутон, откроется страница для получения подтверждения от оператора для удаления записи, если данная запись справки в положении активации. 7.9.5.6 Если открытой странице подтверждения оператор выберет «нет», то удаление записи будет отменено. Если в открытой странице выбрать»да» и нажать на бутон ОК, выйдет нумерация, вместе с выбранной строкой, где нужно будет указать, сколько справок вы хотите удалить. 7.9.5.7 Если написать сюда ноль и подтвердить это, то удалится только выбранная запись. Если написать 1 и подтвердить это, удалится выбранная и последующая запись. 7.9.5.8 Если нажать на бутон, указанный на рисунке, спросится, нужно ли удалить все записи, сохраненные на механизме. Если выберите «да», то все записи удалятся. При выборе «нет», выбранный процесс удаления отменится. 7.9.6 Страница, указанная на рисунке, это страница, где сохраняются и могут изменяться все данные, относящиеся к одной записи. (РИСУНОК 32) 75 РИСУНОК 32 7.9.6.1 Нужно кликнуть один раз на место, которое хотите изменить, где на экране откроется клавиатура. После совершения изменений, подтвердится и таким образом процесс будет завершен. При желании, можно добавить новую запись. 7.9.6.2 После записи всех показателей, если нажать на бутон «добавить», записанные показатели сохранятся в последующем номере записи, как справка 7.9.7 Страница, которая указана на рисунке, страница, где настраиваются калибровка механизма и некоторые настройки. (РИСУНОК 33) РИСУНОК 33 7.9.7.1 Позиция: Здешний показатель, указывает позицию механизма. 7.9.7.2 Баланс: Показывает позицию механизма в состоянии ноль. Используется в калибровке механизма. Процесс калибровки объяснена отдельно. 7.9.7.3 Толщина пилы: Внешняя толщина пилы, прикрепленная на механизме, пишется сюда. 7.9.7.4 Мера баланса пилы: Если со временем, пила начнет отделяться, то написав показатель + или - , можно будет указать резерв. сюда 7.9.7.5 Com Port: Сюда вписывается Port номер , куда относится принтер штрих-кода. 7.9.7.6 Font: Только для чтения, изменения не делаются. 7.9.7.7 Com Port On Off: Открывает и закрывает порт, куда относится принтер штрих-кода. Если будет закрытым, штрих-код не сможет писаться. При желании, можно установить USB и закрыть этот порт, таким образом, принтер будет работать через USB. Как фабричная настройка, используется com port. 7.9.8 Если сервопривод сигнализирует, то нажав на этот бутон, привод сбрасывается. 76 7.9.9 Нажав на этот бутон, откроется страница для выбора языка. 7.9.10 Если нажать на этот бутон, откроется страница процесса резки 7.9.11 Откроет страницу, где делаются фабричные настройки. Вход с паролем, и пользуется обслуживающим персоналом 7.9.14 7.9.15 7.9.16 7.9.12 При нажатии на этот бутон, механизм отправится на точку ресурса 7.9.13 Откроет страницу, где выполняются настройки смещения аспекта. Для этого нужно ввести пароль. Нужный пароль (1234). Настройка калибровки резки механизма: 7.9.14.1 Нужно открыть страницу настроек, после чего нажав на бутон ресурса механизма, отправить на точку сброса. 7.9.14.2 Откроется страница работы. 7.9.14.3 Позиция механизма в нулевой точке, которая видна на экране, пишется в часть длины и настроив аспект головки на 90 град. нужно нажать на бутон «вперед». 7.9.14.4 В этой позиции производится одна резка. 7.9.14.5 Откроется страница настроек. 7.9.14.6 Измерив нарезанную деталь, нужно написать показатель, где написано «offset», который находится на странице настроек. Для введения сюда показателя, нужно нажать на бутон « Password» и ввести пароль «1234». Пока не введется пароль, не возможно будет внести какиелибо показатели. После внесения измеренного показателя в оффсет, калибровка механизма под 90 град. будет закончена. 7.9.14.7 Другой способ: например, вы сделали нарезку размером 1000 мм, а полученая деталь получилась 999 мм, тогда показатель оффсета нужно будет уменьшить на 1 мм и таким образом, выполнится практическая калибровка нарезки. 7.9.14.8 Или, вы сделали нарезку размером 1000 мм, а полученная деталь получилась 1001 мм, в этом случае показатель оффсет увеличится на 1 мм. Производство калибровки размером 45 град. длины (Устойчивая головка 45). 7.9.15.1 Если обнаружится разница между резкой механизма 90 град. и резкой 45 град. после окончания калибровки 90 град , для калибровки нужно будет не изменяя длину меры, положить двигающуюся часть аспекта головки на 90 градусов и аспект устойчивой головки на 45 градусов. 7.9.15.2 В этой позиции берется одна резка и полученная деталь измеряется. Полученная резка по 90 град. и левый аспект пишется во внутренней стороне, а разница между резкой 45 град. пишется в раздел « Разница Устойчивого внутреннего аспекта». Пример: Устойчивая головка размером 780 мм, нарезанная под 90 град., если нарезка выполненная под 45 град. составляет 780, 4 мм, то в раздел « Разница внутреннего устойчивого аспекта» пишется показатель 0,4 мм. Производство калибровки размером 45 град. длины (Двигающаяся головка 45). 7.9.16.1 После завершения калибровки 90 град. не изменяя меру длины, аспект устойчивой части головки ложится на 90 град., а двигающаяся головка на 45 град. во внутреннюю сторону. 7.9.16.2 Полученная резка по 90 град. и правый аспект пишется во внутренней стороне, а разница между резкой 45 град. пишется в раздел « Разница Устойчивого внутреннего аспекта». Пример: Устойчивая головка размером 780 мм, нарезанная под 90 град., если нарезка выполненная под 45 град. составляет 780, 4 мм, то в раздел « Разница внутреннего 77 устойчивого аспекта» пишется показатель 0,4 мм. Если разница в обратной стороне, то показатель пишется как минус. 8. БАРКОТНАЯ СИСТЕМА 8.1 Для осуществления процесса написания системы штрихового кода, нажмите на кнопку ПОДГОТОВЬ ПЕЧАТЬ, расположенную на рабочей странице 8.2 Если выбрана ПЕЧАТЬ РУЧНАЯ, по окончанию процедуры разрезания пишущее устройство штрихового кода не будет печатать этикетки, только после нажатия на кнопку ОТПЕЧАТАЙ пишущее устройство для штрихового кода выдаст этикетку 8.3 Если выбрана ПЕЧАТЬ АВТОМАТИЧЕСКАЯ, то по окончанию процедуры разрезания, пишущее устройство штрихового кода автоматически выдаст этикетку 8.4 При нажатии на кнопку ПЕЧАТЬ, расположенной в нижней части рабочей страницы, можно будет увидеть данные эткетки, отпечатанные в пишущем устройстве штрихового кода 8.5 При нажатии на кнопку информация на рабочей странице, будут указаны данные этикетки активной программы ( разрезание из перечня) 8.6 Данные Этикетки Со штриховым Кодом ECO TERMAL NONPERM ЭТИКЕТКА (СЪЕМНАЯ): 32.5x100 мм 9. ОБНОВЛЕНИЕ ПРОГРАМНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ PLC 9.1 При необходимости скопируйте на ваш компьютер обновление програмного обеспечения, отправленного вам производителем. 9.2 Включив программу оборудования, откройте страницу настроек. 9.3 Нажав на клавишу “Password” введите необходимый пароль (пароль=5678). 9.4 Нажмите на калвишу “Plc_Stop”. Клавиша загорится зеленым цветом. 9.5 После того как клавиша загорится зеленым цветом, нажмите на клавишу “Download”. В момент нажатия клавиши оборудование начнет копировать новую программу. После окончания загрузки клавиша загорится зеленым цветом 9.6 После того как клавиша Download загорится зеленым цветом, нажмите на клавишу “Plc_Run” и подождите пока она не загорится зеленым цветом 9.7 После выполнения данных действий компьютер автоматически перезагрузится (Restart). После включения компьютера обновление программы считается законченным и компьютер готов к использованию 78 10. ИСПРАВЛЕНИЕ ОШИБОК ЭКРАНА ОШИБКА 1 Нажата Аварийная Остановка 2 Количество закончено 3 Низкое давление ПРИЧИНА  Нажат бутон аварийной остановки.  Тревога не сброшена.  Отпустите бутон аварийной остановки.  Сбросьте тревогу.  Количество для нарезки не закончено.  Впишите количество заново или сбросьте количество.   Давление воздуха низкое. 4 Открыта крышка пилы двигающейся головки.  Возможно крышка не села на место.  Возможно датчик сломан. 5 Открыта крышка пилы устойчивой головки  Возможно крышка не села на место.  Возможно датчик сломан. 6 Термодвигатель УстойчивойДвигающей Головки Вырублен  Возможно двигатель вырубил термостат. 7 Сигнал Инвертора 8 Головка 1- Головка 2 Открыта Крышка Пилы 9 Зажимы Не Закрыты РЕШЕНИЕ  Возможно двигатель наткнулся на трудность. Проконтролируйте воздух.  Если крышка открыта, закройте ее.  Проконтролируйте крышку, если она не на месте, исправьте ее.  Если все условия выполнены, то проверьте датчик.  Если крышка открыта, закройте ее.  Проконтролируйте крышку, если она не на месте, исправьте ее..  Если все условия выполнены, то проверьте датчик.  Проконтролируйте термостат. Если термостат вырублен, приведите его в нормальное положение.  После отключения компьютера, отключите энергию и включите заново.  Крышка пилы в открытом состоянии.  Закройте крышку пилы.  Зажимы пытаются делать резку при открытом состоянии.  Закройте зажимы.  После автоматического начала работы двигателя левой пилы сделайте двойную ручную резку, используя правую сторону профиля.  После автоматического начала работы двигателя левой пилы сделайте двойную ручную резку, используя правую сторону профиля. 10 Сделайте Нарезку с Головкой 1  Мера для нарезки больше хода механизма. 11 Сделайте Нарезку с Головкой 2  Мера для нарезки больше хода механизма. 12 Двигатели Не Работают  Не включив двигатель пилы, пытались делать нарезку.  13 Введите Высоту Профиля  При выборе внешнего аспекта на обеих головках, поступит это предупреждение.  Впишите высоту профиля в нужную строку. 14 Меры Находятся Не На Месте  Пытались делать нарезку, когда меры были не на месте.  Отправьте механизм на мерку. 15 Головка 1- Головка 2 Проконтролируйте Датчик Верхней Крышки  Во время резки, верхняя крышка не видит датчик.  Проверьте датчик. 16 Encoder не Считает 17 Головка 1 Пила не Позади 18 Тревога Сервопривода  Во время движения механизма и если кодер не читает, на экране появляется данное предупреждение.  Датчик, находящийся на поршне пилы, когда остается позади, не видит.  От перенапряжения или по какой-либо другой причине, сервопривод дает тревогу. Включите двигатель.  Проверьте расстояние кодера линейкой. Максимальное расстояние должно быть 1 мм. При надобности почистите.  Проверьте датчик. Если датчик работает и есть этот сигнал, настройте место датчика.  Нужно отключить и заново включить энергию. 79 11. OБСЛУЖИВАНИЕ,РЕМОНТ,ПРОФИЛАКТИКА 11.1 Обслуживание 11.1.1 Отключите электрические и пневматические(если имеется) силовые соединения. 11.1.2 Очищайте всю поверхность машины от обсечков,заусенцов и от чужих предметов.Если машину долго не будете использовать нанесите на не крашенные поверхности антикоррозионную смазку. 11.1.3 Не применяйте средства очистки которое может повредить краску машины. 11.1.4 Проверьте режущих комплектов на наличия износа,изгиба и разлома.Если режущие лезвия повреждены тогда необходимо из заменить. 11.1.5 Перед тем как использовать режущий комплект, проверьте в режиме холостого хода правильно ли поставлен,не шатается ли,установлен ли правильно.Не пользуйтесь поврежденными ,не работоспособными режущими комплектами. 11.2 Замена режущих комплектов 11.2.1 При замене пилы используйте защитные перчатки. 11.2.2 Отключите машину от электрической сети. 11.2.3 Выкрутите болт М10 (рисунок 6 no 36) против часовой стрелки с помощью гаечного ключа на 8 мм и извлекайте его.(Ключом 17 придерживайте уже выкрученную част на вале диска пилы) 11.2.4 В соответсвующем порядке выньте запасные части режущего комплекта..(рисунок 6 no 33/34/35) 11.2.5 Аккуратно снимите диск пилы. 11.2.6 Пилу вставте на вал будучи уверенным в правильности напрявления вращения. 11.2.7 Устанавите все вынутые запчасти обратно в том же порядке. 11.2.8 Придерживая вал диска пилы ключем №17,с помощю 8мм гаечного ключа закручивайте гайку м10 по напрявлению часовой стрелки 11.2.9 Выбирайте пилу согласно Стандартам DIN EN 847- 1 11.3 Как поменять ремень двигателя 11.3.1 Снимите болт,к которому быда соединена крышка для защита ремня,и удалите крышку мотор баğлантı видасı РИСУНОК -34 11.3.2 Ослабьте. винты подключения двигателя с помощью ключа. 80 11.3.3 После ослабления винты подключения двигателя,двигайте двигатель вперед и назад.Таким образом уменьщается натяжение ремня и будет легко удалит ремень. Винт подключения двигателя РИСУНОК -35 11.3.4 Установите новый ремень вместо старого ремня. 11.3.5 После установки нового ремня, с помощью ключа 8 allen,поверните натяжной вал по часовой стрелки.Потом затяните натяжной вал и протяните ремень 11.3.6 После того как,вы протянили ремень,опять затяните винты двигателя.(Рис 34) 11.3.7 Потом фиксуруйте крышку для защиие ремня и завершите процесс изменения ремня.. Вал натяжения ремня РИСУНОК -36 11.4 Регулировка давления воздуха 11.4.1 Притяните клапан регулировки давления.закручивая клапан регулировку за или против часовой стрелки регулируйте значение на манометре на необходимое .Затем нажав на клапан вниз блокируйте его. 11.4.2 Регулируйте давление воздуха на 6-8 Бар. Если значении давление воздуха опустится ниже указанного предела то устройства которые работают пневматической мощностью перестанут работать. 11.4.3 Установка регулировки, воду которая содержится в воздухе накапливает в таре собрании воды, чтобы она не повреждала пневматических компонентов. В конце рабочего дня ,открывая клапан для выливания воды выливайте скапленную воду. 11.4.4 Чтобы заполнить бак для масла вынимайте тару перекручивая его.Масла которые рекомендуются, TELLUS C10 / BP ENERGOL HLP 10 / MOBIL DTE LIGHT / PETROL OFİSİ SPINDURA 10 81 12. СТЕПЕНЬ ШУМОИЗОЛЯЦИИ Материал Алюминий LwA 98 dB (измеренное значение) Длина 1000 mm LpA 93 dB (Значение давления звука по результатам измерения) Ширина 70 mm K 4 dB (неопределенность в измерениях) Высота 50 mm Для шума данные показатели находятся на уровне эмиссии и не показывают уровень безопасной работы. Наряду с наличием связи между уровнем эмиссии и подвержению воздействия не может использоваться для установления, нужно ли принимать какие-либо меры. Факторы, влияющие на фактический уровень воздействия на мощность работ, срок, особенности рабочей обстановки, другими словами источниками шума могут быть проходящие рядом работы и большое количтсво оборудования. Кроме этого разрешенный уровень воздействия шума может изменяться в зависимости от страны. Это позволяет лучше оценить возможные риски и опасности для оборудования. характеристики оборудования характеристики пилы Скорость вращения пилы 2400 dev / dak Диаметр пилы 420 mm Мощность мотора 2,2 kW Толщина пилы 4.2 mm Номинальное напряжение 400 V Толщина оси пилы 3.2 mm Скорость продвижения пилы 64 m / sn. (Алюминий Материал) 13. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Для решения экстренных вопросов рекомендуем следующее. Если неполадки не устраняются или вы столкнулись с проблемой, которая не указана в списке, тогда советуем вам обратиться в технический сервис ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ Низкое качество выходящей поверхности (на алюминии и схожих материалах): Режущая поверхность охлаждается Шероховатая поверхность, Использование пилы, зубья которой износились пилы не Грубые опилки, Неоднородная поверхность, Продвижение пилы при резке очень быстрое Имеются явные следы от пилы Мотор не работает (при нажатии на кнопку Старт мотор не работает) Смазать смазкой режущую поверхность пилы Использовать охлаждающую жидкость Проверьте зубья пилы, возможно один из них сломан. Если найдена неисправность замените пилу Продвижение пилы при резке (ручное управление) не соответствует материалу Совершайте более медленную резку Не подключено электрическое питание Проверьте электрический кабель Проверьте электрическое гнездо Проверьте компрессор воздуха Мотор работает, однако поршень пневматических зажимов не работает Поступление воздуха недостаточно или воздух не поступает Пила вращается в обратную сторону Ошибка в соединении электрического подключения, кабеля подачи энергии или в щите Настройте давление воздуха на оборудовании на 6-8 бар Вызовите квалифицированного электрика для проверки электрических соединений 82 14. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Срок гарантии начинается с даты поставки товара и продолжается в течение 2-х лет. 2. Вся продукция, включая части продукции, находятся под гарантией фирмы. 3. При возникновении неисправности в течение гарантийного срока время ремонта машины включается в срок гарантии. Максимальный срок ремонта продукции составляет 30 рабочих дней. Данный срок начинается с даты сообщения о неисправности серивсной станции, при отсутствии сервисной станции компетентному дистрибьютору, агентству, представительству, импортеру или одному из производителей. При неустранении неисправности промышленной продукции в течение 15 рабочих дней, производитель или импортер до завершения ремонта продукции обязан предоставить заказчику другую продукцию, соответствующую по параметрам приобретенной продукции. 4. При возникновении неисправности материалов или неполадков в результате неправильного монтажа, все ремонтные работы или работы по замене материалов и частей будут проводится бесплатно. 5. Продукция; 5.1. Начиная с даты поставки продукции Потребителю в течение одного года в рамках гарантийного срока, при возникновении одной и той неисправности больше двух раз или различных неисправностей больше четырех раз или в течение гарантийного срока число различных неисправностей составит больше шести и в результате чего будут прерырваться использование продукции, 5.2. Если срок ремонта будет првышать маскимальный срок ремонта, 5.3. Сервисными станциями, при отсутствии сервисной станции компетентным дистрибьютором, агентством, представительством, импортером или одним из производителей будет составлен отчет о невозможности дальнейшего применения продукции, потребитель имет право на требование бесплатной замены продукеции, возврата оплаченной суммы или снижения стоимости продукции с учетом стоимости неисправной части. 6. Все неиспарвности, которые могут возникнуть в результате неправильного применения продукции без соблюдения инструкции по эксплуатации не входят в рамки гарантии. 7. Для всех вопросов, связанных с гарантийным сертивикатом, можно обратиться Главное Управление по ЗащитеПрав Потребителей и Конкуренции Министерства Помышленности и Торговли 83

Show

io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

Copyright © Briggs & Stratton Corporation 80006749EST


Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
BRIGGS & STRATTON is a registered
Revision: C
trademark of Briggs & Stratton Corporation.
1 4 8

9
2

n
6

io
ct
r
ep o
du
R tf

10
ro
o

7
N

11

2 BRIGGSandSTRATTON.com
15
14
13
12

N
o

19
18
17
16

R tf
ep o
ro r
du
ct
io
20

3
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Symbol Meaning Symbol Meaning
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks Thrown object hazard - Explosion hazard
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper Wear eye protection.
use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily
know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand
these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions
for future reference. Frostbite hazard Kickback hazard
Note: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may
differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.

For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine Amputation hazard - moving Chemical Hazard
(see the Features and Controls section). parts

Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Thermal heat hazard Corrosive
Engine Serial Number

Look for the 2D barcode located on some


engines. When viewed with a 2D-capable
device, the code will bring up our website
where you can access support information
for this product. Data rates apply. Some
countries may not have online support
Safety Messages
information available.

WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.

n
Operator Safety

io
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
ct California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Safety Alert Symbol and Signal Words
r

The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can
ep o
du
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
WARNING
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
R tf

hazard symbol may be used to represent the type of hazard. Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-
karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes;
hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by
ro

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
o

injury. www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
N

application may result in serious injury or death.


WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or


moderate injury. WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
NOTICE indicates an situation that could result in damage to the product.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

Hazard Symbols and Meanings When Adding Fuel

Symbol Meaning Symbol Meaning • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Safety information about Read and understand the
hazards that can result in Operator's Manual before • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
personal injury. operating or servicing the unit. bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
Fire hazard Explosion hazard sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Shock hazard Toxic fume hazard
When Starting Engine

• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection
recommended for extended • Do not crank engine with spark plug removed.
use. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.

When Operating Equipment

• Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.

4 BRIGGSandSTRATTON.com
• Do not choke the carburetor to stop engine. • Keep hands and feet away from rotating parts.
• Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air • Tie up long hair and remove jewelry.
filter (if equipped) removed. • Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
When Changing Oil

• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
WARNING
When Tipping Unit for Maintenance
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
• When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if extremely hot.
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion. Severe thermal burns can occur on contact.

When Transporting Equipment Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.

• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot • It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Starting engine creates sparking.

Sparking can ignite nearby flammable gases.


WARNING
Explosion and fire could result. Unintentional sparking can result in fire or electric shock.

Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or


• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. laceration.
• Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
Fire hazard

n
Before performing adjustments or repairs:

io
WARNING • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
ct • Use only correct tools.
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
r

carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
ep o
du
monoxide poisoning. as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
R tf

• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
• Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to later shatter during operation.
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
ro

drawn towards occupied spaces. When testing for spark:


o

• Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms


• Use approved spark plug tester.
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
• Do not check for spark with spark plug removed.
N

cannot detect carbon monoxide gas.


• DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger Features and Controls
for hours, even after this product has shut off.
• ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces. Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3) with your engine to familiarize yourself with the
location of various features and controls.

WARNING A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code


Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
B. Spark Plug
faster than you can let go.
C. Air Cleaner (flat or oval)
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
D. Choke Control
E. Fuel Shut-off (if equipped)
• When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback. F. Starter Cord Handle
• Remove all external equipment / engine loads before starting engine. G. Air Intake Grille
• Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
H. Throttle Control (if equipped)
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
I. Stop Switch (if equipped)
J. Fuel Tank and Cap
K. Extended Dipstick (if equipped)
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. L. Short Dipstick (if equipped)
M. Oil Drain Plug
Traumatic amputation or severe laceration can result.
N. Oil Fill

• Operate equipment with guards in place. O. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped)

5
P. Safety Key (electric start models) B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
Q. ON/OFF Switch (electric start models) consumption. Check oil level more frequently.

R. Gear Reduction Unit (if equipped) C 5W-30


S. Key Switch (electric start models) D Synthetic 5W-30
E Vanguard™ Synthetic 15W-50

Engine Control Symbols and Meanings


Symbol Meaning Symbol Meaning Check Oil Level
See Figure: 4, 5
Engine speed - FAST Engine speed - SLOW
Before adding or checking the oil

• Make sure the engine is level.


• Clean the oil fill area of any debris.
Engine speed - STOP ON - OFF

Oil Fill Cap, if equipped


1. Remove the oil fill cap (A, Figure 4).
2. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (B, Figure 4). Fill to point of
Engine start - Choke Engine start - Choke OPEN
overflowing.
CLOSED
3. Reinstall and tighten the oil fill cap (A, Figure 4).

Short Dipstick, if equipped


Fuel Cap Fuel Shut-off - CLOSED
Fuel Shut-off - OPEN 1. Remove the dipstick (C, Figure 4) and wipe with a clean cloth.
2. Install the dipstick (C, Figure 4). Do not turn or tighten.
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (D, Figure 4) on the dipstick.

n
Fuel level - Maximum
Do not overfill 4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (B, Figure 4). Fill to point of
overflowing.

io
5. Reinstall and tighten the dipstick (C, Figure 4).

ct Extended Dipstick, if equipped


Operation
r

1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a clean cloth.
ep o

2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 5).


du
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
Oil Recommendations
R tf

indicator (B, Figure 5) on the dipstick.


Oil Capacity: See the Specifications section. 4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 5). Do not overfill.
ro

After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
NOTICE
o

This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers 5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 5).
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
Low Oil Protection System (if equipped)
N

time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
be covered under warranty.
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance.
Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or • Make sure the engine is level.
higher. Do not use special additives.
• Check the oil level. See the Check Oil Level section.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to • If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most the warning light (if equipped) is not activated.
outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated • If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
in hot temperatures, Vanguard™ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection. Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.

Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:

• Clean, fresh, unleaded gasoline.


• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.

NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.

To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for this engine is EM (Engine Modifications).
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.

6 BRIGGSandSTRATTON.com
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce
is acceptable. the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn
towards occupied spaces.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel • Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below cannot detect carbon monoxide gas.
2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. • DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
Add Fuel • ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
See Figure: 6 occupied spaces.

NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
WARNING start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. under warranty.

Fire or explosion can cause severe burns or death. Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
When adding fuel

• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7) to the open position.
of the fuel tank neck.
4. Move the throttle control (C, Figure 7), if equipped, to the fast position. Operate the
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. engine in the fast position.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary. 5. Move the choke control (B, Figure 7), to the choke position.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.

n
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap. 6. Move the stop switch (D, Figure 7), if equipped, to the on position.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 6) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill 7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7). Pull

io
above the bottom of the fuel tank neck (B). the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
3. Reinstall the fuel cap.

Start and Stop Engine


ct WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
r

See Figure: 7, 8 engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
ep o
du
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
Start Engine pull rapidly to avoid kickback.
R tf

8. Electric Start, if equipped with Safety Key (F): Push in the safety key (F, Figure
WARNING 7). Momentarily push the start switch (G). When the engine starts, release the start
ro

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine switch.
o

faster than you can let go.


9. Electric Start, if equipped with Automotive Key Switch (H): Turn the key switch
(H, Figure 8) to the start position. When the engine starts, release the key switch.
N

Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

• When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
rapidly to avoid kickback. maximum). Wait one minute between starting cycles.

10. As the engine warms up, move the choke control (B, Figure 7) to the run position.

WARNING Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.com or contact your local dealer or call 1-800-233-3723 (in
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. USA).
Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Starting Engine Stop Engine


• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured. WARNING
• Do not crank engine with spark plug removed. Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts. Fire or explosion can cause severe burns or death.

• Do not choke the carburetor to stop the engine.

WARNING
1. Throttle Control, if equipped: Move the throttle control lever (C, Figure 7) to the
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a slow and then to the stop position.
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste
it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (D, Figure 7) to the stop position.
monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon Safety Key, if equipped: Remove the safety key (F, Figure 7) and keep it in a safe
monoxide poisoning. place out of the reach of children.

Key Switch, if equipped: Turn the key switch (H, Figure 8) to the off position.
Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 7) to the closed position.

7
Maintenance • Replace spark plug
• Replace air filter
• Replace pre-cleaner (if equipped)
NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
• Replace fuel filter (if equipped)
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty
and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or • Service fuel system
1
gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug. • Service cooling system
2
• Check valve clearance
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
WARNING 2
Not required unless engine performance problems are noted.
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted
on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.

We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all Carburetor and Engine Speed
maintenance and service of the engine and engine parts. Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the
factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring,
NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for proper linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact
operation. a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.

NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
WARNING equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or qualified service technician.
laceration.

Fire hazard

Before performing adjustments or repairs: Service Spark Plug


See Figure: 9
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Check the gap (A, Figure 9) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and

n
tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
• Use only correct tools.
Specifications section.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.

io
• Replacement parts must be of the same design and installed in the same position Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type
may result in injury. ct for replacement.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
r

later shatter during operation.


Service Exhaust System
ep o
du
When testing for spark:

• Use approved spark plug tester.


R tf

• Do not check for spark with spark plug removed. WARNING


Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
ro

hot.
Emissions Control Service
o

Severe thermal burns can occur on contact.


Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
N

may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However, Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory
authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Maintenance Schedule • It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
First 5 Hours the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
• Change oil similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
Every 8 Hours or Daily a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.

Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
• Check engine oil level corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
• Clean area around muffler and controls inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before
• Clean air intake grille operating.

Every 25 Hours or Annually

1 WARNING
• Clean air filter
1 Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as
• Clean pre-cleaner (if equipped)
the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may
Every 50 Hours or Annually result in injury.

• Change engine oil


• Service exhaust system
Every 100 Hours
Change Engine Oil
See Figure: 10, 11, 12
• Change gear reduction oil (if equipped) Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
Annually
disposal/recycling facilities.

8 BRIGGSandSTRATTON.com
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 10) and keep WARNING
it away from the spark plug (E). Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
2. Remove the oil drain plug (F, Figure 11). Drain the oil into an approved container.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Note: Any of the oil drain plugs (G, Figure 11) may be installed in the engine.
• Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 11).
NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
Add Oil damage the filter and solvents will dissolve the filter.

• Make sure the engine is level. See the Maintenance Schedule for service requirements.
• Clean the oil fill area of any debris.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional
• See the Specifications section for oil capacity. pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with
the type installed on your engine and service as follows.

Oil Fill Cap, if equipped


Paper Air Filter
1. Remove the oil fill cap (H, Figure 11).
1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 15, 16).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (C, Figure 11). Fill to point of overflowing.
3. Install and tighten the oil fill cap (H, Figure 11). 2. Remove the cover (B, Figure 15, 16).

4. Connect the spark plug wire (D, Figure 10) to the spark plug (E). 3. Remove the pre-cleaner (C, Figure 15, 16), if equipped, and the filter (D).
4. To loosen debris, gently tap the filter (D, Figure 15, 16) on a hard surface. If the filter
Short Dipstick, if equipped is excessively dirty, replace with a new filter.
5. Wash the pre-cleaner (C, Figure 15, 16), if equipped, in liquid detergent and water.
1. Remove the dipstick (A, Figure 11) and wipe with a clean cloth. Allow the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 11). Fill to point of overflowing. 6. Assemble the dry pre-cleaner (C, Figure 15, 16), if equipped, to the filter (D) with the
3. Install the dipstick (A, Figure 11). Do not turn or tighten. Remove and check the lip (G) of the pre-cleaner on the bottom of the filter pleats.
oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B) on the dipstick.

n
7. Install the filter (D, Figure 15, 16).
4. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 11). 8. On models equipped with air filter shown in Figure 15, install the cover tabs (E) into

io
5. Connect the spark plug wire (D, Figure 10) to the spark plug (E). the slots (F).
9. Install the cover (B, Figure 15, 16) and secure with the fastener(s) (A).
Extended Dipstick, if equipped ct
1. Remove the dipstick (A, Figure 12) and wipe with a clean cloth.
Paper Air Filter
r

2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 12). Do not overfill. After adding oil, 1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 17).
ep o
du
wait one (1) minute and then recheck the oil level. 2. Remove the cover (B, Figure 17).
3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 12). 3. Remove the pre-cleaner (C, Figure 17), if equipped, and the filter (D).
R tf

4. Remove and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, 4. To loosen debris, gently tap the filter (D, Figure 17) on a hard surface. If the filter is
Figure 12) on the dipstick. excessively dirty, replace with a new filter.
ro

5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 12).


o

5. Remove the pre-cleaner (C, Figure 17), if equipped, from the filter (D).
6. Connect the spark plug wire (D, Figure 10) to the spark plug (E). 6. Wash the pre-cleaner (C, Figure 17), if equipped, in liquid detergent and water. Allow
N

the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.


Change Gear Reduction Oil 7. Assemble the dry pre-cleaner (C, Figure 17), if equipped, to the filter (D).
See Figure: 13, 14
8. Install the filter (D, Figure 17) and pre-cleaner (C), if equipped, into the base (E) and
6:1 Gear Reduction (Figure 13) onto stud (F). Make sure the filter fits securely on base.

If your engine is equipped with a 6:1 gear reduction unit, service as follows: 9. Install the air filter cover (B, Figure 17) and secure with the fastener(s) (A). Make
sure the fastener(s) is tight.
1. Remove the oil fill plug (A, Figure 13) and the oil level plug (B).
2. Remove the oil drain plug (C, Figure 13) and drain the oil into an appropriate Service Fuel System
receptacle. See Figure: 18, 19
3. Reinstall and tighten the oil drain plug (C, Figure 13).
4. To refill, slowly pour gear lube (see Specifications section) into the oil fill hole (D,
Figure 13). Continue to pour until the oil runs out of the oil level hole (E). WARNING
5. Reinstall and tighten the oil level plug (B, Figure 13). Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.

6. Reinstall and tighten the oil fill plug (A, Figure 13). Fire or explosion can cause severe burns or death.

Note: The oil fill plug (A, Figure 13) has a vent hole (F) and must be installed on the top
of the gear case cover as shown. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
2:1 Gear Reduction (Figure 14) necessary.
• Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-
The 2:1 gear reduction unit (G, Figure 14) does not require an oil change. off valve.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original
Service Air Filter parts.
See Figure: 15, 16, 17

9
Fuel Filter, if equipped Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil section.
1. Before cleaning or replacing the fuel filter (A, Figure 18), drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 18) on the clamps (C), then slide the clamps Troubleshooting
away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines (D, Figure 18) for cracks or leaks. Replace if necessary. For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call
1-800-233-3723 (in USA).
4. Replace the fuel filter (A, Figure 18) with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines (D, Figure 18) with clamps (C) as shown.
Specifications
Fuel Strainer, if equipped
1. Remove the fuel cap (A, Figure 19). Model: 120000
2. Remove the fuel strainer (B, Figure 19). Displacement 12.48 ci (205 cc)
3. If the fuel strainer is dirty, clean or replace it. If you replace the fuel strainer, make Bore 2.688 in (65,28 mm)
sure to use an original equipment replacement fuel strainer.
Stroke 2.200 in (55,88 mm)

Service Cooling System Oil Capacity 18 - 20 oz (,54 - ,59 L)


Gear Reduction Oil Type 80W-90

WARNING Gear Reduction Oil Capacity 4 oz (0,12 L)


Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely Spark Plug Gap .030 in (,76 mm)
hot.
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Severe thermal burns can occur on contact. Armature Air Gap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm)
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire. Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance .009 - .011 in (,23 - ,28 mm)
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Model: 150000

n
NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel Displacement 15.24 ci (250 cc)
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.

io
Bore 2.970 in (75,44 mm)
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to Stroke 2.200 in (55,88 mm)
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
ct Oil Capacity 18 - 20 oz (,54 - ,59 L)
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
Gear Reduction Oil Type 80W-90
r

2. Keep linkage, springs and controls clean.


Gear Reduction Oil Capacity 4 oz (0,12 L)
ep o
du
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
Spark Plug Gap .030 in (,76 mm)
debris.
R tf

4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris. Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm)
ro

After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
o

engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
Exhaust Valve Clearance .009 - .011 in (,23 - ,28 mm)
cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.
N

Model: 200000
Storage Displacement 15.63 ci (305 cc)
Bore 3.120 in (79,24 mm)
Stroke 2.438 in (61,93 mm)
WARNING
Oil Capacity 26 - 28 oz (,77 - ,83 L)
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Gear Reduction Oil Type SAE 30
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Gear Reduction Oil Capacity 12 oz (,35 L)
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank Spark Plug Gap .030 in (,76 mm)
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Fuel System Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
See Figure: 20
Exhaust Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 20) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Model: 210000
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits
Displacement 20.85 ci (342 cc)
to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs Bore 3.300 in (83,81 mm)
& Stratton genuine service parts are sold.
Stroke 2.438 in (61,93 mm)
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
Oil Capacity 26 - 28 oz (,77 - ,83 L)
to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the
fuel system before storage. Gear Reduction Oil Type SAE 30

If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into Gear Reduction Oil Capacity 12 oz (,35 L)
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel Spark Plug Gap .030 in (,76 mm)
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.

10 BRIGGSandSTRATTON.com
Model: 210000 Standard Warranty Terms 1, 2, 3
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Brand / Product Name Consumer Commercial
Use Use
Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Vanguard™; Commercial Series 36 months 36 months
Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve 24 months 12 months
Exhaust Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
All Other Engines 24 months 3 months
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
limits on slopes. current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
Service Parts - Model: 120000, 150000, 200000, 210000 utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.
3
Service Part Part Number Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty
commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 24 months consumer use, 24
Flat Air Filter 491588, 5043
months commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
Flat Air Filter Pre-cleaner 493537, 5064 2017, 24 months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Oval Air Filter (Models 120000, 150000) 697029, 5059
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
Oval Air Filter Pre-cleaner (Models 120000, 150000) 273356 failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
Oval Air Filter (Models 200000, 210000) 695302 of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
Oval Air Filter Pre-cleaner (Models 200000, 210000) 695303 service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
Fuel Filter 694485 to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 100117, 100120 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.

Resistor Spark Plug 491055 The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial
consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer.
Long Life Platinum Spark Plug 5066 "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing
Spark Plug Wrench 89838, 5023 or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter

n
be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Spark Tester 19368
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase

io
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product
and service of the engine and engine parts. will be used to determine the warranty period. Product registration is not required
to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
ct
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
About Your Warranty
r

Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and
ep o

values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
du
not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified
R tf

with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and engine damage or performance problems caused by:
ro

is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
o

variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power 2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the lubricating oil;
N

variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, 3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;

Warranty 4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
Briggs & Stratton Engine Warranty installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive
Effective January 2017 v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls,
Limited Warranty
etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or 7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty ventilation;
must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods
and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service 8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced
Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the
contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the crankshaft;
Authorized Service Dealer for inspection and testing. 9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment,
or improper engine installation.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or 80004537 (Rev. C)
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
4
from state to state and country to country .

11
d. Catalyst System
Briggs & Stratton Emissions Warranty
• Catalytic converter
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions • Exhaust manifold
Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and • Air injection system or pulse value
Obligations e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-Trim
Representation xxxxxx xxxx Fx) • Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019 2. Length of Coverage
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
neglect, or improper maintenance of your engine/equipment. regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative originally purchased.
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel
caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated
The warranty on emissions-related parts is as follows:
components.
• Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
to you including diagnosis, parts, and labor.
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
Manufacturer’s Warranty Coverage: coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and for the remaining warranty period.
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for • Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
part will be repaired or replaced by B&S. warranty period.
Owner’s Warranty Responsibilities: • Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance

n
in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
• As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you

io
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
of all scheduled maintenance. ct replacement point for the part.
• As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny • Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
r

you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
ep o
du
• You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem non-exempted add-on or modified part.
R tf

exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, 3. Consequential Coverage
not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure
responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
ro

of any warranted emissions parts.


BRIGGSandSTRATTON.COM.
o

4. Claims and Coverage Exclusions


Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
N

policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for
Manual. warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
modified parts.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system. Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
a. Fuel Metering System Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer
on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor or fuel injection system The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
• Oxygen sensor for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
• Electronic control unit
• Fuel pump module Moderate:
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
• Fuel tank, cap and tether hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
• Carbon canister to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
b. Air Induction System Intermediate:
• Air cleaner Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125
• Intake manifold hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
• Purge and vent line to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
c. Ignition System Extended:
• Spark plug(s) Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300
• Magneto ignition system hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.

12 BRIGGSandSTRATTON.com
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, b. Air Induction System
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate
to 10 to 12 years. • Air cleaner
• Intake manifold
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance c. Ignition System
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
• Spark plug(s)
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
• Magneto ignition system
For engines at or less than 80 cc displacement:
d. Catalyst System
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
• Catalytic converter
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: • Exhaust manifold
• Air injection system or pulse value
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
For engines of 225 cc or more displacement:
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
• Connectors and assemblies
80008256 (Rev F) 2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
Obligations regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-Type- and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is
Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx) identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased originally purchased.
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019 engine.
In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal
to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog The warranty on emissions-related parts is as follows:
standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
of your engine. period stated above. If any such part fails during the period of warranty

n
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted

io
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. for the remaining warranty period.
• Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including
ct Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
diagnosis, parts, and labor. part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
r

Manufacturer’s Warranty Coverage:


• Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
ep o
du
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
R tf

is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
repaired or replaced by B&S. be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
ro

replacement point for the part.


o

Owner’s Warranty Responsibilities:


• Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
• As the engine owner, you are responsible for the performance of the required may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
N

maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled non-exempted add-on or modified part.
maintenance. 3. Consequential Coverage
• As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure
coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper of any warranted emissions parts.
maintenance, or unapproved modifications.
4. Claims and Coverage Exclusions
• You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty
dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for
you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
BRIGGSandSTRATTON.COM. modified parts.

Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's
Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
Manual.
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer
1. Warranted Emissions Parts on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
a. Fuel Metering System
Moderate:
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor or fuel injection system Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
• Oxygen sensor hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
• Electronic control unit
• Fuel pump module Intermediate:

13
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.

Extended:

Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.

For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate
to 10 to 12 years.

Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.

For engines at or less than 80 cc displacement:

Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours

For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:

Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours

For engines of 225 cc or more displacement:

Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours

80008114 (Rev F)

n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

14 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Всички права запазени.
Символ Значение Символ Значение
Това ръководство съдържа сведения за безопасна работа, за да сте наясно с авариите Опасност от ударно Опасност от токсични
и опасностите, свързани с тези двигатели и как да ги избягвате. То съдържа и въздействие изпарения
инструкции за правилната им употреба и поддръжка. Тъй като в Корпорация Briggs&
Stratton не биха могли да знаят каква машина ще се задвижва с този двигател, важно
е да прочетете и разберете тези инструкции u инструкциите за задвижваната машина. Опасност от нагорещена Опасност от висок шум - При
Запишете тези оригинални инструкции за бъдещи справки. повърхност продължително ползване се
препоръчва защита на слуха.
Забележка: Фигурите и илюстрациите в това ръководство са дадени само за справка
и могат да се различават от вашия специфичен модел. Свържете се с вашия Опасност от изхвърляне Опасност от взрив
дистрибутор, ако имате въпроси. на предмет - Носете
защитни очила.
За да получите резервни части или техническа помощ в бъдеще, запишете тук
модела, типа и кодовия номер на двигателя си заедно с датата на закупуването му
Тези номера са поставени върху вашия двигател (вижте раздел Характеристики и
управления). Опасност от Опасност от откат (обратен
обледеняване удар)
Дата на купуване
Модел на двигателя - Вид - Настройка
Сериен номер на двигателя Опасност от отрязване на Опасност от химикали
крайник - движещи се
части
Търсете двукоординатен баркод (2D),
поставен на някои двигатели. Когато се
разчита с 2D-четящо устройство, кодът ще
ви даде нашата Интернет страница, където Опасност от топлинно Корозивен
можете да имате достъп до информация въздействие
за поддръжка на този продукт. Въвеждане
на данни. В някои страни е възможно да
няма он-лайн достъпна информация за
поддръжка.

Съобщения за безопасност

n
io
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Безопасност на оператора ct Някои от съставните елементи на този продукт и свързаните с тях приспособления
съдържат химически вещества, известни в щата Калифорния като причинители
на рак, увреждания при новородени или други увреждания, свързани с
r

Предупредителни символи за репродуктивната способност. След работа с тях, измивайте ръцете си.
ep o
du
безопасност и предупредителни думи
R tf

Предупредителният символ за безопасност се използва за обозначаване на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


информацията за безопасност, свързани с опасности, които могат да доведат до Изгорелите газове от този продукт съдържат химически вещества, известни в
ro

нараняване. Предупредителните думи (ОПАСНОСТ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или щата Калифорния като причинители на рак, увреждания при новородени или
o

ВНИМАНИЕ) се използват заедно с предупредителен символ, за да обозначат други увреждания, свързани с репродуктивната способност.
вероятността и потенциалната тежест на нараняването. Предупредителен символ
N

за безопасност може да се използва, за да покаже типа на опасността.

ОПАСНО посочва опасност, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
или сериозно нараняване. Двигателите на Briggs & Stratton не са предназначени за и не трябва да се
използват за захранване на: развлекателни картове; съзтезателни картове; детски,
развлекателни или спортни вседеходни превозни средства (АТВ-та); мотоциклети;
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, може да
съдове на въздушна възглавница; продукти за авиацията или превозни средства,
доведе до смърт или сериозно нараняване.
използвани в състезания, които не са разрешени от Briggs & Stratton. За
информация относно изделия за състезателни цели вижте www.briggsracing.com.
ВНИМАНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, би могла да При използване на АТВ, моля, свържете се с Приложния център за двигатели на
доведе до малка или средна степен на нараняване. Briggs & Stratton на тел. 1-866-927-3349. Неправилното приложение на двигателя
може да причини нещастен случай или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва ситуация, която би могла да доведе до повреждане
на продукта.

Символи за опасности и техните ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

значения Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни изгаряния или смърт.


Символ Значение Символ Значение
Информация по техника Прочетете и разберете Когато доливате гориво
на безопасност относно Ръководството за оператора,
• Изключете двигателя и го оставете да изстине за поне 3 минути, преди да
рискове, които могат да преди да работите или
свалите капачката на горивото.
причинят нещастен правите техническо
случай. обслужване на агрегата. • Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво помещение.
• Не препълвайте резервоара за гориво. За да оставите възможност за
Опасност от пожар Опасност от взрив разширение на горивото, не пълнете над долната част на на гърлото на
резервоара.
• Дръжте горивото далече от искри, открити пламъци, пилотни светлини, топлина
и други източници на запалване.

15
• Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и съединенията оксид може бързо да се натрупа в тези помещения и да се задържи в
за пукнатини или течове. Сменете ги, ако е необходимо. продължение на часове, дори след като този продукт е изключен.
• Ако горивото се разлее, изчакайте докато се изпари, преди да стартирате • ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение и
двигателя. насочвайте изгорелите газове от двигателя далеч от обитаваните помещения.

При стартиране на двигателя

• Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на


резервоара за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
и са обезопасени. Бързото издърпване на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката
• Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ. към двигателя по-бързо, отколкото можете да я отдръпнете.
• Ако двигателят се задави, поставете смукача (ако има такъв) в позиция
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии или навяхвания.
OPEN/RUN (Отворен/Работа), преместете дросела (ако има такъв) в позиция
FAST (Бързо) и въртете докато двигателя стартира.
• При стартиране на двигателя, издърпайте бавно пусковото въже докато усетите
При работа с оборудването
съпротивление, а след това дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.
• Не наклонявайте двигателя или машината под ъгъл, който води до разливане • Изключете всички външни товари на оборудването/двигателя преди да го
на горивото. стартирате.
• Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя. • Директно прикачените към двигателя елементи като, но не само, ножове,
• Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен комплект на перки, лебедки, зъбни колела и други, трябва да бъдат сигурно прикрепени.
въздушния филтър (ако има такъв) или при отстранен въздушен филтър (ако
има такъв).

Когато сменяте маслото


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Ако източвате маслото от горната тръба за пълнене с масло, резервоарът за Въртящите се части могат да захванат или завлекат ръцете, краката, косата,
гориво трябва да бъде празен или то може да изтече и да причини пожар или облеклото или аксесоари.
експлозия.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
При наклоняване на устройството за техническо обслужване

• Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на • Работете с двигателя при поставени защитни капаци.
устройството, резервоарът за гориво, ако е снабден с такъв двигателя, трябва • Дръжте ръцете и краката си на разстояние от въртящите се части.
да бъде празен, или то може да изтече и да причини пожар или експлозия. • Връзвайте дълги коси и и сваляйте бижута преди да работите с устройството.

n
При транспортиране на оборудването • Не носете по себе си широко облекло, висящи шнурове или вещи, които могат
да бъдат захванати.
• Транспортирайте с ПРАЗЕН резервоар за горивото или с клапан за подаване

io
на горивото на ЗАТВОРЕНА позиция.

Когато съхранявате гориво или оборудване с гориво в резервоара


ct ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Съхранявайте далече от пещи, печки, водонагреватели или други електрически
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателя, особено
r

уреди, които имат сигнални лампи или други запалителни източници, защото
шумозаглушителят, стават изключително горещи.
те могат да възпламенят изпаренията от горивото.
ep o
du
При контакт може да се получат сериозни топлинни изгаряния.
R tf

Запалими отпадъци като листа, трева, сухи клонки и др., могат да бъдат
запалени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ro

Пускането на двигателя създава искрене.


o

• Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и охлаждащите пластини


Искренето може да запали близките запалими газове. да се охладят, преди да ги докосвате.
N

Биха могли да възникнат експлозия и пожар. • Отстранете натрупаните отпадъци от зоните на шумозаглушителя и цилиндъра.
• Според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, Раздел 4442,
използването или работата с двигателя по залесени с гори, храсти или с треви
• Ако има изтичане на природен или втечнен газ пропан в помещението, не площи, представлява нарушение, освен ако системата за отработени газове
стартирайте двигателя. не е снабдена с искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние,
• Не използвайте течности за начално запалване под налягане, защото парите както е определено в Раздел 4442. Възможно е други щатски или федерални
им са възпламеними. законодателства да имат подобни закони. Свържете се с производителя,
търговеца или продавача на оригинално оборудване, за да получите
искроуловител, проектиран за системата за отработени газове на този
двигател.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да Ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, да го помиришете или вкусите. Дори ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ако не помиришете отработените газове, все още може да бъдете изложени Случайно искрене може да доведе до пожар или електрически удар.
на въздействието на въглеродния оксид. Ако усетите гадене, замайване
или слабост докато използвате този продукт, ВЕДНАГА излезте на чист Случайно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация
въздух. Посетете лекар. Възможно е да сте получили отравяне от или разкъсване на плътта.
въглероден оксид.
Опасност от пожар

• Работете с този продукт САМО на открито, далече от прозорци, врати и Преди извършване на регулировки или поправки:
вентилационни отвори, за да намалите риска от натрупване на въглероден
• Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
оксид и евентуалното му пренасяне към обитавани пространства.
• Откачете отрицателната клема на акумулатора (само при двигатели с
• Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии или
електрически стартер).
такива, захранвани чрез контакт, които се включват при появата му, според
инструкциите на производителя. Сигналните уредби за дим не могат да засичат • Използвайте само правилните инструменти.
въглероден оксид. • Не застопорявайте с регулираща пружина, връзки или други части, за да
• НЕ РАБОТЕТЕ с този продукт в домове, гаражи, мазета, непреходни коридори, повишавате оборотите на двигателя.
хангари или други частично затворени помещения, дори при използване на • Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират
вентилатори или при отворени врати и прозорци за вентилация. Въглеродният в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител

16 BRIGGSandSTRATTON.com
може да не работят добре, може да повредят устройството или да доведат
до нараняване. Работа
• Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се счупи
по време на работа.

Когато тествате за искра:


Препоръки за маслото
Вместимост на масло: Вижте Раздел Спецификации на маслото.
• Използвайте одобрен тестер за свещи.
• Не проверявайте за искра при извадена свещ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този двигател се доставя от Briggs & Stratton без масло. Производителите на
оборудването или търговците може да са добавили масло в двигателя Преди да
Елементи и управления стартирате двигателя за първи път, се уверете, че сте проверили и добавили
масло в него според инструкциите в настоящото ръководство. Ако стартирате
двигателя без масло, той ще се повреди, без да бъде възможно да се ремонтира
и без покритие от гаранцията.
Управления на двигателя
Сравнете илюстрацията (Фигура: 1, 2, 3) с вашия двигател, за да се запознаете с За най-добро представяне препоръчваме да се използват сертифицираните масла
разположението на различните елементи и управления. с гаранция на Briggs & Stratton. Приемливи са и други висококачествени прочистващи
масл а от клас SF, SG, SH, SJ или по-висок. Не използвайте специални добавки.
A. Идентификационни номера на двигателя Модел - Тип - Код Външните температури определят правилния вискозитет на маслото за двигателя.
B. Запалителна свещ Използвайте таблицата, за да изберете най-добрия вискозитет според очаквания
диапазон на външната температура. Двигателите на по-голямата част от
C. Въздушен филтър (плосък или елипсовиден) оборудването с външно захранване работят добре със синтетично масло 5W-30. За
D. Смукач оборудване, което се използва при високи температури, синтетичното масло
Vanguard™ 15W-50 осигурява най-добра защита.
E. Кранче за подаване на гориво, ако има такова
F. Ръкохватка на въжето за ръчния стартер
G. Решетка на отвора за въздух
H. Ръчна газ (ако има такава)
I. Стоп-ключ (ако има такъв)
J. Резервоар за гориво и капачка

n
K. Удължен нивопоказател, (ако има такъв)
L. Скъсен нивопоказател, (ако има такъв)

io
M. Пробка за източване на маслото
N. Отвор за наливане на масло
O.
ct
Шумозаглушител, кожух на шумозаглушителя (ако има такъв), искрогасител
(ако има такъв)
r

P. Предпазен ключ (за модели с електрически стартер)


ep o
du
A SAE 30 - При температури под 40°F (4°C) употребата на SAE 30 ще доведе
Q. Ключ ON/OFF (вкл./изкл.) (за модели с електрически стартер) до трудно стартиране.
R. Редукторна кутия (ако има такава)
R tf

B 10W-30 - При температури над 80°F (27°C) употребата на 10W-30 може да


S. Превключвател с ключ (за модели с електрически стартер) предизвика повишен разход на масло. Проверявайте нивото на маслото по-
често.
ro
o

C 5W-30
Символи за управление на двигателя и D Синтетично масло 5W-30
N

техните значения E Vanguard™ Synthetic 15W-50

Символ Значение Символ Значение


Обороти на двигателя -
FAST (бързи)
Обороти на двигателя - SLOW
(бавни)
Проверете нивото на маслото
Вижте Фигура: 4, 5

Преди наливане или проверяване на маслото

• Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.


Обороти на двигателя - ON - OFF (Вкл. - Изкл.)
STOP (спрян) • Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.

Капачка на отвора за пълнене с масло, ако има такава


Стартиране на двигателя Стартиране на двигателя - 1. Свалете капачката от отвора за пълнене с масло (A, Фигура 4).
- Смукач CLOSED Смукач OPEN (отворен)
(затворен) 2. Ако нивото на маслото е ниско, внимателно долейте през отвора за пълнене с
масло на двигателя (B, Фигура 4). Напълнете до точката на преливане.
3. Поставете отново и затегнете капачката на отвора за пълнене с масло (A,
Фигура 4).
Капачка на резервоара за Кранче за подаване на
гориво гориво- CLOSED (затворено)
Кранче за подаване на Скъсен нивопоказател, ако има такъв
гориво - OPEN (отворено)
1. Свалете нивопоказателя за маслото (C, Фигура 4) и го избършете с парче чист
плат.
Ниво на горивото -
Максимално 2. Монтирайте нивопоказателя (C, Фигура 4). Не го въртете или затягайте.
Не препълвайте 3. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте нивото
на маслото до горния индикаторен белег (D, Фигура 4) върху нивопоказателя.

17
4. Ако нивото на маслото е ниско, внимателно долейте през отвора за наливане
на масло в двигателя (C, Фигура 4). Напълнете до точката на преливане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5. Монтирайте отново и затегнете нивопоказателя (C, Фигура 4).
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.

Удължен нивопоказател, ако има такъв Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.

1. Свалете нивопоказателя за маслото (A, Фигура 5) и го избършете с чисто парче При доливане на гориво
плат.
• Изключете двигателя и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, преди
2. Поставете и затегнете нивопоказателя (A, Фигура 5). да свалите капачката на резервоара за гориво.
3. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте нивото • Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво помещение.
на маслото до горния белег за напълване (B, Фигура 5) върху нивопоказателя. • Не препълвайте резервоара за гориво. За да позволите разширение на бензина,
4. Ако нивото на маслото е ниско, внимателно долейте през отвора за наливане не пълнете над долната основа на гърловината за наливане на гориво.
на масло (C, Фигура 5). Не препълвайте. След наливане на маслото изчакайте • Дръжте горивото далеч от искри, открити пламъци, сигнални лампи, топлина
една минута и след това отново проверете нивото му. и други запалителни източници.
5. Поставете и затегнете отново нивопоказателя (A, Фигура 5). • Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и съединенията
за пукнатини и течове Заменяйте ги ако е необходимо.
Система за защита при ниско ниво на • Ако горивото се разлее, изчакайте докато то се изпари, преди да стартирате
двигателя.
маслото (ако има такава)
Някои двигатели са оборудване с датчик за ниско ниво на маслото. Ако нивото на 1. Почистете пространството около капачката на резервоара за гориво от мръсотия
маслото е ниско, датчикът или ще включи сигнален индикатор или ще спре двигателя. и наслоявания Свалете капачката за горивото.
Спрете двигателя и следвайте тези етапи, преди да го пуснете отново. 2. Напълнете резервоара за гориво (A, Фигура 6) с гориво. За да позволите
разширение на горивото, не пълнете над долната основа на гърловината за
• Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
наливане на гориво (B).
• Проверете нивото на маслото Направете справка в раздела Проверка на
нивото на маслото. 3. Поставете обратно капачката.
• Ако нивото на маслото е ниско, долейте съответното количество масло. Пуснете
двигателя и се уверете, че предупредителният индикатор (ако има такъв) не е
задействан. Стартиране и спиране на двигателя
• Ако нивото на маслото е ниско, не пускайте двигателя. Свържете се с Вижте Фигура: 7, 8
Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за отстраняване на

n
проблема с маслото. Стартиране на двигателя

io
Препоръки за горивото ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
ct към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
• Чист, пресен, безоловен бензин.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
r

• Минимално октаново число от 87/87 AKI (антидетонационен коефициент)(91


ep o

RON)(пътно октаново число). За използване при голяма надморска височина,


du
вижте по-долу. • При стартиране на двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато
• Бензин, с не повече от 10% съдържание на етанол (бензоспирт), е допустим. почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете
R tf

обратния удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Да не се използват неодобрени марки бензини, като напр.
ro

E15 и E85. Да не се смесва масло и бензин и да не се модифицира двигателят за


o

работа с алтернативни горива. Използването на неодобрени горива ще причини


повреда на детайли от двигателя, която няма да бъде под гаранция. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
N

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.


За да предпазите горивната система от образуването на смоли, прибавете
стабилизатор на горивото към него. Вижте Складиране. Не всички горива са еднакви. Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Ако изникнат проблеми със стартирането или техническите показатели, сменете
доставчика на гориво или сменете търговските марки гориво. Този двигател има При стартиране на двигателя
сертификат да работи с бензин. Системата за контрол над вредните емисии за
двигателя е тип EM (Модификации на двигателя). • Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на резервоара
за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си и са
обезопасени.
Голяма надморска височина • Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
При надморска височина над 5 000 фута (1524 метра) е приемлив бензин с октаново
число минимум 85 /85 AKI (89 RON), където AKI е антидетонационен коефициент, а • Ако двигателят се задави, поставете смукача (ако има такъв) на позиция
RON е окт. число по метода на изследване. OPEN/RUN, придвижете ръчната газ (ако има такава) на позиция FAST и
развъртайте, докато двигателят стартира.
При двигатели с карбуратор се изисква регулиране за голяма надморска височина,
за да се поддържа производителността им. Работа на двигателя, без да е направено
такова регулиране, ще доведе до намаляване на производителността, повишено
потребление на гориво и по-голямо отделяне на емисии. Направете справка при ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за сведения относно
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработилите газове от двигателя
настройката за голяма надморска височина. Не се препоръчва работа на двигателя
съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да ви убие за
при надморска височина под 2 500 фута (762 м) с направено регулиране за голяма
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, да го помиришете или вкусите. Дори
надморска височина.
ако не можете да помиришете отработилите газове, вие, все още, може да
За двигателите (EFI) с електронно управление на впръскването на гориво не е бъдете изложени на въздействието на въглеродния оксид. Ако започнете
необходимо регулиране за голяма надморска височина. да се чувствате зле, объркан или отслабнал, когато ползвате това изделие,
излезте ВЕДНАГА на чист въздух. Отидете на лекар. Възможно е да сте
Наливане на гориво получили отравяне от въглероден оксид.

Вижте Фигура: 6
• Работете с този продукт САМО на открито, далеко от прозорци, врати и
вентилационни отвори, за да намалите опасността от натрупване на въглероден
оксид и от потенциалното му насочване към помещения с хора.
• Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии или
с аварийни такива, включващи се от появата му, според инструкциите на

18 BRIGGSandSTRATTON.com
производителя. Сигналните уредби за димни газове не могат да откриват
въглеродния оксид. Стоп-ключ, ако има такъв Придвижете стоп-ключа (D, Фигура 7) на позиция
за спиране STOP.
• НЕ ПУСКАЙТЕ този продукт вътре в домове, гаражи, сутерени, непреходни
коридори, хангари или други частично затворени помещения, дори при Предпазен ключ, ако има такъв: Свалете предпазния ключ (F, Фигура 7) и го
използване на вентилатори или отворени врати и прозорци за вентилация. дръжте на безопасно място, извън обсега на деца.
Въглеродният оксид може бързо да се натрупа в тези помещения и да се
задържи в продължение на часове, дори след като този продукт е изключен. Превключвател с ключ, ако има такъв: Завъртете превключвателя с ключ
• ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение и насочвайте (H, Фигура 8) на изключена позиция OFF. Свалете ключа и го дръжте на
отработилите димни газове надалеко от заетите с хора помещения. безопасно място, далеч от обсега на деца.
2. След спиране на двигателя, завъртете кранчето за подаване на горивото (A,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Настоящият двигател се доставя от Briggs& Stratton без Фигура 7) на затворена позиция CLOSED.
масло. Преди да стартирате двигателя се уверете, че сте налели масло в него
според инструкциите в настоящото ръководство. Ако го стартирате без масло, той
ще се повреди, без да бъде възможно да се ремонтира и без покритие от
гаранцията.
Техническо обслужване
Забележка: Съоръжението може да има устройства за дистанционно управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако по време на техническо обслужване двигателят е
Направете справка в Ръководството за работа с оборудването за разположението наклонен, при монтиран резервоар за горивото, той трябва да бъде изпразнен, а
и работата с устройствата за дистанционно управление. страната със запалителната свещ да бъде насочена нагоре. Ако резервоарът не
е изпразнен, а двигателят е наклоняван в друга посока, стартирането може да
1. Проверете маслото в двигателя Направете справка в раздела Проверка на бъде затруднено, поради замърсяване на въздушния филтър и/или запалителната
нивото на маслото . свещ с масло или бензин.

2. Уверете се, че задвижващите управления на оборудването, ако има такива, са


изключени.
3. Завъртете кранчето за подаване на гориво (A, Фигура 7) на отворена позиция. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на агрегата,
4. Преместете ръчната газ (C, Фигура 7), ако има такава, на позиция за бързи
резервоарът за гориво трябва да бъде изпразнен, или горивото може да потече
обороти. Работете с двигателя на позиция за бързи обороти.
и да причини пожар или взрив.
5. Преместете лоста на смукача (B, Фигура 7) на затворена позиция.
Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на Briggs &
Забележка: Обикновено използването на смукач не е необходимо при повторно Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на двигателя
стартиране на топъл двигател. и резервните части.

n
6. Придвижете стоп ключа (D, Фигура 7), ако има такъв, до позиция ON (вкл.). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Всички компоненти, използвани при производството на
7. Ръчно стартиране, ако има такова: Хванете здраво ръкохватката на въжето този двигател, трябва да бъдат на мястото си за правилната му работа.

io
за стартера (E, Фигура 7). Изтеглете бавно ръкохватката на въжето на стартера,
докато почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко.
ct ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически
r

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ток.
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще притегли цялата ви ръка
ep o
du
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация
към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я оттеглите. Това може да
или до раняване.
причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания. При стартиране на
R tf

двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато почувствате съпротивление, Опасност от пожар
след което го дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.
ro

Преди извършване на регулировки и поправки:


o

8. Електрическо стартиране, ако е оборудвано с предпазен ключ (F): Натиснете


• Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
навътре предпазния ключ (F, Фигура 7). За момент натиснете ключа за
стартиране (G). Когато двигателят стартира, освободете ключа за стартиране. • Откачете минус-клемата на акумулатора (само при двигатели с електрически
N

стартер).
9. Електрическо стартиране, ако е оборудвано с автомобилен превключвател
• Използвайте само подходящи инструменти.
с ключ (H): Завъртете превключвателя с ключ (H, Фигура 8) на позиция за
стартиране. Когато двигателят стартира, освободете превключвателя с ключ. • Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да
повишавате оборотите на двигателя.
• Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да се продължи живота на стартера, използвайте кратки в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител
стартови цикли (пет секунди максимум). Изчаквайте една минута между отделните може да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до
стартови цикли. нараняване.
• Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се строши
10. Щом двигателят загрее, поставете лоста на смукача (B, Фигура 7) на работна по време на работа.
позиция.
При изпробване за искра:
Забележка: Ако двигателят не стартира след няколкократни опити, посетете
BRIGGSandSTRATTON.com или се свържете с вашия местен дистрибутор, или се • Използвайте одобрен тип тестер за свещи.
обадете на 1-800-233-3723 (в САЩ). • Не проверявайте за искра при извадена свещ.

Спиране на двигателя Сервизно обслужване по контрола на


вредните емисии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Техническо обслужване, смяна или ремонт на устройствата и ситемите за
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи. контрол на вредните емисии могат да се извършват от всяко предприятие или
индивидуален специалист по ремонт на двигатели за превозни средства с
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт. повишена проходимост. Все пак, за да получите „безплатно“ сервизно обслужване
по контрола на вредните емисии, работата трябва да бъде изпълнена от упълномощен
представител на завода. Вижте официалните отчети по контрола на вредните емисии.
• Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.

1. Ръчна газ, ако има такава: Преместете ръчната газ (C, Фигура 7) на позиция График за техническото обслужване
за бавни обороти SLOW, а след това на позиция STOP.
След първите 5 часа

19
• Да се смени маслото
• Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят,
На всеки 8 часа или ежедневно преди да ги докосвате.
• Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
• Да се проверява нивото на маслото в двигателя • Използването или работата с двигателя, по залесени с гори, храсти или с треви
• Да се почистват повърхностите около шумозаглушителя и управленията. площи, според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, Раздел
• Да се почисти решетката на отвора за въздух 4442, представлява нарушение, освен ако двигателят не е снабден с
искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние, както е определено
На всеки 25 часа или ежегодно в Раздел 4442 В другите щати и федерални юрисдикции може да има подобни
закони. Свържете се със производителя на оригиналното оборудване, с
1 продавача на дребно или дилъра, за да си набавите искрогасител, проектиран
• Да се почиства въздушния филтър
• Да се почиства предфилтъра (ако има такъв)
1 за изпускателната система на този двигател.

На всеки 50 часа или ежегодно Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра. Проверете
шумозаглушителя за пукнатини, корозия или друг вид повреда. Свалете
искрогасителя, ако има такъв, и го проверете за повреда или запушване със сажди.
• Смяна на маслото на двигателя
Ако откриете повреда, монтирайте резервните части, преди да започнете работа.
• Обслужване на изпускателната система
На всеки 100 часа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Да се сменява маслото в редукторната кутия (ако е налична)
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в
Ежегодно същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител може
да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до нараняване.
• Да се сменя запалителната свещ
• Да се сменя въздушния филтър
• Да се сменява предфилтъра (ако има такъв) Смяна на маслото на двигателя
• Да се сменява масления филтър (ако има такъв) Вижте Фигура: 10, 11, 12
• Да се обслужва горивната система
• Да се обслужва охладителната система
1 Отработилото масло е опасен отпадъчен продукт и трябва да се складира по
2 подходящ начин Не го изхвърляйте с домакинските отпадъци. Проверете съвместно
• Да се проверява междината на клапаните с общинските власти, за обслужващ център или за представител на инсталации за
1 безопасно депониране/рециклиране на отработилото масло.

n
При наличие на запрашеност или носещи се в околното пространство отломки,
да се почиства по-често.
2
Не се налага, освен ако не бъдат забелязани проблеми с техническите Източване на маслото

io
показатели на двигателя.
1. При изключен, но все още топъл двигател, разединете кабела на запалителната
свещ (D, Фигура 10) и го дръжте далече от нея (E).

Карбуратор и обороти на двигателя


ct 2. Свалете пробката за източване на маслото (F, Фигура 11). Източете маслото
в един подходящ контейнер.
r

Никога не извършвайте настройки на карбуратора и оборотите на двигателя.


ep o

Забележка: Която и да е от пробките за източване на маслото (G, Фигура 11) може


du
Карбураторът е заводски регулиран да работи ефикасно при повечето работни
условия. Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да да бъде монтирана на двигателя.
променяте оборотите на двигателя. Ако се налагат някакви настройки се обърнете
R tf

към оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за обслужване.


3. След като маслото е източено, монтирайте и затегнете пробката за маслото
ro

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Производителят на задвижваното оборудване определя (F, Фигура 11).


o

максималните обороти за двигателя, монтиран на него. Не превишавайте тези


обороти. Ако не сте уверени какви са максималните обороти на оборудването
или какви обороти са регулирани от завода, свържете се с Оторизиран сервизен
Наливане на масло
N

представител Briggs & Stratton за помощ. За безопасна и правилна работа на • Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
оборудването оборотите на двигателя трябва да се регулират само от
• Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
квалифициран сервизен техник.
• Направете справка в раздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.

Обслужване на запалителната свещ


Вижте Фигура: 9 Капачка на отвора за пълнене с масло, ако има такава
Проверявайте междината (A, Фигура 9) с помощта на калибър за тел (B). Ако е 1. Свалете капачката от отвора за пълнене с масло (H, Фигура 11).
необходимо, регулирайте междината. Монтирайте и затегнете свещта с 2. Налейте бавно маслото в отвора за наливане в двигателя (C, Фигура 11).
препоръчвания въртящ момент. За регулиране на междината или относно въртящия Напълнете до точката на преливане.
момент за затягане, направете справка в раздел Технически данни.
3. Монтирайте и затегнете капачката на отвора за пълнене с масло (H, Фигура
Забележка: На някои места, местният закон изисква употребата на резисторна свещ, 11).
за да се подтискат радиосмущенията. Ако настоящият двигател е фабрично оборудван
4. Свържете кабела за запалителната свещ (D, Фигура 10) към запалителната
с резисторна свещ, използвайте същия тип свещ за смяна.
свещ (E).

Скъсен нивопоказател, ако има такъв


Обслужване на изпускателната система
1. Свалете нивопоказателя за маслото (A, Фигура 11) и го избършете с чист плат.
2. Внимателно налейте масло през отвора за наливане в двигателя (C, Фигура
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 11). Напълнете до точката на преливане.
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено
3. Монтирайте нивопоказателя (A, Фигура 11). Не го завъртайте или затягайте.
шумозаглушителя, стават изключително горещи.
Изтеглете го и проверете нивото на маслото. Коригирайте нивото на маслото
При допир може да получите сериозно изгаряне. до горния белег за напълване (B) върху нивопоказателя.
4. Поставете и затегнете отново нивопоказателя (A, Фигура 11).
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.
5. Свържете кабела за запалителната свещ (D, Фигура 10) към запалителната
свещ (E).

20 BRIGGSandSTRATTON.com

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir