zitti e buoni çeviri / Maneskin Zitti tubidy cep mp3 indir dur

Zitti E Buoni Çeviri

zitti e buoni çeviri

Eurovision Birincisi İtalyan Grubu Måneskin&#;in "Zitti e buoni" Şarkısının Türkçe Çevirisi

They don’t know what I’m talking about
(Neyden bahsettiğimi anlamıyorlar)
You’re dirty, bros, full of mud
(Kirlendin, kardeşim, çamurla kaplısın)
Cig stains between your fingers
(Parmaklarında izmarit kalıntısı var)
Me with a cig walking
(Sigaramla yürüyen ben)
I’m sorry but I really believe
(Üzgünüm ama gerçekten inanıyorum ki)
That I can make this jump
(Ben bu sıçrayışı yapabilirim)
Even if the road is uphill
(Yol çetrefilli olsa da)
That’s why I’m training now
(İşte bu yüzden şu an kendimi eğitiyorum)

And good evening ladies and gentlemen
(Vee iyi akşamlar bayanlar ve baylar)
Get the actors out
(Aktörleri alın buradan)
You better not make any more mistakes
(Daha fazla hata yapmasanız daha iyi olur)
You better shut up and be quiet
(Çenenizi kapayıp sessiz olsanız iyi olur)

People here are strange like drug dealers
(Buradaki insanlar garip tıpkı torbacılar gibi)
I’ve been locked out too many nights
(Pek çok gece kapı dışarı edildim)
Now I’m gonna kick the doorways
(Şimdiyse kapıları tekmeleyeceğim)
Lookin’ up like a climber
(Bir dağcı gibi yukarıya bakıyorum)

So excuse me, mom, for staying out all the time
(Bu yüzden pardon, anne, sürekli dışarıda kaldığım için)
I’m crazy but different from them
(Deliyim ama onlardan farklıyım)
And you’re out of your mind but different from them
(Ve sen de aklını kaçırmışsın ama onlardan farklısın)
We’re out of our minds but different from them
(Aklımızı kaçırmışız ama onlardan farklıyız)
We’re out of our minds but different from them
(Aklımızı kaçırmışız ama onlardan farklıyız)

Me
(Ben)
I’ve written pages and pages
(Sayfalarca yazdım)
I’ve seen salt then tears
(Tuzlu gözyaşları gördüm)
These men in the car
(Arabadaki bu adamlar)
Don’t climb the rapids
(Dik tırmanmayın)

Written on a tombstone
(Mezartaşında yazılı)
In my house there is no God
(Benim evimde tanrı yok)
But if you find the sense of time
(Ama zamanın anlamını kavrarsan)
You will rise from your oblivion
(Nisyanından yeniden doğacaksın)

And no wind can stop
(Ve hiçbir rüzgar durduramaz)
The natural power
(Doğal bir güç)
From the right point of view
(Doğru bakış açısından)
Of the wind you feel the thrill
(Korkuyu hissettiğin rüzgarın)

With wax wings on your back
(Sırtındaki ipek kuyruk)
I’ll seek out that height
(Bu doruğu arayacağım)
If you want to stop me try again
(Eğer tekrar deneyişimi durdurmak istiyorsan)
Try cutting off my head
(Başımı kesmeyi denemelisin)

Because
(Çünkü)
I’m out of my mind but different from them
(Aklımı kaçırmışım ama onlardan farklıyım)
And you’re out of your mind but different from them
(Ve sen aklını kaçırmışsın ama onlardan farklısın)
We’re out of our minds but different from them
(Aklımızı kaçırmışız ama onlardan farklıyız)
We’re out of our minds but different from them
(Aklımızı kaçırmışız ama onlardan farklıyız)

People talk unfortunately
(Maalesef insanlar konuşur)
They talk, they don’t know what they’re talking about
(Konuşurlar, ama neyden bahsettiklerini bilmezler)
Take me where I’m floating
(Sürüklendiğim yere götür beni)
I’m short of air here
(Havasızım burada)

People are talking unfortunately
(Maalesef insanlar konuşuyor)
They talk, they don’t know what they are talking about
(Konuşurlar, ama neyden bahsettiklerini bilmezler)
Take me where I am floating
(Sürüklendiğim yere götür beni)
I’m short of air here
(Havasızım burada)

People are talking unfortunately
(Maalesef insanlar konuşuyorlar)
They talk, they don’t know what they’re talking about
(Konuşurlar ama neyden bahsettiklerini bilmezler)
Take me where I’m floating
(Sürüklendiğim yere götür beni)
I’m short of air here
(Havasızım burada)

But I’m out of my mind but different from them
(Ama aklımı kaçırmışım ama onlardan farklıyım)
And you’re out of your mind but different from them
(Ve sen aklını kaçırmışsın ama onlardan farklısın)
We’re out of our minds but different from them
(Aklımızı kaçırmışız ama onlardan farklıyız)
We’re out of our minds but different from them
(Aklımızı kaçırmışız ama onlardan farklıyız)
We’re different from them
(Biz onlardan farklıyız)

Senin Tepkin Nedir?

like
dislike
love
funny
angry
sad
wow

Maneskin - Zitti E Buoni sözleri (Türkçe) - Eurovision İtalya (Zitti E Buoni) şarkısının sözleri nelerdir?

Maneskin - Zitti E Buoni sözleri merak ediliyor. Eurovision yarışmasının 1. si İtalya oldu. Maneskin - Zitti E Buoni Türkçe sözleri nelerdir? Maneskin - Zitti E Buoni İtalyanca sözleri nelerdir?

MANESKİN - ZİTTİ E BUONİ SÖZLERİ

Loro non sanno di che parlo

Voi siete sporchi, fra', di fango

Giallo di siga fra le dita

Io con la siga camminando

Scusami, ma ci credo tanto

Che posso fare questo salto

E anche se la strada è in salita

Per questo ora mi sto allenando

***

E buonasera, signore e signori, fuori gli attori

Vi conviene toccarvi i coglioni

Vi conviene stare zitti e buoni

Qui la gente è strana, tipo spacciatori

Troppe notti stavo chiuso fuori

Mo' li prendo a calci 'sti portoni

Sguardo in alto tipo scalatori

Quindi scusa mamma se sto sempre fuori, ma

***

Sono fuori di testa, ma diverso da loro

E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro

***

Io ho scritto pagine e pagine, ho visto sale poi lacrime

Questi uomini in macchina e non scalare le rapide

C'è scritto sopra una lapide, in casa mia non c'è Dio

Ma se trovi il senso del tempo risalirai dal tuo oblio

E non c'è vento che fermi la naturale potenza

Dal punto giusto di vista, del vento senti l'ebrezza

Con ali in cera alla schiena ricercherò quell'altezza

Se vuoi fermarmi ritenta, prova a tagliarmi la testa perché

***

Sono fuori di testa, ma diverso da loro

E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro

***

Parla, la gente purtroppo parla

Non sa di che cosa parla

Tu portami dove sto a galla

Che qui mi manca l'aria

Parla, la gente purtroppo parla

Non sa di che cosa parla

Tu portami dove sto a galla

Che qui mi manca l'aria

Parla, la gente purtroppo parla

Non sa di che cazzo parla

Tu portami dove sto a galla

Che qui mi manca l'aria

***

Ma sono fuori di testa, ma diverso da loro

E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro

Noi siamo diversi da loro

MANESKİN - ZİTTİ E BUONİ TÜRKÇE SÖZLERİ

Onlar benim ne hakkında konuştuğumu bilmiyorlar

Çok kirli ve çamurlusun

Sigaradan dolayı parmakların sararmış

Sigarayla yürürken

Üzgünüm ama çok eminim

Şansımı deneyebilirim

Yol yokuş yukarı olsa bile

Bu yüzden çaba veriyorum

***

İyi akşamlar, bayanlar ve baylar

Aktörler sahnede

Tahtaya vursan iyi olur1

Çeneni kapasan iyi olur

Buradaki insanlar tuhaf, fırsatçı gibi

Çok fazla geceyi kilitli olarak geçirdim

Şimdi kapıları tekmeleyerek dolaşıyorum2

Dağcılar gibi yukarıya bakıyorum

Çok üzgünüm anne, sürekli dışardayım, ama

***

Aklımı kaybettim ama onlar gibi değilim3

Ve sen de aklını kaybettin ama onlar gibi değilsin

Biz aklımızı kaybettik ama onlar gibi değiliz

Biz aklımızı kaybettik ama onlar gibi değiliz

Hayır

***

Sayfalar üstüne sayfalar yazdım

Acı ve gözyaşı gördüm

Arabadaki bu adamlar

Akıntılara karşı tırmanamıyor

Mezar taşlarına yazılmış

"Evimde tanrı yok"

Ama eğer zamanın değerini anlarsan

Unutulmaktan kurtulacaksın

Ve hiçbir rüzgar durduramaz

Doğal gücü

Doğru bir bakış açısından

Rüzgarın getirdiği coşkuyu hissedebilirsin

Arkanda balmumu kanatlarla

O yüksekliği arayacağım

Beni durdurmak istiyorsan, tekrar dene

Dene ve kafamı kes

Çünkü

***

Aklımı kaybettim ama onlar gibi değilim

Ve sen de aklını kaybettin ama onlar gibi değilsin

Biz aklımızı kaybettik ama onlar gibi değiliz

Biz aklımızı kaybettik ama onlar gibi değiliz

***

İnsanlar konuşurlar, maalesef ki

Onlar konuşurlar ve ne hakkında konuştuklarını bilmezler

Beni ayakta kalabileceğim bir yere götür

Çünkü burada nefes alamıyorum

İnsanlar konuşurlar, maalesef ki

Onlar konuşurlar ve ne hakkında konuştuklarını bilmezler

Beni ayakta kalabileceğim bir yere götür

Çünkü burada nefes alamıyorum

İnsanlar konuşurlar, maalesef ki

Onlar konuşurlar ve ne sikim hakkında konuştuklarını bilmezler

Beni ayakta kalabileceğim bir yere götür

Çünkü burada nefes alamıyorum

***

Aklımı kaybettim ama onlar gibi değilim

Ve sen de aklını kaybettin ama onlar gibi değilsin

Biz aklımızı kaybettik ama onlar gibi değiliz

Biz aklımızı kaybettik ama onlar gibi değiliz

***

Biz onlardan farklıyız

Şarkı SözüGündemGüncelHaberler

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası